SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ZDEB c. POLONIA Cererea nr. 72998/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 decembrie 2006 DEFINIF 05/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Zdeb c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele dl Casadevall Pellonpää Pavlovschi Garlicki Mijović, dnii Šikuta, judecători și dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 14 noiembrie 2006, renunțarea la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 72998/01) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, dl Tadeusz Zdeb ( reclamantul a sesizat Curtea la 29 mai 2000 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 21 octombrie 2005, președintele secțiunii a patra a decis să comunice cauza care decurge din durata procedurii guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis ca Curtea să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului. Reclamantul, domnul Tadeusz Zdeb, este un resortisant polonez, născut în 1954 și rezident în În cadrul ședinței din 26 noiembrie 1990, părțile au încheiat un regulament pe propria răspundere în ceea ce privește o parte din cererea de partajare a bunurilor. Audierile au avut loc la 19 decembrie 1990 și la 1 martie 1991. La data de 14 septembrie 1992, tribunalul de district a respins cererea reclamantului de a recuza un judecător. O audiere a fost programată pentru data de 4 noiembrie, dar a fost amânată la cererea fostei soții a reclamantului, având în vedere absența avocatului său. 13. O altă audiere programată pentru 18 noiembrie 1992 a fost amânată pentru a permite audierea, înainte de 2 martie 1992, a martorilor care locuiau în străinătate. 14. La 18 decembrie 1992, tribunalul regional a primit recursul reclamantului și l-a recuzat pe judecătorul în cauză. 15. La 14 ianuarie 1993, tribunalul de district a dispus suspendarea procedurii. În urma anulării acestei decizii la 22 februarie 1993 de către instanța regională, procedura a fost reluată. 16. În cadrul procedurii din 8 aprilie 1993, a fost solicitat un expert pentru pregătirea unei expertize. 17. Două audieri suplimentare au avut loc în 1993 18. Nu a avut loc nici o audiere n a culpei în 1994 19. În timpul inaugurării din 7 august 1995, un alt expert a fost însărcinat cu pregătirea unei expertize. 20. La 11 ianuarie 1996, instanța trebuia totuși să își facă decizia, procedura a fost redeschisă pentru a obține informații suplimentare de la o bancă cu privire la patrimoniul exsoților. 21. În urma unei plângeri din partea reclamantului care a raportat întârzierile în desfășurarea procedurii, la 15 februarie 1996, președintele Tribunalului Regional L La 30 septembrie 1997, Tribunalul Regional a respins recursul părților. 25. Reclamantul s-a ocupat de casarea sa la 2 februarie 1998. 26. La 9 decembrie 1999, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 27. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 28. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 22 august 1990 și s-a încheiat la 9 decembrie 1999. În consecință, Curtea constată că procedura a durat nouă ani și trei luni pentru trei instanțe. Cu toate acestea, ținând cont de competența sa rațională temporală (declarația poloneză care recunoaște dreptul individual de recurs care a intrat în vigoare la 1 mai 1993), Curtea nu poate lua în considerare decât perioada de șase ani și aproximativ șapte luni care a trecut de la 1 mai 1993. Mai 1993, chiar dacă aceasta va lua în considerare stadiul pe care l-a atins la acea dată (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 123, 26 octombrie 2000, Rec., p. CEDH 2000 XI). Cu privire la admisibilitate 29. Guvernul ridică o excepție preliminară de la nerealizarea căilor de atac interne. 30. În primul rând, guvernul consideră că reclamantul ar fi trebuit să facă uz de art. 417 din Codul civil, dispoziție care permite obținerea unei satisfacții pentru prejudiciile cauzate de comportamentul greșit al organelor statului. El susține că această cale de atac a fost eficientă pentru a contesta durata excesivă a unei proceduri începând cu 18 decembrie 2001, dată a hotărârii Curții Constituționale, care precizează interpretarea acestei dispoziții. 31. Curtea constată că procedura în cauză a încetat la 9 decembrie 1999. Aceasta reamintește că aceaceasta este deja pronunțată cu privire la problema eficienței acestei căi de atac de mai multe ori în que que que nu putea fi considerată ca atare (a se vedea Skawińska c. Polonia (dec.), 4909/98, 4 martie 2004 Małasiewicz c. Polonia, n 22072/02, 14 octombrie 2003 și recent Barszcz c. Polonia, n 71152/01, 30 mai 2006). Guvernul nu prezintă niciun element nou de modificare a jurisprudenței existente, prin urmare, acest argument ar trebui respins. 32. Guvernul susține, în al doilea rând, că recurenta ar fi trebuit să recurgă la art. 16 din Legea din 17 iunie 2004, care a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004 (denumită în continuare Legea din 2004, care permite contestarea în fața instanțelor interne a duratei excesive a procedurii și care face trimitere la art. 417 din Codul civil. 33. Curtea reamintește că aceaceasta este deja pronunțată și cu privire la problema dacă art. 16 din Legea din 2004 în legătură cu: art. 417 din Codul civil constituia o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție. Această cale de atac a fost considerată eficientă în cazurile în care procedura a cărei durată a fost supusă Ös Õ a fost încheiată cu mai puțin de trei ani înainte de intrarea în vigoare a legii din 2004, termenul de prescripție a acțiunii din art. 417 (a se vedea Hotărârea din 14 iunie 2005, Krasuski c. Polonia, nr 61444/00, § 72). 34. Cu toate acestea, Curtea a statuat că această dispoziție nu putea fi considerată o cale de atac efectivă dacă procedura a cărei durată a fost contestată se încheiase cu mai mult de trei ani înainte de intrarea în vigoare a legii din 2004 (a se vedea Ratajczyk Polonia, (dec.) nr. 1115/02, 31 mai 2005). 35. În acest sens, procedura sa se încheie la 9 decembrie 1999, deci cu mai mult de trei ani înainte de intrarea în vigoare a legii din 2004. În consecință, reclamantul nu dispunea de o cale de atac eficientă pentru a contesta durata excesivă a procedurii în fața instanțelor interne. Prin urmare, argumentul guvernului nu poate fi luat în considerare. 36. În cele din urmă, guvernul consideră că termenul de prescripție a acțiunii din art. 417 din Codul civil nu ar trebui să fie calculat de la data încheierii procedurii a cărei durată este contestată, ci din momentul în care prejudiciul apare ca atare. Potrivit guvernului, ambele evenimente nu au loc la aceeași dată. 37. Curtea amintește că această teză a făcut, de asemenea, obiectul evaluării sale în Hotărârea Barszcz c. Polonia citată anterior. Guvernul nu prezintă niciun element nou, prin urmare, trebuie respinsă excepția sa preliminară. 38. Curtea constată, în sfârșit, că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d 1 din Convenție. 40. El își concentrează afirmațiile asupra prejudiciilor suferite ca urmare a unei perioade lungi de timp da procedura, în special în a dispune de o parte din bunurile sale, necesitatea de a continua să locuiască cu fosta sa soție, dat fiind că apartamentul era un bun comun și intra în masă pentru a împărți, necesitatea de a împărți cutia poștală cu fosta sa soție. 41. De asemenea, reclamantul pune accentul pe absența unor motive care ar putea justifica o întârziere atât de mare în procedura în cauză. În special, acesta ia notă de o perioadă lungă de inactivitate a instanțelor interne în cursul anului 1994. 42. În ceea ce privește argumentele reclamantului, Tribunalul susține că nu se poate reproșa nicio neglijență autorităților interne și că prelungirea procedurii a fost cauzată de comportamentul de reclamant constând, printre altele, în formularea mai multor cereri în cursul procedurii în litigiul ulterior. 43. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 44. Curtea a tratat în repetate rânduri cauzele care abordează problema duratei procedurii și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea în special Czech c. Polonia, n 49034/99, § 44, 15 noiembrie 2005 Wojda c. Polonia, n 35233/00, § 9, 8 noiembrie 2005). 45. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea justifica durata procedurii în litigiu, în special perioada de inactivitate completă a anului 2004. Ținând cont de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, această durată este excesivă și nu răspunde cerinței În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 47. Reclamantul solicită 40 000 PLN (aproximativ 10 000 EUR) pentru prejudiciul material și 40 000 PLN (aproximativ 10 000 EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 48. Guvernul consideră aceste sume exorbitante și solicită Curții să respingă cererea în ceea ce privește prejudiciul material. 49. În ceea ce privește prejudiciul moral, guvernul invită Curtea să decidă că, în caz de încălcare a constatării acesteia, aceasta ar reprezenta o satisfacție echitabilă suficientă. Cu titlu subsidiar, acesta solicită Curții să aprecieze valoarea satisfacției echitabile pe baza jurisprudenței sale în cauze similare și în lumina contextului economic intern. 50. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Reclamantul nu depune nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții. Interese moratoriu 52. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit ; această sumă care urmează să fie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data decontării, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va crește din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză, apoi comunicată în scris la 5 decembrie 2006 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președinte
QUATRIÈME SECTION
ZDEB c. POLOGNE
(
Requête n
o
72998/01)
ARRÊT
5 décembre 2006
05/03/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Zdeb c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
M.
Pellonpää
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki
,
M
me
L.
Mijović,
MM.
J.
Šikuta,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 novembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
72998/01) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet État, M.
Tadeusz Zdeb («
le requérant
») a saisi la Cour le 29 mai 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 21 octobre 2005, le Président de la quatrième section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Conformément à l’article 29 § 3 de la Convention, il a été décidé que la Cour se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant, M. Tadeusz Zdeb, est un ressortissant polonais, né en 1954 et résidant à Świdnica.
5.
Le 22 août 1990, l’ex-épouse du requérant saisit le tribunal de district de Świdnica d’une demande tendant au partage des biens communs des époux.
6.
Le 17 octobre 1990, la première audience eut lieu.
7.
Lors de l’audience du 26 novembre 1990, les parties conclurent un règlement à l’amiable en ce qui concerne une partie de la demande en partage des biens.
8.
Les audiences eurent lieu le 19 décembre 1990 et le 1
er
mars 1991.
9.
L’audience planifiée pour le 27 mars 1991 fut ajournée à la demande du requérant justifiée par la nécessité de rassembler des preuves supplémentaires.
10.
Lors de l’audience du 25 mai 1991, le requérant forma cinq demandes indirectement liées à la procédure en cours.
11.
Le 14 septembre 1992, le tribunal de district rejeta la demande du requérant tendant à récuser un juge. Le requérant interjeta appel.
12.
Une audience fut planifiée pour le 4 novembre mais elle fut ajournée à la demande de l’ex-épouse du requérant étant donné l’absence de son avocat.
13.
Une autre audience planifiée pour le 18 novembre 1992 fut ajournée afin de permettre l’audition, avant le 2 mars 1992, de témoins séjournant à l’étranger.
14.
Le 18 décembre 1992, le tribunal régional accueillit l’appel du requérant et récusa le juge en question.
15.
Le 14 janvier 1993, le tribunal de district ordonna la suspension de la procédure. Suite à l’annulation de cette décision le 22 février 1993 par le tribunal régional, la procédure fut reprise.
16.
Lors de l’audience du 8 avril 1993, un expert fut sollicité pour préparer une expertise.
17.
Deux audiences complémentaires eurent lieu en 1993
18.
Aucune audience n’eut lieu en 1994
19.
Lors de l’audience du 7 août 1995, un autre expert fut chargé de préparer une expertise.
20.
Le 11 janvier 1996, le tribunal était censé rendre sa décision toutefois la procédure fut réouverte afin de recueillir des informations complémentaires auprès d’une banque au sujet du patrimoine des ex époux.
21.
Suite à une plainte du requérant faisant état des retards dans le déroulement de la procédure, le 15 février 1996, le président du tribunal régional l’informa qu’il allait placer l’affaire sous son contrôle personnel.
22.
Une expertise complémentaire fut présentée le 1
er
juillet 1996.
23.
Le 4 octobre 1996, le tribunal de district se prononça sur le fond du litige. Les deux parties firent appel.
24.
Le 30 septembre 1997, le tribunal régional rejeta les appels interjetés par les parties.
25.
Le requérant se pourvut en cassation le 2 février 1998.
26.
Le 9 décembre 1999, la Cour Suprême rejeta le pourvoi du requérant.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
27.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
28.
La période à considérer a débuté le 22 août 1990 et s’est terminée le 9 décembre 1999.
Dès lors, la Cour constate que la procédure a duré neuf ans et trois mois environ pour trois instances. Toutefois, eu égard à sa compétence
ratione temporis
(la déclaration polonaise reconnaissant le droit de recours individuel ayant pris effet le 1
er
mai 1993), la Cour ne peut prendre en considération que la période de six ans et sept mois environ qui s’est écoulée depuis le 1
er
mai 1993, même si elle aura égard au stade qu’avait atteint la procédure à cette date (voir, par exemple, l’arrêt
Kudła c.
Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 123, 26 octobre 2000, Recueil CEDH
2000
‑
XI).
A.
Sur la recevabilité
29.
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire tirée du non – épuisement des voies de recours internes.
30.
Le Gouvernement estime en premier lieu que le requérant aurait dû faire usage de l’article 417 du code civil, disposition permettant d’obtenir une satisfaction pour les préjudices résultant d’un comportement fautif des organes de l’État. Il prétend que cette voie de recours était effective pour contester la durée excessive d’une procédure depuis le 18 décembre 2001, date de l’arrêt de la Cour constitutionnelle précisant l’interprétation de cette disposition.
31.
La Cour note d’emblée que la procédure en cause a pris fin le 9
décembre 1999. Elle rappelle qu’elle s’est déjà prononcée sur la question de l’effectivité de cette voie de recours à plusieurs reprises en constatant qu’elle ne pouvait être considéré comme telle
(voir
Skawińska
c. Pologne
(déc.), 42096/98, 4 mars 2004
;
Małasiewicz
c. Pologne
, n
o
22072/02, 14
Octobre 2003 et récemment
:
Barszcz
c. Pologne
, n
o
71152/01, 30 mai 2006).
Le Gouvernement ne présente aucun élément nouveau propre à modifier la jurisprudence existante, il convient en conséquence de rejeter cet argument.
32.
Le Gouvernement soutient en deuxième lieu que la requérante aurait dû avoir recours à l’article 16 de la loi du 17 juin 2004, entrée en vigueur le 17 septembre 2004 (ci-dessous
«
loi de 2004»), qui permet de contester devant les juridictions internes la durée excessive de la procédure et qui renvoie dans sa teneur à l’article 417 du code civil.
33.
La Cour rappelle qu’elle s’est également déjà prononcée sur la question de savoir si l’article 16 de la loi de 2004 en relation avec l’article 417 du code civil constituait une voie de recours effective au sens de l’article 13 de la Convention. Cette voie de recours a été jugé effective dans les cas où la procédure dont la durée faisait l’objet de contestation s’était terminée moins de trois ans avant l’entrée en vigueur de la loi de 2004, le délai de prescription de l’action de l’article 417 (voir l’arrêt du 14 juin 2005,
Krasuski c. Pologne
, n
o
61444/00, § 72).
34.
La Cour a jugé en revanche que cette disposition ne pouvait être considérée en tant que voie de recours effective si la procédure dont la durée faisait l’objet de la contestation avait pris fin plus de trois ans avant l’entrée en vigueur de la loi de 2004 (voir
Ratajczyk
c.
Pologne
, (déc.) n
o
11215/02, 31
mai 2005).
35.
En l’occurrence, la procédure s’est terminée le 9 décembre 1999, donc plus de trois ans avant l’entrée en vigueur de la loi de 2004. En conséquence, le requérant ne disposait pas de voie de recours effective pour contester la durée excessive de la procédure devant les instances internes. Partant, l’argument du Gouvernement ne peut être pris en considération.
36.
Le Gouvernement considère en dernier lieu que le délai de prescription de l’action de l’article 417 du code civil ne devrait pas être calculé à partir de la date de la fin de la procédure dont la durée est contestée mais à partir du moment où le dommage survient en tant que tel. Selon le Gouvernement, les deux événements ne se produisent pas à la même date.
37.
La Cour rappelle que cette thèse a également fait l’objet de son appréciation dans son arrêt
Barszcz c. Pologne
précité. Le Gouvernement ne présentant aucun élément nouveau, il convient en conséquence de rejeter son exception préliminaire.
38.
La Cour constate enfin que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de déclarer la requête recevable.
B.
Sur le fond
39.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
», tel que prévu par l’article 6 §
1 de la Convention.
concentre ses allégations sur des préjudices subis du fait d’une durée prolongée da la procédure, notamment l’impossibilité de disposer d’une partie de ses biens, la nécessité de continuer à habiter avec son ex-épouse vu que l’appartement constituait un bien commun et entrait dans la masse à partager, la nécessité de partager la boîte aux lettres avec son ex-épouse.
41.
Le requérant met également l’accent sur l’absence des motifs pouvant justifier un retard si considérable dans la procédure en question. Il note surtout une longue période d’inactivité des juridictions internes au cours de l’année 1994.
42.
Le Gouvernement s’oppose aux arguments du requérant. Il prétend qu’aucune négligence ne saurait être reprochée aux autorités internes et que le prolongement de la procédure résultait du comportement de requérant consistant notamment à former plusieurs demandes au cours de la procédure s’avérant infondées par la suite.
43.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
44.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant la question de la durée de la procédure et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir notamment
Czech c. Pologne
, n
o
49034/99, § 44, 15
novembre 2005
;
Wojda c. Pologne
, n
o
35233/00, § 9, 8 novembre 2005).
45.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument susceptible de justifier la durée de la procédure litigieuse, en particulier la période d’inactivité complète de l’année 2004. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce cette durée est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
46.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
47.
Le requérant réclame 40 000 PLN (10 000 EUR environ) au titre du préjudice matériel et 40 000 PLN (10 000 EUR environ) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
48.
Le Gouvernement trouve ces sommes exorbitantes. Il demande à la Cour de rejeter la demande en ce qui concerne le préjudice matériel.
49.
En ce qui concerne le préjudice moral, le Gouvernement invite la Cour à décider qu’en cas de violation le constat de celle-ci représenterait une satisfaction équitable suffisante. A titre subsidiaire, il demande à la Cour d’apprécier le montant de la satisfaction équitable sur la base de sa jurisprudence dans des affaires similaires et à la lumière de la conjoncture économique interne.
50.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, la Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 3 000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
51.
Le requérant ne présente aucune demande de remboursement de frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour.
C.
Intérêts moratoire
52.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3 000 EUR (trois mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
; cette somme à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 décembre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Greffier
Président