SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Prezenta versiune a fost rectificată la 11 ianuarie 2007 în temeiul articolului 81 din Regulamentul Cerere nr. 1616/03 prezentat de Michael BENECKENDORFF împotriva Republicii Cehe Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 11 decembrie 2006 într-o cameră compusă din Lorenzen președintele Jungwiert Butkevych Tsatsa-Nikolovska Borrego Jaeger, Villiger, judecătorii și domnul Westerdiek, graffière de section, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 12 mai 2003, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a analiza în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei, După ce a luat o decizie, face următoarea decizie: De fapt, reclamantul, dl Michael Beneckendorff, este cetățean ceh, născut în 1975 și rezident în Opava. Este reprezentat în fața Curții de către dl Petříček, avocat în baroul ceh. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, dl V.A. Schorm. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 30 mai 2002, reclamantul a fost acuzat de fabricarea ilegală și de deținerea de narcotice și alte substanțe psihotrope, iar a doua zi a fost reținut din cauza riscului de scurgere, de presiune asupra martorilor și de recidivă. La 11 octombrie 2002, reclamantul, reprezentat de avocatul său, a adresat Parchetului Municipal din Praga o cerere de extindere, în care a contestat existența motivelor de detenție și a oferit cauțiune. Printr-o scrisoare din 18 octombrie 2002, tribunalul din Luxemburg (Obvodí soud) de la Praga 4, la care cererea fusese notificată la 17 octombrie 2002, l-a informat pe reclamant că a fost trimis la Parchet, astfel încât acesta să își alinieze poziția cu privire la continuarea detenției. În noiembrie 2002, reclamantul a solicitat Parchetului Municipal și tribunalului din Québec să decidă fără întârziere. La 21 noiembrie 2002, acesta din urmă a fost informat că cererea se afla încă în fața Parchetului. La 5 decembrie 2002, Parchetul a returnat cererea reclamantului în instanță, observând că legea nu i-a impus să-și atașeze poziția cu privire la continuarea detenției și că acesta fusese constatat încă de la 17 octombrie 2002 că detenția reclamantului era justificată. La data de 9 decembrie 2002, Tribunalul a formulat o acțiune constituțională. Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, el se plângea de inactivitatea instanței judecătorești da ś ś și solicita ca aceasta să se vadă prin solicitarea de a decide cu privire la cererea sa în termen de cinci zile de la hotărârea Curții Constituționale (Ústavní soud) Printr-o decizie a instanței judecătorești din data de 9 decembrie 2002, notificată reprezentantului reclamantului la 18 decembrie 2002, la data de 15 decembrie 2002, la data de 23 decembrie 2002, Tribunalul a atacat această decizie printr-o acțiune introdusă în fața instanței judecătorești din Ecuador, care l-a transmis tribunalului municipal (Městský soud) din Praga la data de 9 ianuarie 2003. La 16 ianuarie 2003, tribunalul municipal a acceptat promisiunea scrisă și cauțiunea reclamantului și a decis eliberarea sa. Decizia sa a fost notificată avocatului reclamantului în aceeași zi. La 27 februarie 2003, Curtea Constituțională a respins acțiunea reclamantului pentru neajunsuri vădite de temei, spunând că acesta devenise lipsit de obiect din cauza extinderii la mai mult de un an și că aceasta nu se putea pronunța asupra întârzierilor menționate ale unei proceduri care se încheiase. GRIEF Invocând în special art. 5 alineatul (4) din Convenție, reclamantul s-a plâns că cererea sa de punere în liberă circulație din 11 octombrie 2002 nu a fost examinată în scurt timp. În data de 3 noiembrie 2006, Curtea a primit de la reclamant următoarea declarație: I, Michael Beneckendorff, nota că Government of the Czech Republic este pregătit să plătească pentru mine suma de 4,700 EUR cu un view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pandaning before the European Court of Human Rights. Acest sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses, will be converted into Czech korunas at the rate applicable on the date of payment, free of any fiscals that may be applicable. It will be plata within tree months from the data of notification of the decizie taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interesest shall be plata on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. I declare that this constitutes a final resolution of the case. Vít Alexander Schorm, Agent of the Government of the Czech Republic, declară că Government of the Czech Republic offer to pay 4,700 euro to Michael Beneckendorff with a view to securing a friendly settlement of the above-mented case pandaning before the European Court of Human Rights. Acest sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses, will be converted into Czech korunas at the rate applicable on the date of payment, free of any fiscals that may be applicable. It will be plata within tree months from the data of notification of the decizie taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. The painment will constitute the final resolution of the case. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și că nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție). Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 3 din Convenție și să se elimine cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. [1] Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Grefier Președinte [1] Rectificat la 11 ianuarie 2007.
La présente version a été rectifiée le 11 janvier 2007
en vertu de l’article 81 du Règlement
Requête n
o
16316/03
présentée par Michael BENECKENDORFF
contre la République tchèque
La Cour européenne des Droits de l’Homme (cinquième section), siégeant le 11 décembre 2006 en une chambre composée de
:
M.
P.
Lorenzen
,
président
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
M.
J.
Borrego Borrego
,
M
me
R.
Jaeger,
M.
M.
Villiger,
juges
,
et de M
me
C.
Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 12 mai 2003,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Michael Beneckendorff, est un ressortissant tchèque, né en 1975 et résidant à Opava. Il est représenté devant la Cour par M
e
L.
Petříček, avocat au barreau tchèque. Le gouvernement défendeur était représenté par son agent, M. V.A. Schorm.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 30 mai 2002, le requérant fut inculpé de fabrication illégale et de détention des stupéfiants et d’autres substances psychotropes. Le lendemain, il fut placé en détention en raison des risques de fuite, de pression sur les témoins et de récidive. Son recours fut rejeté le 18 juillet 2002.
Le 11 octobre 2002, le requérant, représenté par son avocat, adressa au parquet municipal de Prague une demande d’élargissement, dans laquelle il contestait l’existence des motifs de détention et proposait de s’acquitter d’une caution.
Par une lettre du 18 octobre 2002, le tribunal d’arrondissement
(Obvodní soud)
de Prague 4, auquel la demande avait été notifiée le 17 octobre 2002, informa le requérant qu’il l’avait renvoyée au parquet afin que celui-ci y
joigne sa position quant à la poursuite de la détention.
En novembre 2002, le requérant demanda au parquet municipal et au tribunal d’arrondissement de décider sans délai. Le 21 novembre 2002, il fut informé par ce dernier que la demande se trouvait toujours devant le parquet.
Le 5 décembre 2002, le parquet retourna la demande du requérant au tribunal, observant que la loi ne lui imposait pas d’y joindre sa position quant à la poursuite de la détention et qu’il avait été constaté dès le 17
octobre 2002 que la détention du requérant était justifiée.
Le 9 décembre 2002, l’intéressé forma un recours constitutionnel. Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, il se plaignait de l’inactivité du tribunal d’arrondissement et demandait que celui-ci se voie enjoindre de décider sur sa demande dans un délai de cinq jours à compter de l’arrêt de la Cour constitutionnelle
(Ústavní soud)
.
Par une décision du tribunal d’arrondissement datée du 9 décembre 2002, notifiée au représentant du requérant le 18 décembre 2002, l’intéressé fut débouté de sa demande. Le 23 décembre 2002, il attaqua cette décision par un recours introduit devant le tribunal d’arrondissement, qui le transmit au tribunal municipal
(Městský soud)
de Prague en date du 9
janvier 2003.
Le 16 janvier 2003, le tribunal municipal accepta la promesse écrite et la caution du requérant et décida de sa mise en liberté. Sa décision fut notifiée à l’avocat du requérant le jour même.
Le 27 février 2003, la Cour constitutionnelle rejeta le recours du requérant pour défaut manifeste de fondement, relevant qu’il était devenu sans objet du fait de l’élargissement de l’intéressé et qu’elle ne pouvait pas se prononcer sur des retards allégués d’une procédure qui avait pris fin.
GRIEF
Invoquant notamment l’article 5 § 4 de la Convention, le requérant se plaignait que sa demande de mise en liberté datée du 11 octobre 2002 n’avait pas été examinée à bref délai.
Le 3 novembre 2006, la Cour a reçu du requérant la déclaration suivante
:
“I, Michael Beneckendorff, note that the Government of the Czech Republic are prepared to pay me the sum of 4,700 euros with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be converted into Czech korunas at the rate applicable on the date of payment, free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
I accept the proposal and waive any further claims against the Czech Republic in respect of the facts giving rise to this application. I declare that this constitutes a final resolution of the case.”
Le 20 novembre 2006, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante:
“I, Vít Alexander Schorm, Agent of the Government of the Czech Republic, declare that the Government of the Czech Republic offer to pay 4,700 euros to Michael Beneckendorff with a
view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be converted into Czech korunas at the rate applicable on the date of payment, free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case.”
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention).
En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29
§
3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
[1]
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Greffière
Président
[1]
Rectifié le 11 janvier 2007. Le dispositif de la décision était libellé comme suit
:
Déclare
la requête irrecevable.