SECȚIUNEA A PATRA DECIZIA FINALĂ Cerere nr. 27754/05 prezentată de Jolanta BOGUCKA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 28 noiembrie 2006 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Pellpäää Pavlovschi Garlicki Mijović, domnii Šikuta, judecători și domnii T.L. Early, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 7 iulie 2005, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și d Jolanta Bogucka, este cetățean polonez, născut în 1946 și rezident în Pruszków. Ea este reprezentată în fața Curții de către A. Lachowska, avocat în Warszawa. Guvernul polonez ( La 4 ianuarie 1983, recurenta sesizează Tribunalul Districtual Pruszkόw cu privire la o cerere de partajare a bunurilor comune ale soților. Prin decizia preliminară (postanowienie wstępne) pronunțată la 25 august 1986, instanța definește bunurile care trebuie să facă obiectul partajării. La 5 februarie 1987, Tribunalul Regional a anulat parțial decizia Tribunalului de District și, în această măsură, a trimis dosarul pentru reconsiderare. La 17 aprilie 1990, Tribunalul de District a pronunțat o nouă decizie preliminară. La 28 septembrie 1990, Tribunalul Regional a confirmat decizia Tribunalului de District. La data de 6 mai 1991, fostul soț al recurentei l-a rugat pe judecător să facă o hotărâre prin care să se permită să rămână până la sfârșitul litigiului într-un apartament care face parte din bunurile care urmează să fie partajate. La 19 octombrie 1992, tribunalul de district a respins această cerere. La 24 martie 1995, fostul soț al recurentei a depus din nou o cerere identică cu cea formulată la 6 mai 1991. La 6 octombrie 1998, judecătorul a efectuat o vizită la fața locului. La 25 februarie 1999, instanța a respins cererea formulată la 24 martie 1995. La 12 octombrie 1999, tribunalul regional a confirmat decizia din 25 februarie. La 29 august 2002, judecătorul a desemnat un expert însărcinat cu evaluarea valorii bunurilor soților. La 26 septembrie 2002, expertul a efectuat o vizită la fața locului. La data de 3 decembrie 2002, judecatorul a fost expert. La 12 iunie 2003, judecătorul a audiat un alt expert însărcinat cu determinarea valorii bunurilor mobile care aparțin soților. La 10 iulie și 9 august 2003, judecătorul i-a informat pe ceilalți doi experți care au fost însărcinați cu determinarea valorii vehiculului și a apartamentului soților. La 23 octombrie 2003, Tribunalul de District din Pruszkόw s-a pronunțat asupra fondului litigiului și a definit modalitățile de partajare a tuturor bunurilor în litigiu. La 21 noiembrie 2003, avocatul recurentei a solicitat motivarea deciziei din 23 octombrie. La 22 octombrie 2004. La 3 noiembrie 2004, recurenta a răspuns la apel. La 14 februarie 2005, recurenta a formulat o acțiune pentru a se plânge de durata procedurii în temeiul legii din 2004. Conform jurisprudenței relevante a Curții Supreme de stabilire a principiilor de aplicare a legii din 2004, instanța a examinat numai faptele legate de intrarea în vigoare a legii din 2004 și, în această măsură, a constatat depășirea termenului rezonabil. Pe de altă parte, acesta a respins cererea de acordare a dreptului la plată a dreptului la plată, deoarece scopul legii din 2004 a fost acela de a permite să se accelereze procedura și că, în momentul în care s-a pronunțat cu privire la recursul recurentei, procedura se derula în mod serios. Din dosar reiese că procedura este pendinte în fața instanței de apel. GRIEF. Invocând art. 6 din Convenție, recurenta se plânge de durata procedurii. În plus, citând în esență art. 13, recurenta se plânge de eficiența acțiunii pe care a utilizat-o pentru a se plânge de durata procedurii. ÎN jurul datei de 9 octombrie 2006, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Subsemnatul, Jakub Wołąsiewicz, agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez oferă doamnei Jolanta Bogucka suma de 8 000 de euro pentru o soluționare confidențială a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 17 octombrie 2006, Curtea a primit de la reclamantă următoarea declarație Eu, domnul Jolanta Bogucka, declar că guvernul polonez este pregătit să-mi plătească suma de 8 000 de euro în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. De la expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri și declar că cazul a fost soluționat definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție decide să elimine cererea de rol.
Requête n
o
27754/05
présentée par Jolanta BOGUCKA
contre la Pologne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 novembre 2006 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
M.
Pellonpää
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki
,
M
me
L.
Mijović,
MM.
J.
Šikuta,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 juillet 2005,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Jolanta Bogucka, est une ressortissante polonaise, née en 1946 et résidant à Pruszków. Elle est représentée devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 4 janvier 1983, la requérante saisit le tribunal de district de Pruszkόw d’une demande tendant au partage des biens communs des époux.
Par une décision préliminaire (
postanowienie wstępne
) prononcée le 25
août 1986, le tribunal définit les biens devant faire l’objet du partage.
Le 5 février 1987, le tribunal régional annula en partie la décision du tribunal de district et, dans cette mesure, renvoya le dossier pour reconsidération.
Le 17 avril 1990, le tribunal de district prononça une nouvelle décision préliminaire.
Le 28 septembre 1990, le tribunal régional confirma la décision du tribunal de district.
Le 6 mai 1991, l’ex-époux de la requérante pria le juge de rendre une décision conservatoire l’autorisant à demeurer jusqu’à la fin du litige dans un appartement faisant partie des biens à partager. Le 19 octobre 1992, le tribunal de district rejeta cette demande.
Le 24 mars 1995, l’ex-époux de la requérante introduisit une nouvelle fois une demande identique à celle formulée le 6 mai 1991.
Le 6 octobre 1998, le juge effectua une visite des lieux.
Le 25 février 1999, le tribunal rejeta la demande formulée le 24 mars 1995. Le 12 octobre 1999, le tribunal régional confirma la décision du 25
février.
Le 29 août 2002, le juge désigna un expert chargé d’évaluer la valeur des biens des époux.
Le 26 septembre 2002, l’expert effectua une visite des lieux.
Le 3 décembre 2002, le juge entendit l’expert.
Le 12 juin 2003, le juge entendit un autre expert chargé de déterminer la valeur des biens mobiliers appartenant aux époux.
Les 10 juillet et 9 août 2003, le juge entendit les deux autres experts ayant été chargés de déterminer la valeur du véhicule et de l’appartement des époux
.
Le 23 octobre 2003, le tribunal de district de Pruszkόw se prononça sur le fond du litige et définit les modalités du partage de l’ensemble des biens litigieux.
Le 21 novembre 2003, l’avocat de la requérante sollicita la motivation de la décision du 23 octobre. Celle-ci lui fut notifiée le 22 octobre 2004.
Le 3 novembre 2004, la requérante interjeta appel.
Le 14 février 2005, la requérante forma un recours pour se plaindre de la longueur de la procédure sur le fondement de la loi de 2004. Elle invita le tribunal à constater la durée excessive de la procédure et à lui octroyer de ce chef l’indemnité de 10.000 PLN, soit le montant maximal prévu par la loi.
Le 16 mai 2005, le tribunal régional se prononça sur le recours de la requérante. Se conformant à la jurisprudence pertinente de la Cour Suprême établissant les principes de l’application de la loi de 2004, le tribunal examina uniquement les faits postérieurs à l’entrée en vigueur de la loi de 2004 et, dans cette mesure, constata le dépassement du délai raisonnable. En revanche, il rejeta la demande tendant à l’octroi de l’indemnité estimant qu’elle n’était pas justifiée vu que le but de la loi de 2004 était de permettre d’accélérer la procédure et qu’au moment où il avait statué sur le recours de la requérante, la procédure se déroulait promptement.
Il ressort du dossier que la procédure est pendante devant la juridiction d’appel.
GRIEF
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure.
En outre, citant en substance l’article 13, la requérante se plaint de l’inefficacité du recours qu’elle a utilisé pour se plaindre de la durée de la procédure.
Le 9 octobre 2006, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à Mme Jolanta Bogucka, la somme de 8
000 euros en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 17 octobre 2006, la Cour a reçu de la part de la requérante la déclaration suivante
:
«
Je soussignée, M
me
Jolanta Bogucka, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser la somme de 8
000 euros en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. À compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention
;
Décide
de rayer la requête du rôle.
T.L.
Early
Nicolas
bratza
Greffier
Président