SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL AYLA ÖZCAN c. TURCIA Cerere n 36566/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 februarie 2009 DEFINIF 03/05/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ayla Özcan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de section, După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 ianuarie 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 36566/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Ayla Özcan ( La 2 septembrie 2004, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăilor Fundamentale (inclusiv Convenia privind libertăile fundamentale). Recurenta este reprezentată de M.T.A. Özcan, avocat la Bursa. Guvernul turc ( La 30 iulie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 20 noiembrie 1998, S.Ș, avocat în barou din Tekirda La 14 decembrie 1998, în apărarea sa în scris, recurenta a contestat în principal aceste acuzații, susținând nevinovăția sa și acuzându-l pe M.A. de faptele care i-au fost reproșate. La 26 decembrie 1998, acesta a fost ascultat ca martor al investigatorului în cadrul anchetei preliminare efectuate de barou împotriva reclamantei. ; el a negat toate acuzațiile aduse împotriva sa și a confirmat faptele reproșate recurentei. printr-o decizie din 30 decembrie 1998, pe baza concluziilor raportului de anchetă, baroul a decis să depună o plângere împotriva reclamantei în fața biroului procurorului general al Republicii Ceerkezköy pentru fals în scris public. Cu privire la aceasta, la 29 ianuarie 1999, biroul procurorului Republicii a solicitat o autorizație prealabilă pentru urmărirea penală a reclamantei în cadrul Direcției Generale Afaceri Criminale a Ministerului Justiției, în conformitate cu art. 59 din Legea nr. 1136 privind profesia de avocat. Într-un aviz din 17 februarie 1999, Hotărârea de autorizare a deschiderii unei anchete penale. La 22 aprilie 1999, reclamanta a fost audiată de procurorul Republicii în cadrul procedurii preliminare privind acuzațiile de falsificare în scris public, în fața căreia a negat faptele reproșate. 10. În consecință, la 18 noiembrie 1999, procurorul republicii lângă curtea din spate a tribunalului din Karklareli a inițiat o acțiune penală împotriva reclamantei pentru falsificare în scris public. 11. La 22 noiembrie 1999, tribunalul din Karklareli și-a desfășurat prima ședință. 12. printr-o hotărâre din 7 decembrie 1999, aceasta și-a declinat competența și a retrimis cauza în fața instanței din Tekirda 13. La 15 decembrie 1999, instanța de judecată a stat la prima sa audiere. 14. În același timp, la 29 mai 2000, pe baza unei plângeri din partea reclamantei, procurorul republicii, lângă curtea de judecată, a inițiat o acțiune penală împotriva lui M. Ç. pentru fals în scris public. 15. Prin hotărârea din 5 iunie 2000, instanța de judecată a decis să se alăture acțiunilor întreprinse împotriva reclamantei și a M. Ç. 16. Printr-o decizie din 18 iulie 2001, Consiliul de Disciplină a Baroului de la Tekirda De la 15 decembrie 1999 până la 26 ianuarie 2004, Curtea a organizat douăzeci și două de audieri în cursul cărora a reunit probele și a desfășurat anumite acte de procedură și a decis, în special, să amâne examinarea cauzelor atașate pe motiv că, printre altele, ea nu a putut să-l audieze pe dl Ç., dat dispărut. Din aceste 22 de audieri, avocatul recurentei nu s-a prezentat decât de trei ori, la 22 octombrie și 24 decembrie 2001 și la 1 aprilie 2002, și a solicitat fiecărei reluări să disjungă cauza recurentei celei a lui M. Ç. în vederea accelerării procedurii. Cu toate acestea, instanța a considerat că, la nivelul dosarului, aceasta nu putea accepta aceste cereri și a dispus continuarea căutărilor co-inculpatului. 18. Prin hotărârea din 26 ianuarie 2004, în absența părților, instanța de judecată a decis să o acuze pe reclamantă de faptele care i-au fost reproșate și să divulge cele două cauze în cauză, ținând cont de faptul că, în ciuda tuturor eforturilor de cercetare ale domnului care., acesta a rămas de negăsit. În lipsa recursului în Casație, această hotărâre a devenit definitivă. 19. Prin decizia din 7 aprilie 2004, la cererea recurentei, Consiliul de Disciplină a decis să anuleze decizia din 18 iulie 2001 menționată anterior și a retras interdicia temporară de a exercita. 20. Prin hotărârea din 15 martie 2006, Curtea de Justiie a decis în cele din urmă să renunțe la urmărirea penală împotriva domnului Ç. întrucât, potrivit informaiilor depuse la dosar, acesta a decedat la 21 martie 2006. Septembrie 2001. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIE 21. Recurenta susține că durata procedurilor penale a încălcat principiul 6 alin. (1) din Convenție. În acest sens, aceasta subliniază că a suferit prejudicii materiale și morale grave, în special din cauza suspendării temporare a funcțiilor sale de avocat, în conformitate cu durata procedurii în cauză. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. De asemenea, recurenta se plânge că nu a dispus de o cale de atac internă efectivă care să poată remedia durata procedurii. În această privință, aceasta invocă art. 13 din Convenție, care se citește astfel Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 22. Guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne. În opinia sa, recurenta ar fi putut introduce o acțiune în anulare împotriva deciziei Consiliului de disciplină în fața instanțelor administrative, ceea ce nu a făcut în speță, astfel încât afirmațiile sale referitoare la măsura de suspendare nu sunt relevante în ceea ce privește durata procedurii în litigiu. 23. recurenta contestă această teză. Aceasta subliniază în special faptul că decizia în litigiu a fost o măsură preventivă luată ca urmare a deschiderii acțiunii penale inițiate împotriva sa și ale cărei consecințe depindeau direct de la sfârșitul acesteia, în special faptul că această măsură a fost ridicată în 2004 ca urmare a hotărârii pronunțate cu hotărâre de Curtea care l-a relaxat din cauza faptelor reproșate. Pe de altă parte, aceasta a declarat că nu dispune de niciun recurs în fața instanțelor interne pentru a se plânge de durata procedurii penale, astfel încât aceasta nu și-a putut exercita funcția de avocat pe parcursul întregii perioade. 24. Curtea constată că recurenta se plânge de durata procedurii în litigiu și că măsura d În această privință, Comisia reamintește că a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic turcesc nu le oferea justițiabililor o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din convenție care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Tendik și alții c. Turcia, 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005). Prin urmare, nu s-a stabilit că recurenta dispune de o cale de atac de natură să aducă un remediu la adresa sa. 25. Prin urmare, Curtea respinge excepia guvernului și constată că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Pe durata procedurii Perioada care trebuie luată în considerare 26. noiembrie 1999 la 26 ianuarie 2004. În ceea ce o privește pe reclamantă, aceasta susține că perioada în litigiu a început la 29 ianuarie 1999 și se încheie la 26 ianuarie 2004. În sensul autonom și material care este necesar în acest sens (a se vedea, printre altele, Corigliano c. Italia, 10 decembrie 1982, § 34, seria A n Imbrioscia c. Elveția , 24 noiembrie 1993 § 36, seria A n 275). Acesta poate fi o dată anterioară sesizării instanței judecătorești, în special cea a arestării, a inculpației și a deschiderii anchetelor preliminare. în sensul articolului 6 alineatul (1), acuzația poate fi definită ca fiind notificarea oficială a autorității competente din partea statului membru în cauză cu privire la acuzația de a fi comis o infracțiune, o idee care corespunde, de asemenea, noțiunii de repercusiune semnificativă asupra situației suspectului (Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, 31 martie 1998, § 93, Rec., 1998, Rec., 1998, p. II). Această perioadă se încheie în ziua în care se decide în ultimă instanță asupra temeiniciei acuzației sau în cazul în care urmărirea penală este abandonată. 28. În consecință, perioada care trebuie examinată în acest caz a început la data de 29 1 ianuarie 1999, data cererii de autorizare a deschiderii anchetei preliminare și se încheie la 26 ianuarie 2004, data la care reclamanta a fost închisă și, prin urmare, a durat aproape cinci ani pentru o singură instanță. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999 II). 30. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (ibidem 31). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința de termen rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție cu privire la absența unei acțiuni efective 32. Recurenta se plânge că nu a dispus de o acțiune efectivă care să poată remedia durata procedurii. În acest sens, aceasta se referă la art. 13 din Convenție. 33. Curtea a tratat deja probleme similare cu cele ale cazului din speță și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea Tendik și altele, citată anterior, §§ 34 Bahçeyaka c. Turcia, n 74463/01, §§ 26 30, 13 iulie 2006). 35. Comisia consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Întradevăr, sistemul juridic turc nu garantează nicio cale de atac eficientă prin care recurenta ar fi putut contesta durata procedurii în litigiu. 36. Prin urmare, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 13. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 238 208 EUR (EUR) pentru prejudiciul material cauzat în special de pierderea veniturilor profesionale ca urmare a sancțiunii disciplinare impuse de baroul Tekirda. În sprijinul pretențiilor sale, Comisia furnizează, printre altele, numele clienților săi de la momentul respectiv și numărul contractelor încheiate cu aceștia care au trebuit să fie încheiate din cauza sancțiunii. În plus, aceasta solicită 83 300 EUR pentru prejudiciul moral. 39. Guvernul contestă aceste pretenții. 40. În ceea ce privește presupusa pierdere a veniturilor profesionale, Curtea consideră că documentele prezentate nu permit să se ajungă la o cuantificare precisă a deficitului de câștig rezultat pentru reclamantă din constatarea încălcării Convenției (a se vedea, în același sens, Bașkaya și Okévouiolu c. Turcia [GC], n 23536/94 și 24408/94, § 88, CEDH 1999 Karakoç și alții c. Turcia, 27692/95, 28138/95 și 28498/95, § 69, 15 octombrie 2002). Având în vedere că litigiul a fost soluționat în mod echitabil, Curtea îi acordă 5 000 EUR pentru toate prejudiciile. Costuri și cheltuieli de judecată 41. Recurenta solicită, de asemenea, 1 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții, fără nicio justificare în sprijinul acestora. 42. Guvernul contestă aceste pretenții. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 44. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru toate prejudiciile, pentru a fi convertită în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză și comunicat în scris la 3 februarie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
ÖZCAN c. TURQUIE
(
Requête n
o
36526/04)
ARRÊT
3 février 2009
03/05/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ayla Özcan c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé, greffière de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 janvier 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
36526/04) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Ayla Özcan («
la requérante
»), a saisi la Cour le 2 septembre 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
T.A. Özcan, avocat à Bursa. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 30 juillet 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1943 et réside à Istanbul. Elle était avocate au barreau de Tekirdağ à l’époque des faits litigieux.
5.
Le 20 novembre 1998, S.Ș, avocat au barreau de Tekirdağ, porta plainte devant ce même barreau à l’encontre de la requérante pour falsification de pouvoir dans plusieurs dossiers dont elle avait la charge devant le bureau de l’exécution forcée de Çerkezköy à Tekirdağ. La requérante reçut notification de cette plainte par une lettre adressée par le président du barreau en date du 3 décembre 1998.
6.
Le 14 décembre 1998, dans sa défense par écrit, la requérante contesta essentiellement ces accusations en arguant de son innocence et accusa M.Ç. des faits qui lui étaient reprochés. Celui-ci fut entendu, le 26
décembre 1998, en tant que témoin par l’enquêteur dans le cadre de l’enquête préliminaire menée par le barreau à l’encontre de la requérante
; il nia toutes les accusations portées à son égard et confirma les faits reprochés à la requérante.
7.
Par une décision du 30 décembre 1998, s’appuyant essentiellement sur les conclusions du rapport d’enquête, le barreau décida de porter plainte à l’encontre de la requérante devant le bureau du procureur de la République de Çerkezköy pour faux en écriture publique.
8.
Sur ce, le 29 janvier 1999, le bureau du procureur de la République demanda une autorisation préalable de poursuites à l’encontre de la requérante à la Direction générale des affaires criminelles du ministère de la Justice («
la Direction
») en application de l’article 59 de la loi n
o
1136 relative à la profession d’avocat. Dans un avis du 17 février 1999, la Direction donna l’autorisation d’ouvrir une enquête pénale.
9.
Le 22 avril 1999, la requérante fut entendue par le procureur de la République dans le cadre de l’instruction préliminaire portant sur les accusations de faux en écriture publique, devant lequel elle nia les faits reprochés.
10.
Par suite, le 18 novembre 1999, le procureur de la République près la cour d’assises de Kırklareli engagea une action pénale à l’encontre de la requérante pour faux en écriture publique.
11.
Le 22 novembre 1999, la cour d’assises de Kırklareli tint sa première audience.
12.
Par un arrêt du 7 décembre 1999, elle déclina sa compétence et renvoya l’affaire devant la cour d’assises de Tekirdağ («
la cour d’assises
»).
13.
Le 15 décembre 1999, la cour d’assises tint sa première audience.
14.
Parallèlement, le 29 mai 2000, sur plainte de la requérante, le procureur de la République près la cour d’assises engagea une action pénale à l’encontre de M.Ç. pour faux en écriture publique.
15.
Par un arrêt du 5 juin 2000, la cour d’assises décida de joindre les actions engagées à l’encontre de la requérante et de M.Ç.
16.
Par une décision du 18 juillet 2001, le Conseil de discipline du barreau de Tekirdağ prononça une mesure préventive d’interdiction temporaire d’exercer la profession d’avocat à l’encontre de la requérante jusqu’à l’issue de l’action pénale la concernant, sur le fondement des articles
140 et 153 de la loi n
o
1136 précitée.
17.
Du 15 décembre 1999 au 26 janvier 2004, la cour d’assises tint vingt-deux audiences au cours desquelles elle réunit les preuves et procéda à certains actes de procédure. Elle décida en particulier de reporter l’examen des affaires jointes au motif qu’entre autres, elle n’avait pu entendre M.Ç., porté disparu. Sur ces vingt-deux audiences, l’avocat de la requérante ne se présenta que trois fois, les 22 octobre et 24 décembre 2001 ainsi que le 1
er
avril 2002, et demanda à chaque reprise la disjonction de l’affaire de la requérante de celle de M.Ç. en vue d’accélérer la procédure. Toutefois, la cour considéra qu’en l’état du dossier, elle ne pouvait faire droit à ces demandes et ordonna la poursuite des recherches du co-accusé.
18.
Par un arrêt du 26 janvier 2004, en l’absence des parties, la cour d’assises décida d’acquitter la requérante des faits qui lui étaient reprochés et de disjoindre par ailleurs les deux affaires en cause, compte tenu du fait que, malgré tous les efforts de recherche de M. Ç., celui-ci resta introuvable. Faute de pourvoi en cassation, cet arrêt devint définitif.
19.
Par une décision du 7 avril 2004, à la demande de la requérante, le Conseil de discipline décida d’annuler la décision du 18 juillet 2001 précitée et leva l’interdiction temporaire d’exercer.
20.
Par un arrêt du 15 mars 2006, la cour d’assises décida finalement d’abandonner les poursuites contre M.Ç. étant donné que, d’après les renseignements versés au dossier, celui-ci était décédé le 21
septembre 2001.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
21.
La requérante allègue que la durée de la procédure pénale a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention. Elle souligne à cet égard avoir subi de graves préjudices matériel et moral du fait notamment de la suspension temporaire de ses fonctions d’avocat, concordant avec la durée de la procédure litigieuse. L’article
6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
La requérante se plaint également de ne pas avoir disposé d’un recours interne effectif susceptible de remédier à la durée de la procédure. Elle invoque à cet égard l’article 13 de la Convention, qui se lit ainsi
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
22.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Selon lui, la requérante aurait pu introduire une action en annulation à l’encontre de la décision du Conseil de discipline devant les juridictions administratives, ce qu’elle n’a pas fait en l’occurrence, de sorte que ses allégations portant sur la mesure de suspension ne sont pas pertinentes eu égard à la durée de la procédure litigieuse.
23.
La requérante conteste cette thèse. Elle souligne notamment le fait que la décision litigieuse était une mesure préventive prise à la suite de l’ouverture de l’action pénale engagée à son encontre et dont les conséquences dépendaient directement de l’issue de celle-ci. Elle observe notamment que cette mesure a été levée en 2004 à la suite de l’arrêt d’acquittement rendu par la cour d’assises qui l’a relaxée des faits reprochés. Par ailleurs, elle allègue qu’elle ne disposait d’aucun recours devant les juridictions internes pour se plaindre de la durée de la procédure pénale, de sorte qu’elle n’a pu exercer ses fonctions d’avocat pendant toute cette période.
24.
La Cour constate que la requérante se plaint de la durée de la procédure litigieuse et que la mesure d’interdiction temporaire d’exercer ses fonctions d’avocat en était une conséquence. A cet égard, elle rappelle avoir déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique turc n’offrait pas aux justiciables un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (
Tendik et autres c.
Turquie
, n
o
23188/02, § 36, 22 décembre 2005). Par conséquent, il n’est pas établi que la requérante disposait d’une voie de recours de nature à porter remède à son grief.
25.
Partant, la Cour rejette l’exception du Gouvernement et constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur la durée de la procédure
1.
Période à prendre en considération
26.
Le Gouvernement allègue que la période à considérer s’étend du 22
novembre 1999 au 26 janvier 2004. Quant à la requérante, elle soutient que la période litigieuse a débuté le 29 janvier 1999 et s’est terminée le 26
janvier 2004.
27.
La Cour rappelle que la période à examiner pour déterminer la durée de la procédure pénale commence le jour où une personne se trouve «
accusée
» au sens autonome et matériel qu’il convient d’attribuer à ce terme (voir, parmi d’autres,
Corigliano c. Italie
, 10 décembre 1982, §
34, série
A n
o
57
;
Imbrioscia c. Suisse
, 24 novembre 1993, § 36, série
A n
o
275). Il peut s’agir d’une date antérieure à la saisine de la juridiction de jugement, celle notamment de l’arrestation, de l’inculpation et de l’ouverture des enquêtes préliminaires. L’«
accusation
», au sens de l’article
6 § 1, peut alors se définir «
comme la notification officielle, émanant de l’autorité compétente, du reproche d’avoir accompli une infraction pénale
», idée qui correspond aussi à la notion de «
répercussion importante sur la situation
» du suspect (
Reinhardt et Slimane-Kaïd c.
France
, 31 mars 1998, § 93,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II). Cette période prend fin le jour où il est statué en dernier ressort sur le bien-fondé de l’accusation ou lorsque les poursuites sont abandonnées.
28.
En conséquence, la période à examiner en l’espèce a débuté le 29
janvier 1999, date de la demande d’autorisation de l’ouverture de l’enquête préliminaire, et s’est terminée le 26 janvier 2004, date d’acquittement de la requérante. Elle a donc duré près de cinq ans pour une seule instance.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
29.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n
o
‑
II).
30.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (
ibidem
).
31.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, elle estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
C.
Sur l’absence d’un recours effectif
32.
La requérante se plaint de ne pas avoir disposé d’un recours effectif susceptible de remédier à la durée de la procédure. Elle invoque à cet égard l’article
13 de la Convention.
33.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
34.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 13 de la Convention (voir
Tendik et autres
, précité, §§ 34
‑
39
;
Bahçeyaka c.
Turquie
, n
o
74463/01, §§ 26
‑
30, 13 juillet 2006).
35.
Elle considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En effet, le système juridique turc ne garantit aucun recours effectif au moyen duquel la requérante aurait pu contester la durée de la procédure litigieuse.
36.
Dès lors, la Cour estime qu’il y a eu violation de l’article 13.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
38.
La requérante réclame 238
208 euros (EUR) au titre du préjudice matériel résultant notamment d’une perte de revenus professionnels suite à la sanction disciplinaire infligée par le barreau de Tekirdağ. A l’appui de ses prétentions, elle fournit, entre autres, les noms de ses clients de l’époque et le nombre des contrats conclus avec ceux-ci qui ont dû être résiliés en raison de la sanction encourue. Elle réclame en outre 83
300 EUR au titre du préjudice moral.
39.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
40.
En ce qui concerne la perte de revenus professionnels alléguée, la Cour considère que les documents soumis ne permettent pas de parvenir à une quantification précise du manque à gagner résultant pour la requérante du constat de la violation de la Convention (voir, dans le même sens,
Bașkaya et Okçuoğlu c. Turquie
[GC], n
os
23536/94 et 24408/94, §
‑
IV
;
Karakoç et autres c. Turquie
, n
os
27692/95, 28138/95 et 28498/95, § 69, 15 octobre 2002). Vu l’enjeu du litige et statuant en équité, la Cour lui accorde 5
000 EUR pour tous préjudices confondus.
B.
Frais et dépens
41.
La requérante demande également 1
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour, sans aucun justificatif à l’appui.
42.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
43.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour tous préjudices confondus, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 3 février 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente