SECȚIUNEA A DOUA CAUZA OYA ATAMAN c. TURCIA (Cercetarea nr. 74552/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 decembrie 2006 DEFINIF 05/03/2007 În lanjour Oya Ataman c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Jean-Paul Costa, președintele András Baka, R și de Stanley Naismith grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 14 noiembrie 2006, înmânarea hotărârii, care a fost adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 74552/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care o resortisantă a acestui stat, M Oya Ataman ( La 15 martie 2001, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 8 martie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile care decurg din articolele 3 și 11 din Convenția guvernului. După cum i se adresează la art. 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Avocat și membru al consiliului de administrație al Asociației Drepturilor Omului din Istanbul, a organizat la 22 aprilie 2000 o demonstrație în piața parcului Sultanahmet din Istanbul, sub forma unei parade care urma să fie urmată de o declarație către presă, pentru a protesta împotriva proiectului de înființare a închisorilor de tip F. În jurul prânzului, un grup de patruzeci și cincizeci de persoane care purtau pancarte și pancarte s-au adunat în piață sub conducerea reclamantei și d Poliția i-a somat pe protestatari să se împrăștie prin informarea, prin intermediul unui difuzor, a caracterului ilegal al demonstrației lor, care nu fusese declarată, și a tulburărilor pe care această adunare le-a cauzat, în opinia ei, ordinii publice la o oră de aglomerație puternică. Protestatarii au refuzat să-l aresteze și au încercat să-și continue marșul împotriva forțelor de ordine, care, prin intermediul unui gaz lacrimogen pe care l-am numit "spray cu piper," le-au dispersat. Poliția interpella treizeci și nouă de protestatari, inclusiv reclamanta, și i-au dus la secție. După verificarea identității sale și având în vedere profesia sa, reclamanta a fost eliberată la 12:45. La 26 aprilie 2000, a depus o plângere la Parchetul din Beyo 10. La 29 iunie 2000, Parchetul a dat o decizie de nejudiciare din cauza absenței unor elemente reprobabile. 11. La 25 iulie 2000, reclamanta a contestat această decizie în fața tribunalului din Beyouilu. 12. La 25 septembrie 2000, instanța de judecată a confirmat decizia de nejudiciare. II. DREPTUL ȘI PRATICUL PERTINENTE Legislația internă privind libertatea de întrunire Garanțiile constituționale 13. La art. 34 din Constituție dispune fiecare de dreptul de a organiza reuniuni și manifestări pașnice și neînarmate fără autorizație prealabilă.... Formele, condițiile și procedura aplicabile la locul de desfășurare a dreptului de a organiza reuniuni și evenimente sunt stabilite de lege. Legea privind manifestările 14.L.10 din Legea nr. 2911 privind întâlnirile și prezentările de evenimente a fost astfel formulată la momentul faptelor Pentru ca o reuniune să poată avea loc, prefectura sau subprefectura locului evenimentului trebuie să fie informată în timpul orelor de deschidere și cu cel puțin 72 de ore înainte de începerea reuniunii, printr-un preaviz care să poarte semnătura tuturor membrilor consiliului de administrație (...). La art. 22 din aceeași lege interzice protestele și paradele pe drumurile publice, în parcuri, în locuri de cult și în clădiri care găzduiesc servicii publice. Evenimentele organizate pe piețele publice trebuie să respecte instrucțiunile de securitate și n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, art. 24 prevede că protestele și paradele care contravin dispozițiilor de mai sus vor fi dispersate prin forță la ordinul prefecturii și după somația adresată manifestanților. Sesiunea plenară (21-22 octombrie 2005), Comisia Europeană pentru Democrație prin lege (Comisia de la Veneția) a adoptat un aviz de interpretare a orientărilor OSCE/BIDDO privind elaborarea legilor privind libertatea de întrunire referitoare la reglementarea ședințelor publice. În ceea ce privește declarația prealabilă a manifestărilor din locurile publice, Comisia și-a precizat poziția în acești termeni 29. Instituirea unui sistem de notificare a reuniunilor pașnice nu este neapărat o încălcare a dreptului; de fapt, aceste regimuri există în mai multe țări europene. Un preaviz este de obicei necesar pentru anumite reuniuni sau reuniuni, de exemplu atunci când o paradă trebuie să aibă loc pe un drum sau când o reuniune fixă este prevăzută într-o piață publică, care trebuie să fie autorizată de poliție sau de alte autorități, care nu trebuie să-și folosească prerogativele (de exemplu, cea de reglementare a circulației) pentru a împiedica manifestarea. Cu toate acestea, Comisia de la Veneția a subliniat în mod clar că sistemul de notificare nu trebuie să conducă în nici un caz la restricționarea indirectă a dreptului de întrunire pașnică, de exemplu prin stabilirea unor condiții excesiv de precise și complicate sau prin impunerea unei proceduri prea costisitoare (punctul 30 din aviz). În conformitate cu articolul I alineatul (5) din Convenția din 13 ianuarie 1993 privind interzicerea dezvoltării, fabricării, stocării și utilizării armelor chimice și a distrugerii acestora ( În anexa la Regulamentul (CE) nr. 1907/2006, se adaugă următorul text: De asemenea, CAC nu precizează care organisme din statul membru sunt responsabile pentru menținerea ordinii publice. Această chestiune rămâne de competența suveranității statului membru în cauză. CAC a intrat în vigoare în Turcia la 11 iunie 1997. 18. Este cunoscut faptul că utilizarea spray-ului cu piper mai puțin frecvente: tulburări respiratorii, greață, vărsături, iritație a căilor respiratorii, iritație a căilor lacrimale și a ochilor, spasme, dureri în piept, dermatită sau alergie. La doze mari, acest medicament poate duce la necroza țesuturilor din tractul respirator sau digestiv, edem pulmonar sau hemoragie internă (hemoragie la nivelul glandelor suprarenale). Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că partea cererii nedeclarate inadmisibilă la 8 martie 2005 ridică întrebări serioase de fapt și de drept care necesită o examinare pe fond Prin urmare, nu poate fi declarată în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Recurenta se plânge de utilizarea de către poliție pentru a dispersa grupul de protestatari din care făcea parte un gaz lacrimogen numit spray cu piper, cunoscut pentru a provoca neplăceri fizice, cum ar fi lacrimile și dificultățile de respirație. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 21. Guvernul observă că gazul utilizat pentru dispersarea manifestanților este conform cu cerințele de sănătate și cu convențiile internaționale. Acesta explică faptul că este vorba despre oleoresin Capsicum (OC), o substanță cunoscută sub numele de gaz cu piper Pe de altă parte, menționează că reclamanta nu a prezentat niciun raport medical pentru a demonstra eventualele consecințe ale gazului. 22. Recurenta contestă teza guvernului 23. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței sale, pentru a cădea sub incidența articolului 3 din Convenție, un tratament greșit trebuie să atingă un minim de gravitate. În sensul articolului 3, de exemplu, a fost aplicat cu premeditare pe o perioadă lungă de timp, și dacă a cauzat fie leziuni corporale, fie suferințe fizice sau mentale intense. În plus, pentru a determina dacă un tratament este În sensul articolului 3, Curtea caută dacă scopul ar fi acela de a umili și de a înăbuși . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea va examina faptele din speță în lumina jurisprudenței sale bine stabilite (a se vedea, printre altele, Assenov și alții c. Bulgaria, 28 octombrie 1998, § 93, Rec., 1998,-VIII Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 95, CEDH 1999-V Raninen c. Finlanda, 16 decembrie 1997, § 55, Rec., 1997-VIII V. c. Regatul Unit [GC], n 24888/94, § 71, CEDH 1999-IX Chahal c. Regatul Unit , 15 noiembrie 1996, § 79, Rec., 1996-V Klaas c. Germania, 22 septembrie 1993, § 30, seria A n 269, și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 120, CEDH 2000 IV). 25. În primul rând, în ceea ce privește problema utilizării sprayului cu piper. Curtea constată că acest gaz, utilizat în statele membre ale Consiliului Europei pentru a conține manifestările sau chiar pentru a le dispersa în caz de risc de deversare, nu se numără printre gazele toxice enumerate în anexa la CAC. Cu toate acestea, Comisia observă că utilizarea sa poate provoca neplăceri, cum ar fi probleme respiratorii, greață, vărsături, iritații ale căilor respiratorii, iritații ale căilor lacrimale și ochilor, spasme, dureri în piept, dermatită sau alergii (punctul 18 de mai sus). 26. Cu toate acestea, Comisia constată că reclamanta nu a prezentat niciun raport medical care să ateste efectele negative pe care le-a suferit după expunerea la gaz. L Pe scurt, nu există niciun element sau început de probă în sprijinul acuzațiilor sale de tratament contrar articolului 3 din Convenție. 27. Curtea concluzionează, prin urmare, că nu există nicio încălcare a articolului 3 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 11 DIN CONVENȚIA 28. Recurenta se plânge de o încălcare a drepturilor sale la libertatea de exprimare și la libertatea de asociere, în măsura în care manifestarea și citirea unei declarații în adresa presei prevăzute la închidere au fost împiedicate de poliție. Curtea reamintește că, în decizia sa parțială privind admisibilitatea cererii, ea a prevăzut să examineze aceste obiecții sub aspectul articolului 11 din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire pașnică și la libertatea de asociere, (...) Nu se pot aplica alte restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, (...) apărării ordinii (...) sau protecției drepturilor și libertăților de la... 29. Guvernul a informat că reuniunea în cauză era ilegală din moment ce nu fusese declarată în prealabil autorităților competente. Acesta reamintește că al doilea paragraf din art. 11 aduce limite dreptului de întrunire pașnică pentru a proteja ordinea publică. 30. Cu titlu introductiv, Curtea arată că a avut un temei legal, și anume art. 22 din Legea nr. 2911 privind reuniunile și prezentările de evenimente, și că aceasta era astfel prevăzută de lege. În sensul art. 11 alin. (2) din Convenție, rămâne întrebarea dacă interdependența urmărește un scop legitim și era necesară într-o societate democratică. Scopul legitim 31. Guvernul susține că lingușelitatea urmărea obiective legitime, în special apărarea ordinii și protecția drepturilor da . 32. Curtea consideră că poate admite că măsura în cauză viza cel puțin două dintre obiectivele recunoscute ca fiind legitime în temeiul alineatului (2) din art. 11, și anume apărarea ordinii și protecția drepturilor de autor, în ceea ce privește dreptul de a circula în public fără constrângeri. Necesar într-o societate democratică 33. Potrivit guvernului, reclamanta a participat la un eveniment într-un loc public, care a fost desfășurat fără o declarație prealabilă, încălcând legislația internă în cauză și observând, de asemenea, că reclamanta, împreună cu alți protestatari, a refuzat să se conformeze ordinii de dispersie. În aceste condiții și ținând cont de marja de apreciere recunoscută statelor în domeniu, guvernul consideră că riscurile de perturbare a populației care se afla în parc la o oră de vârf și rezistența demonstranților justificau dispersarea adunării în cauză. În opinia sa, intervenția polițiștilor era o măsură necesară în sensul celui de-al doilea alineat al art. 11 din Convenție. 34. Potrivit recurentei, invocarea unor perturbări ale ordinii publice este doar un pretext care se presupune că justifică ulterior intervenția poliției înainte de citirea declarației publice. 35. Curtea se referă în primul rând la principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa referitoare la art. 11 (Djavit An c. Turcia 20652/92, §§ 56-57, CEDH 2003-III Piermont c. Franța, 27 aprilie 1995, § 76-77, seria A n 314, și Plattform 139). Din această jurisprudență reiese că autoritățile au obligația de a lua măsurile necesare pentru orice manifestare legală pentru a asigura buna desfășurare a acesteia și securitatea tuturor cetățenilor. 36. Curtea amintește că statele trebuie nu numai să protejeze dreptul de întrunire pașnică, ci și să se abțină de la a aduce restricții indirecte abuzive acestui drept (Djavit An) În plus, dacă art. 11 tinde în esență să premieze persoana împotriva intervențiilor arbitrare ale autorităților publice în exercitarea drepturilor sale protejate, acesta poate crea obligații pozitive în vederea asigurării faptului că aceste drepturi sunt îndeplinite efectiv (ibidem 37). Curtea amintește încă că aceste principii sunt aplicabile și manifestărilor și paradelor organizate în locațiile publice (Djavit An, citată anterior, § 56). Cu toate acestea, Curtea observă că 11 ca, din motive de ordine publică și de securitate națională, o Înaltă parte contractantă să poată supune unei autorizații prealabile organizarea de reuniuni și să reglementeze activitățile asociațiilor (Djavit An menționat anterior, §§ 66-67). 38. Având în vedere dispozițiile interne ale Curții constată că nu este necesară nicio autorizație n Cu toate acestea, la momentul faptei, era necesar un preaviz de 72 de ore. În principiu, reglementările de acest tip trebuie concepute astfel încât să nu constituie un obstacol ascuns în calea libertății de întrunire pașnică așa cum este protejată de Convenție. Este de la sine înțeles că orice manifestare dintr-un loc public ar putea cauza o anumită tulburare pentru desfășurarea vieții de zi cu zi și ar putea provoca motive ostile; cu toate acestea, este important ca asociațiile și alți organizatori de evenimente să respecte regulile jocului democratic, ale cărui actori sunt ei, respectând reglementările în vigoare. 39. Curtea consideră că, din lipsă de preaviz, manifestarea a fost neregulamentară, ceea ce nu contestă reclamanta; totuși, aceasta amintește că o situație neregulamentară nu justifică în sine o încălcare a libertății de întrunire (Cisse c. Franța, nr. 51346/99, § 50 CEDH 2002-III). Cu toate acestea, Comisia consideră că, în speță, respectarea condiției de notificare ar fi permis autorităților să ia măsurile necesare pentru a reduce perturbările de circulație pe care le-ar fi putut provoca evenimentul la o oră de vârf. Pentru Curte, este important să se ia măsuri de securitate preventive, cum ar fi transportul de urgență de urgență de la locul întâlnirilor sau al manifestărilor, pentru a garanta buna desfășurare a evenimentelor de acest tip, cum ar fi cele de natură politică, culturală sau de altă natură. 40. Din elementele dosarului reiese că protestatarii au fost informați de mai multe ori cu privire la caracterul neregulat al paradei și la tulburările pe care le-a cauzat ordinii publice la o oră de vârf și că le-a fost solicitat să se disperseze. Recurenta, la fel ca alți protestatari, a refuzat să se conformeze somațiilor forțelor de ordine și a încercat să forțeze trecerea. 41. Cu toate acestea, niciun element din dosar nu permite să se afirme că grupul de demonstranți prezenta un pericol pentru ordinea publică, cu excepția unor posibile perturbări ale circulației. Curtea observă că adunarea a început în jurul prânzului și sa se încheie cu arestarea grupului în jumătate de oră următoare. Aceasta este afectată, în special, de nerăbdarea autorităților de a pune capăt acestei manifestări, care a fost organizată sub egida Asociației Drepturilor Omului. 42. Pentru Curte, în lipsa unor acte de violență din partea manifestanților, este important ca autoritățile publice să demonstreze o anumită toleranță pentru adunările pașnice, astfel încât libertatea de întrunire astfel cum este garantată prin art. 11 din convenție să nu fie lipsită de orice conținut. 43. În consecință, Curtea consideră că, în speță, intervenția forțată a poliției era disproporționată și nu constituia o măsură necesară pentru apărarea ordinii publice, în sensul celui de-al doilea alineat al articolului 11 din Convenție. 44. Prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 45. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă mai mult decât mai puțin decât mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 190,83 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care pretinde că l-a suferit din cauza faptului că a fost împiedicată să lucreze timp de șase ore în ziua evenimentului și 20 000 EUR pentru daune morale. 47. Guvernul contestă aceste pretenții. 48. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și, prin urmare, respinge această parte a cererii. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că recurenta găsește o satisfacție suficientă în constatarea încălcării articolului 11 din Convenție. Comisioane și cheltuieli de judecată 49. De asemenea, reclamanta solicită 8 051,77 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 50. Guvernul estimează această sumă exorbitantă. 51. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor ( Nikol ova c. Bulgaria [GC], n 31195/96, § 79, CEDO 1999-II. În această privință, Comisia constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea consideră că este oportun să se califice rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L A declarat că constatarea încălcării oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamantă A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 2 din Convenție, 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 5 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Jean-Paul Costa Modululr Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
OYA ATAMAN c. TURQUIE
(Requête n
o
74552/01)
ARRÊT
5 décembre 2006
05/03/2007
En l’affaire Oya Ataman c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Jean-Paul Costa,
président
,
András Baka,
Rıza Türmen,
Mindia Ugrekhelidze,
Elisabet Fura-Sandström,
Danutė Jočienė
,
Dragoljub Popović
,
juges
,
et de Stanley Naismith
,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 novembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
74552/01) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Oya Ataman («
la requérante
»), a saisi la Cour le 15 mars 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 8 mars 2005, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 3 et 11 de la Convention au Gouvernement. Comme le lui permettait l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
La requérante est née en 1970 et réside à Istanbul.
5.
Avocate et membre du conseil d’administration de l’Association des droits de l’homme d’Istanbul, elle organisa le 22 avril 2000 une manifestation dans le square du parc Sultanahmet à Istanbul, sous la forme d’un défilé censé être suivi d’une déclaration à la presse, afin de protester contre le projet de création de prisons de type F.
6.
Vers midi, un groupe de quarante à cinquante personnes brandissant des pancartes et des banderoles se rassembla sur la place sous la direction de la requérante et d’Eren Keskin, avocate et présidente de l’Association des droits de l’homme d’Istanbul. La police somma les manifestants de se disperser en les informant, au moyen d’un haut-parleur, du caractère irrégulier de leur manifestation, qui n’avait pas été déclarée, et des troubles que ce rassemblement causait selon elle à l’ordre public à une heure de forte affluence.
7.
Les manifestants refusèrent d’obtempérer et tentèrent de poursuivre leur marche contre les forces de l’ordre, lesquelles, au moyen d’un gaz lacrymogène que l’on nomme «
spray au poivre
», les dispersèrent. La police interpella trente-neuf manifestants, dont la requérante, et les conduisit au commissariat.
8.
Après vérification de son identité et au vu de sa profession, la requérante fut relâchée à 12 h 45.
9.
Le 26 avril 2000, elle porta plainte auprès du parquet de Beyoğlu contre le directeur général de la sécurité d’Istanbul et les policiers pour mauvais traitements (utilisation du «
spray au poivre
»), pour arrestation illégale et pour avoir été empêchée de faire la déclaration publique prévue à la fin de la manifestation.
10.
Le 29 juin 2000, le parquet rendit une décision de non-lieu en raison de l’absence d’éléments répréhensibles.
11.
Le 25 juillet 2000, la requérante contesta cette décision devant la cour d’assises de Beyoğlu.
12.
Le 25 septembre 2000, la cour d’assises confirma la décision de non-lieu.
II.
A.
La législation interne relative à la liberté de réunion
1.
Les garanties constitutionnelles
13.
L’article 34 de la Constitution dispose
:
«
Chacun a le droit d’organiser des réunions et des manifestations pacifiques et non armées sans autorisation préalable.
(...)
Les formes, les conditions et la procédure applicables à l’occasion de l’exercice du droit d’organiser des réunions et des manifestations sont déterminées par la loi.
»
2.
La loi relative aux manifestations
14.
L’article 10 de la loi n
o
2911 relative aux réunions et défilés de manifestation était ainsi libellé à l’époque des faits
:
«
Pour qu’une réunion puisse se tenir, la préfecture ou la sous-préfecture du lieu de la manifestation doit être informée pendant ses heures d’ouverture, et au moins soixante-douze heures avant le début de la réunion, par un préavis portant la signature de tous les membres du conseil d’organisation (...)
»
15.
L’article 22 de la même loi interdit les manifestations et défilés sur les voies publiques, dans les parcs, les lieux de culte et les bâtiments abritant des services publics. Les manifestations organisées sur les places publiques doivent respecter les consignes de sécurité et n’empêcher la circulation ni des individus ni des transports publics. Enfin, l’article 24 prévoit que les manifestations et défilés contraires aux dispositions qui précèdent seront dispersés par la force sur ordre de la préfecture et après sommation adressée aux manifestants.
B.
L’avis de la Commission de Venise
16.
Lors de sa 64
e
session plénière (21-22 octobre 2005), la Commission européenne pour la démocratie par le droit (la Commission de Venise) a adopté un avis interprétant les lignes directrices de l’OSCE/BIDDH sur la rédaction des lois relatives à la liberté de réunion concernant la réglementation des réunions publiques. Pour ce qui est de la déclaration préalable des manifestations dans les lieux publics, elle a précisé sa position en ces termes
:
«
29.
La mise en place d’un régime de préavis des réunions pacifiques n’équivaut pas nécessairement à une violation du droit. En fait, ces régimes existent dans plusieurs pays européens. Un préavis est d’ordinaire nécessaire pour certains rassemblements ou réunions, par exemple lorsqu’un défilé doit avoir lieu sur une route ou qu’une réunion fixe est prévue dans un square public, qui doivent être autorisés par la police ou d’autres autorités, lesquelles ne doivent pas se servir de leurs prérogatives (par exemple celle de réglementer la circulation) pour faire obstacle à la manifestation.
»
La Commission de Venise a toutefois clairement souligné que le système de préavis ne doit en aucun cas aboutir à restreindre indirectement le droit de réunion pacifique, en fixant, par exemple, des conditions excessivement précises et compliquées ou en imposant une procédure trop coûteuse (paragraphe 30 de l’avis).
C.
La réglementation internationale relative aux armes chimiques
17.
Selon l’article I, § 5, de la Convention du 13 janvier 1993 sur l’interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l’emploi des armes chimiques et sur leur destruction («
la CAC
»), chaque Etat partie s’engage à ne pas employer d’agents de lutte antiémeute en tant que moyens de guerre. Le gaz lacrymogène ou ce que l’on nomme le «
spray au poivre
» ne sont pas considérés comme des armes chimiques (la CAC contient en annexe un tableau nominatif des produits chimiques interdits). L’utilisation de ce type de substances est autorisée à des fins de maintien de l’ordre public, y compris de lutte antiémeute sur le plan intérieur (article II, § 9, d). La CAC ne précise pas non plus quels organes de l’Etat sont responsables du maintien de l’ordre public. Cette question reste du ressort de la souveraineté de l’Etat concerné.
La CAC est entrée en vigueur en Turquie le 11 juin 1997.
18.
Il est connu que l’utilisation du «
spray au poivre
» peut causer des désagréments, tels que problèmes respiratoires, nausées, vomissements, irritation des voies respiratoires, irritation des voies lacrymales et des yeux, spasmes, douleurs thoraciques, dermatites ou allergies. A forte dose, ce produit peut entraîner une nécrose des tissus dans les voies respiratoires ou dans l’appareil digestif, des œdèmes pulmonaires ou des hémorragies internes (hémorragies des glandes surrénales).
I.
19.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que la partie de la requête non déclarée irrecevable le 8 mars 2005 soulève de sérieuses questions de fait et de droit nécessitant un examen au fond
; il s’ensuit qu’elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Ne relevant aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare donc recevable.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
20.
La requérante se plaint de l’utilisation par la police pour disperser le groupe de manifestants dont elle faisait partie d’un gaz lacrymogène appelé «
spray au poivre
», connu pour provoquer des désagréments physiques, tels que larmes et difficultés respiratoires. Elle invoque l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
21.
Le Gouvernement fait observer que le gaz utilisé pour disperser les manifestants est conforme aux exigences de santé et aux conventions internationales. Il explique qu’il s’agit de l’Oléorésine Capsicum (OC), substance connue sous le nom de «
gaz au poivre
», et soumet un rapport d’expertise concernant ce produit. Par ailleurs, il fait remarquer que la requérante n’a soumis aucun rapport médical afin de démontrer les éventuelles séquelles causées par le gaz.
22.
La requérante conteste la thèse du Gouvernement.
23.
La Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, pour tomber sous le coup de l’article 3 de la Convention, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité. Un traitement est «
inhumain
» au sens de l’article 3 s’il a, par exemple, été appliqué avec préméditation pendant une longue durée, et s’il a causé soit des lésions corporelles, soit de vives souffrances physiques ou mentales. En outre, pour déterminer si un traitement est «
dégradant
» au sens de l’article 3, la Cour recherche si le but était d’humilier et de rabaisser l’intéressé et si, considérée dans ses effets, la mesure a ou non atteint la personnalité de celui-ci d’une manière incompatible avec l’article 3 (voir, entre autres,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
24.
La Cour examinera les faits de l’espèce à la lumière de sa jurisprudence bien établie (voir, entre autres,
Assenov et autres c. Bulgarie
, 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
;
Selmouni c. France
[GC], n
o
;
Raninen c. Finlande
, 16
décembre 1997, § 55,
Recueil
;
[GC], n
o
;
Chahal c. Royaume-Uni
, 15 novembre 1996, § 79,
Recueil
;
Klaas c. Allemagne
, 22 septembre 1993, § 30, série A n
o
269, et
Labita c. Italie
[GC], n
o
‑
IV).
25.
En ce qui concerne tout d’abord la question de l’utilisation du «
spray au poivre
», la Cour observe que ce gaz, utilisé dans des Etats membres du Conseil de l’Europe pour contenir les manifestations, voire les disperser en cas de risque de débordement, ne figure pas parmi les gaz toxiques énumérés en annexe de la CAC. Cela étant, elle note que son utilisation peut causer des désagréments, tels que problèmes respiratoires, nausées, vomissements, irritation des voies respiratoires, irritation des voies lacrymales et des yeux, spasmes, douleurs thoraciques, dermatites ou allergies (paragraphe 18 ci-dessus).
26.
Elle constate toutefois que la requérante n’a produit aucun rapport médical attestant les effets néfastes qu’elle dit avoir subis après avoir été exposée au gaz. L’intéressée, qui a été relâchée peu après son arrestation, n’a pas cherché non plus à se faire examiner par un médecin (
Kılıçgedik c.
Turquie
(déc.), n
o
55982/00, 1
er
juin 2004). Bref, il n’existe aucun élément ou commencement de preuve à l’appui de ses allégations de traitements contraires à l’article 3 de la Convention.
27.
La Cour conclut dès lors à l’absence de violation de l’article 3 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 11 DE LA CONVENTION
28.
La requérante se plaint d’une atteinte à ses droits à la liberté d’expression et à la liberté d’association, dans la mesure où la manifestation et la lecture d’une déclaration à l’intention de la presse prévue en clôture ont été empêchées par la police.
La Cour rappelle que, dans sa décision partielle sur la recevabilité de la requête, elle a prévu d’examiner ces griefs sous l’angle de l’article 11 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d’association, (...)
2.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, (...) à la défense de l’ordre (...) ou à la protection des droits et libertés d’autrui. (...)
»
29.
Le Gouvernement fait savoir que la réunion en question était illégale dès lors qu’elle n’avait pas été préalablement déclarée aux autorités compétentes. Il rappelle que le deuxième paragraphe de l’article 11 apporte des limites au droit de réunion pacifique afin de protéger l’ordre public.
30.
A titre liminaire, la Cour relève qu’il n’y a pas de contestation sur l’existence d’une ingérence dans l’exercice par la requérante de son droit de réunion. Cette ingérence avait une base légale, à savoir l’article 22 de la loi n
o
2911 relative aux réunions et défilés de manifestation, et était ainsi «
prévue par la loi
» au sens de l’article 11 § 2 de la Convention. Reste la question de savoir si l’ingérence poursuivait un but légitime et était nécessaire dans une société démocratique.
1.
But légitime
31.
Le Gouvernement soutient que l’ingérence poursuivait des buts légitimes, notamment la défense de l’ordre et la protection des droits d’autrui.
32.
La Cour juge pouvoir admettre que la mesure litigieuse visait au moins deux des buts reconnus comme légitimes par le paragraphe 2 de l’article
11, à savoir la défense de l’ordre et la protection des droits d’autrui, en l’occurrence du droit de circuler en public sans contrainte.
2.
Nécessaire dans une société démocratique
33.
D’après le Gouvernement, la requérante a participé à une manifestation sur une place publique tenue sans déclaration préalable, en violation de la législation interne concernée. Il note par ailleurs que la requérante, avec d’autres manifestants, a refusé de se conformer à l’ordre de dispersion. Dans ces conditions, et compte tenu de la marge d’appréciation reconnue aux Etats en la matière, le Gouvernement estime que les risques de perturbation de la population qui se trouvait dans le parc à une heure de pointe et la résistance des manifestants justifiaient la dispersion du rassemblement en cause. Pour lui, l’intervention des policiers était une mesure nécessaire au sens du deuxième paragraphe de l’article 11 de la Convention.
34.
Selon la requérante, l’invocation de perturbations à l’ordre public n’est qu’un prétexte censé justifier après coup l’intervention de la police avant la lecture de la déclaration publique.
35.
La Cour se réfère d’abord aux principes fondamentaux qui se dégagent de sa jurisprudence relative à l’article 11 (
Djavit An c. Turquie
,
n
o
;
Piermont c. France
, 27 avril 1995, §§ 76-77, série A n
o
314, et
Plattform «
Ärzte für das Leben
» c. Autriche
, 21 juin 1988, § 32, série A n
o
139). Il ressort de cette jurisprudence que les autorités ont le devoir de prendre les mesures nécessaires pour toute manifestation légale afin de garantir le bon déroulement de celle-ci et la sécurité de tous les citoyens.
36.
La Cour rappelle que les Etats doivent non seulement protéger le droit de réunion pacifique mais également s’abstenir d’apporter des restrictions indirectes abusives à ce droit (
Djavit An
,
précité, § 57). Par ailleurs, si l’article 11 tend pour l’essentiel à prémunir l’individu contre des ingérences arbitraires des pouvoirs publics dans l’exercice de ses droits protégés, il peut engendrer de surcroît des obligations positives afin d’assurer la jouissance effective de ces droits (
ibidem
).
37.
La Cour rappelle encore que ces principes sont également applicables aux manifestations et défilés organisés dans les lieux publics (
Djavit An
, précité, § 56). Toutefois, elle observe qu’il n’est pas contraire à l’esprit de l’article
11 que pour des raisons d’ordre public et de sécurité nationale une Haute Partie contractante puisse soumettre à autorisation préalable la tenue de réunions et réglementer les activités des associations (
Djavit An
,
précité, §§ 66-67).
38.
Eu égard aux dispositions internes
,
la Cour observe qu’aucune autorisation n’est requise pour la tenue de manifestations publiques
; à l’époque des faits, un préavis de soixante-douze heures était toutefois exigé. En principe, les réglementations de ce type doivent être conçues de manière à ne pas constituer une entrave dissimulée à la liberté de réunion pacifique telle qu’elle est protégée par la Convention. Il va sans dire que toute manifestation dans un lieu public est susceptible de causer un certain désordre pour le déroulement de la vie quotidienne et de susciter des réactions hostiles
; cela étant, il est important que les associations et autres organisateurs de manifestations se conforment aux règles du jeu démocratique, dont ils sont les acteurs, en respectant les réglementations en vigueur.
39.
La Cour estime que, faute de préavis, la manifestation était irrégulière, ce qu’au demeurant la requérante ne conteste pas. Elle rappelle toutefois qu’une situation irrégulière ne justifie pas en soi une atteinte à la liberté de réunion (
Cisse
c. France
, n
o
51346/99, § 50, CEDH 2002-III). Cela étant, elle considère qu’en l’espèce le respect de la condition de préavis aurait permis aux autorités de prendre les mesures nécessaires pour réduire les perturbations de circulation que la manifestation pouvait causer à une heure de pointe. Pour la Cour, il est important que des mesures de sécurité préventives, telles que l’envoi de secours d’urgence sur les lieux des réunions ou manifestations, soient prises afin de garantir le bon déroulement des événements de ce type, qu’ils soient de nature politique, culturelle, ou autre.
40.
Il ressort des éléments du dossier que les manifestants ont été informés plusieurs fois du caractère irrégulier du défilé et des troubles qu’il causait à l’ordre public à une heure de pointe, et qu’il leur a été enjoint de se disperser. La requérante, comme d’autres manifestants, a refusé de se conformer aux sommations des forces de l’ordre et a tenté de forcer le passage.
41.
Toutefois, aucun élément du dossier ne permet d’affirmer que le groupe de manifestants présentait un danger pour l’ordre public, mis à part d’éventuelles perturbations de la circulation. Il s’agissait, tout au plus, d’une cinquantaine de personnes qui souhaitaient attirer l’opinion publique sur une question d’actualité. La Cour observe que le rassemblement a commencé aux alentours de midi et s’est terminé avec l’arrestation du groupe dans la demi-heure qui a suivi. Elle est frappée, en particulier, par l’impatience des autorités de mettre fin à cette manifestation, qui était organisée sous l’égide de l’Association des droits de l’homme.
42.
Pour la Cour, en l’absence d’actes de violence de la part des manifestants, il est important que les pouvoirs publics fassent preuve d’une certaine tolérance pour les rassemblements pacifiques, afin que la liberté de réunion telle qu’elle est garantie par l’article 11 de la Convention ne soit pas dépourvue de tout contenu.
43.
En conséquence, la Cour estime qu’en l’espèce l’intervention musclée de la police était disproportionnée et ne constituait pas une mesure nécessaire à la défense de l’ordre public, au sens du deuxième paragraphe de l’article
11 de la Convention.
44.
Partant, il y a eu violation de cette disposition.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
45.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
46.
La requérante réclame 1
190,83 euros (EUR) pour le préjudice matériel qu’elle dit avoir subi du fait d’avoir été empêchée de travailler pendant six heures le jour de la manifestation, et 20
000 EUR pour préjudice moral.
47.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
48.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette donc cette partie de la demande. En ce qui concerne le dommage moral, elle estime que la requérante trouve une satisfaction suffisante dans le constat de violation de l’article 11 de la Convention.
B.
Frais et dépens
49.
La requérante demande également 8
051,77 EUR pour les frais et dépens exposés devant la Cour.
50.
Le Gouvernement estime cette somme exorbitante.
51.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère
raisonnable de leur taux (
Nikol
ova c. Bulgarie
[GC], n
o
31195/96, § 79, CEDH 1999-II). A cet égard, elle note que l’intéressée n’a produit aucune pièce justificative relative aux frais et dépens encourus. Il n’en reste pas moins que la préparation de la présente affaire rendait nécessaire d’engager certains frais. Dès lors, statuant en équité, la Cour juge raisonnable d’octroyer à la requérante 1 000 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
52.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 11 de la Convention
;
4.
Dit
que le constat de violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par la requérante
;
5.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif en vertu de l’article
44
§
2 de la Convention, 1 000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 décembre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Jean-Paul Costa
Greffier adjoint
Président