SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 15843/06 prezentată de Zakaria BARAKA împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor LUI Õ Õ (secțiunea a doua), care are loc la 5 decembrie 2006 într-o cameră compusă din dnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Cabral Barreto mes Mularoni Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecători și dnii S. Naismith, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea formulată mai sus la 26 aprilie 2006, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alin. (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul art. 39 din Regulamentul Curții începând cu 27 aprilie 2006 și constatarea că această indicație a fost respectată, Având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, având în vedere scrisoarea din 6 noiembrie 2006 prin care reprezentantul reclamantului a informat Curtea cu privire la dorința clientului său de a se retrage din cererea sa, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE A FACE Reclamantul, dl Zakaria Baraka, este un resortisant chadian, născut în 1976 și are reședința în Caen. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Bulanger, avocat în Caen. Guvernul francez ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul, de origine toubou, face parte din Mișcarea pentru Democrație și Justiție în Ciad (MDJT), mișcare de luptă armată. Aceaceasta este una dintre ramurile frontului unit pentru schimbare (FUC) care se adresează Președintelui Deby. Reclamantul a creat un comitet de sprijin pentru MDJT, care are ca scop colectarea de fonduri și trimiterea lor la rebeliunea din nordul Ciadului. La 5 mai 2002, acesta ar fi fost arestat din cauza activităților sale de către Agenția Națională de Securitate (ANS). A fost interogat de agenți de la ANS-uri, susținând că a fost torturat (ligotat de braț, fire electrice). Având în vedere starea sa ca urmare a acestor abuzuri, el ar fi fost internat la spitalul de garnizoană de N mai'Djamena la 12 iulie 2002, din care ar fi evadat la 5 august 2002. Unchiul său, la 24 septembrie 2002, a solicitat recunoașterea statutului de refugiat. Cererea sa a fost respinsă printr-o hotărâre a Oficiului Francez de Protecție a Refugiaților și Apatridilor (OFPRA) pronunțată la 17 iulie 2003 și astfel motivată. (...) că realitatea situației invocate nu poate fi considerată ca fiind stabilită și că temerile enunțate nu pot fi considerate întemeiate în sensul art. 2 din Legea din 25 iulie 1952, modificată. Lietuos, de cetățenie chadiană originară din Mousoro și din Toubou, declară că a fost victima persecuției din cauza activismului său în cadrul MDJT (Mișcarea pentru Democrație și Justiție în Ciad). El ar fi fost activist începând cu 17 ianuarie 2002 în cadrul unui comitet de susținere a partidului pe bază de N mail'Djamena cu alte persoane care aparțin aceleiași celule. La 5 mai 2002, a fost interpelat de către agenții de securitate internațională (Agenția Națională de Securitate) și a condus la sediul lor în N.D.D.jamena. Pretinde că a fost maltratat timp de două luni și trei zile până când a fost internat în garnizoana militară N El ar fi fost tratat într-un serviciu medical aparținând armatei timp de douăzeci și trei de zile înainte de a reuși să evadeze la 5 august 2002. Ca urmare a evadării sale, el s-ar fi refugiat în Niger. La 16 august 2002, el câștigă Franța prin Algeria. Cu toate acestea, declarațiile orale de la La 17 ianuarie 2002 a fost evaziv și ezitant în toate declarațiile sale, în special cu privire la motivele personale ale aderării sale, la activismul său în cadrul MDJT, cu privire la circumstanțele arestării sale și la condițiile de evadare și de ieșire din teritoriul chadian. În consecință, se poate observa că faptele pe care le-a menționat nu sunt considerate ca fiind stabilite. Prin urmare, temerile sale personale și actuale nu pot fi considerate întemeiate în sensul dispozițiilor art. 2 din Legea din 25 iulie 1952, modificată. (...) Această decizie a fost confirmată la 19 februarie 2004 de către Comisie în legătură cu acțiunile refugiaților (CRR). La 6 mai 2004, reclamantul a depus o nouă cerere de azil, pe baza arestării sale și a relelor tratamente efectuate în țara sa. În sprijinul cererii sale, dl BARAKA Zakaria menționează din nou arestarea sa și maltratările suferite în țara sa. Totuși, aceste fapte sunt cele asupra cărora Comisia a vorbit mai devreme. De aceea, nu au caracterul unor fapte noi și nu sunt admisibile. În consecință, această cerere având același obiect și nicio cauză distinctă din punct de vedere juridic în raport cu precedentul, Oficiul nu poate decât să confirme decizia sa anterioară de respingere. (...) CRR a confirmat această decizie la 8 martie 2005. La 8 aprilie 2006, reclamantul a fost interpelat și în aceeași zi i-a fost notificat un ordin prefectorial de rejudecare la frontieră și un ordin de fixare a țării de destinație, în speță Ciadul. El a fost plasat într-un centru de detenție administrativă în aceeași zi. La 10 aprilie 2006, reclamantul a introdus o acțiune în anulare a hotărârilor menționate anterior în fața Tribunalului Administrativ din Melun, care a respins recursul reclamantului la 14 aprilie 2006. La 13 aprilie, în Ciad a izbucnit o tentativă de rebeliune. La 19 aprilie 2006, de la centrul de detenție și prin intermediul CIMADE, reclamantul a solicitat revizuirea cererii sale de azil politic, evenimentele care au avut loc atunci în Ciad fiind, în opinia sa, susceptibile să constituie elemente noi în sprijinul redeschiderii dosarului său. La 24 aprilie 2006, prefectura Sarthe a respins cererea reclamantului ca fiind tardivă. La 27 aprilie 2006, președintele în exercițiu al celei de a doua secțiuni a decis să informeze guvernul francez în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, că era de dorit să nu fie expulzat reclamantul în Ciad. Acesta a invitat reclamantul și guvernul să furnizeze informații suplimentare. Ca răspuns, guvernul a indicat în special că reclamantul fusese eliberat, plasat, prin decretul din 4 mai 2006, sub regimul de arest la domiciliu și că expulzarea sa de pe teritoriul francez fusese suspendată. La 16 mai 2006, președintele în exercițiu al camerei a decis să prelungească până la noi ordine măsura indicată în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții. La origine, invocând art. 3 din Convenție, recurentul contesta procedura de deviere a teritoriului francez de care a făcut obiectul și susținea că o revenire la o rejudecare inumană. Invocând art. 13 din Convenție, recurentul declara o încălcare a dreptului său la o cale de atac eficientă. Curtea ia notă de faptul că, la 7 noiembrie 2006, a fost informată printr-o scrisoare a reprezentantului reclamantului, datată cu o zi înainte, cu privire la dorința clientului său de a se retrage din cererea sa. La această scrisoare a fost anexată o declarație de retragere din 30 octombrie 2006, datată și semnată de reclamant și lipsită de ambiguitate. Prin urmare, Curtea constată că reclamantul nu mai dorește să își mențină cererea în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din convenție. În măsura în care nu reiese din dosar și din declarația de dezosare astfel redactată nici o circumstanță specială referitoare la respectarea drepturilor de la .n. garantate de Convenție și cerând continuarea examinării cererii în temeiul art. 37 alin. (1) din Convenție, Curtea consideră că este necesar să se șteargă cererea de rol. De asemenea, Comisia decide să pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și consideră că măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul art. 39 din Regulamentul Curții nu mai este justificată. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide ridicarea măsurii provizorii indicate guvernului în temeiul art. 39 din Regulamentul Curții Decide să șteargă cererea de rol. Naismith A.B. Baka Premier Adjunct Președinte
Requête n
o
15843/06
présentée par Zakaria BARAKA
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 5 décembre 2006 en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
I.
Cabral Barreto
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M. S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 avril 2006,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour à compter du 27 avril 2006 et le constat que cette indication fut respectée,
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l’article 41 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Vu la lettre du 6 novembre 2006 par laquelle le représentant du requérant informa la Cour de la volonté de son client de se désister de sa requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Zakaria Baraka, est un ressortissant tchadien, né en 1976 et résidant à Caen. Il est représenté devant la Cour par M
e
M.
Le
Boulanger, avocat à Caen. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant, d’origine touboue, appartient au Mouvement pour la Démocratie et la Justice au Tchad (MDJT), mouvement de lutte armée. Il s’agit de l’une des branches du front uni pour le changement (FUC) qui s’oppose au Président Déby. Le requérant créa un comité de soutien au MDJT ayant pour but de collecter des fonds et de les envoyer à la rébellion au nord du Tchad.
Le 5 mai 2002, il aurait été arrêté en raison de ses activités par l’Agence nationale de sécurité (ANS). Interrogé par des agents de l’ANS, il allègue avoir subi des tortures (ligotage de bras, fils électriques). Compte tenu de son état à la suite de ces mauvais traitements, il aurait été hospitalisé à l’hôpital de garnison de N’Djamena le 12 juillet 2002, dont il se serait évadé le 5 août 2002. Son oncle l’aurait ensuite déposé à la frontière du Tchad et du Niger. Il serait arrivé à Alger le 13 août et à Marseille le 16 août 2002.
Le 24 septembre 2002, le requérant sollicita la reconnaissance du statut de réfugié. Sa demande fut rejetée par une décision de l’Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides (OFPRA) rendue le 17 juillet 2003 et ainsi motivée
:
«
(...) que la réalité de la situation invoquée ne peut être tenue pour établie et que les craintes énoncées ne peuvent être tenues pour fondées au sens de l’article 2 de la loi du 25 juillet 1952 modifiée.
L’intéressé, de nationalité tchadienne originaire de Moussoro et de l’ethnie Toubou, déclare avoir été victime de persécutions en raison de son militantisme au sein du MDJT (Mouvement pour la Démocratie et la Justice au Tchad). Il aurait été militant depuis le 17 janvier 2002 au sein d’un comité de soutien du parti à N’Djamena avec d’autres personnes appartenant à la même cellule. L’intéressé déclare avoir pour mission la collecte des fonds, au bénéfice de la rébellion. Il soutient avoir été interpellé en date du 5 mai 2002 par des agents de l’ANS (Agence Nationale de Sécurité) et conduit dans leur siège à N’Djamena. Il prétend avoir été maltraité pendant deux mois et trois jours jusqu’à son hospitalisation à la garnison militaire de N’Djamena. Il aurait été soigné dans un service médical appartenant à l’armée pendant vingt-trois jours avant de réussir à s’évader le 5 août 2002. Suite à son évasion, il se serait réfugié au Niger. Le 16 août 2002, il gagne la France via l’Algérie.
Cependant, les déclarations orales de l’intéressé, entendu à l’Office en date du 1
er
juillet 2003, sont caractérisées par leur brièveté et leur imprécision. L’intéressé s’est montré évasif et hésitant dans toutes ses déclarations, notamment sur les raisons personnelles de son adhésion, son militantisme au sein du MDJT depuis le 17 janvier 2002, sur les circonstances de son arrestation et sur les conditions de son évasion et de sa sortie du territoire tchadien. En conséquence, il ressort de l’instruction du dossier de l’intéressé que les faits qu’il a évoqués ne sont pas tenus pour établis. Par conséquent, ses craintes personnelles et actuelles ne peuvent être considérées comme fondées au sens des dispositions de l’article 2 de la loi du 25 juillet 1952, modifiée.
(...)
»
Cette décision fut confirmée le 19 février 2004 par la Commission des recours des réfugiés (CRR).
Le 6 mai 2004, le requérant soumit à l’OFPRA une nouvelle demande d’admission au bénéfice de l’asile en se fondant sur son arrestation et les mauvais traitements subis dans son pays. L’OFPRA rejeta cette demande le 26
mai 2004 estimant que
:
«
(...) A l’appui de sa demande, M. BARAKA Zakaria fait à nouveau état de son arrestation et des mauvais traitements subis dans son pays.
Toutefois, ces faits sont ceux sur lesquels la Commission s’était précédemment prononcée.
Dès lors ils n’ont pas le caractère de faits nouveaux et ne sont pas recevables.
En conséquence, cette demande ayant, par rapport à la précédente, le même objet et pas de cause juridiquement distincte, l’Office ne peut que confirmer sa précédente décision de rejet.
(...)
»
La CRR confirma cette décision le 8 mars 2005.
Le 8 avril 2006, le requérant fut interpellé et le même jour lui furent notifiés un arrêté préfectoral de reconduite à la frontière et un arrêté fixant le pays de destination, en l’espèce le Tchad.
Il fut placé en centre de rétention administrative le même jour.
Le 10 avril 2006, le requérant introduisit un recours en annulation des arrêtés précités devant le tribunal administratif de Melun. Ce dernier rejeta le recours du requérant le 14 avril 2006.
Le 13 avril, une tentative de rébellion éclata au Tchad.
Le 19 avril 2006, depuis le centre de rétention et par l’intermédiaire de la CIMADE, le requérant sollicita le réexamen de sa demande d’asile politique, les événements se déroulant alors au Tchad étant, selon lui, susceptibles de constituer des éléments nouveaux à l’appui de la réouverture de son dossier.
Le 24 avril 2006, la préfecture de la Sarthe rejeta la demande du requérant comme étant tardive.
Le 27 avril 2006, le président en exercice de la deuxième section décida d’indiquer au gouvernement français en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour, qu’il était souhaitable de ne pas expulser le requérant vers le Tchad. Il invita le requérant et le gouvernement à fournir des informations complémentaires. En réponse, le gouvernement indiqua notamment que le requérant avait été mis en liberté, placé, par arrêté du 4 mai 2006, sous le régime de l’assignation à résidence et que son éloignement du territoire français avait été suspendu.
Le 16 mai 2006, le président en exercice de la chambre décida de proroger jusqu’à nouvel ordre la mesure indiquée en application de l’article
39 du règlement de la Cour.
A l’origine, invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant contestait la procédure d’éloignement du territoire français dont il a fait l’objet et soutenait qu’un retour vers le Tchad l’exposait à des traitements inhumains.
Invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant allèguait une violation de son droit à un recours effectif.
La Cour note que, le 7 novembre 2006, elle a été informée par une lettre du représentant du requérant, datée de la veille, de la volonté de son client de se désister de sa requête. A cette lettre était jointe une déclaration de désistement du 30 octobre 2006, datée et signée par le requérant et dénuée de toute ambiguïté.
La Cour constate par conséquent que le requérant n’entend plus maintenir sa requête au sens de l’article 37 § 1 a) de la Convention.
Dès lors qu’il ne ressort du dossier et de la déclaration de désistement ainsi rédigée aucune circonstance particulière touchant au respect des Droits de l’Homme garantis par la Convention et exigeant la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article 37 § 1
in fine
de la Convention, la Cour considère qu’il y a lieu de rayer la requête du rôle.
Elle décide également de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et estime enfin que la mesure provisoire indiquée au Gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour ne se justifie désormais plus.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
la levée de la mesure provisoire indiquée au Gouvernement en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour
;
Décide
de rayer la requête du rôle.
S.
Naismith
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président