A DOUA SECȚIUNE CAUZA KAM J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Ugrekhelidze mes Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 21 noiembrie 2006, Renunță la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 20648/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnule. Kamil Öcalan ( La 5 iulie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile care decurg din durata detenției provizorii și a procedurilor penale guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. Reclamantul s-a născut în 1966 și își are reședința în Istanbul. La 27 iulie 1995, reclamantul a fost arestat de către agenți ai Direcției de Securitate D La 9 august 1995, el a fost adus în fața judecătorului care se afla în fața Curții de Securitate a Statelor Unite, care a dispus arestarea sa provizorie. La 21 septembrie 1995, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului l-a inculpat pe reclamant în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul penal care reprimă infracțiunile comise împotriva ordinii constituționale și al articolului 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. Curtea de Securitate a statului: 40 și o audiere între 10 noiembrie 1995 și la 12 martie 2003, dintre care paisprezece în absența reclamantului fie din motive medicale, fie pentru că a refuzat să participe la audieri. 10. Reclamantul a solicitat de mai multe ori eliberarea sa provizorie în timpul audierilor. Fiecare cerere a fost respinsă de Curtea de Securitate a statului conform următoarei formule generale: având în vedere natura încălcării dreptului comunitar, în statul de probă și durata detenției, Curtea decide să mențină detenție provizorie. La unele dintre aceste audieri, Curtea de Securitate a Uniunii Europene: din oficiu, menținerea reclamantului în detenție provizorie. 11. La 11 iulie 2001, invocând durata detenției, avocatul reclamantului a formulat opoziție la adresa unei alte camere a Curții de Securitate a Uniunii Europene împotriva deciziei de menținere în detenție provizorie, pronunțată în instanță la data de 4 iulie 2001. Cererea sa a fost respinsă în același motiv ca și cererile anterioare de eliberare provizorie. 12. La 15 martie 2002, avocatul reclamantului a făcut același lucru și cererea sa a fost respinsă din nou în ceea ce privește pedeapsa și în starea de probă. 13. La 8 martie 2002, procurorul Republicii și-a prezentat rechizitoriul. 14. De două ori, avocatul reclamantului a solicitat termene pentru pregătirea apărării. 15. Printr-o hotărâre din 12 martie 2003, Curtea de Securitate din Lam, compusă din trei magistrați civili, l-a recunoscut pe reclamant vinovat de acuzațiile aduse împotriva sa și l-a condamnat la o pedeapsă totală de paisprezece ani și la șapte luni de condamnare penală în temeiul articolelor 168 alineatul (2) și 264 alineatul (6) din Codul Penal, precum și al articolului 5 din Legea nr. 3713. 16. La 12 martie 2003, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a dispus punerea în libertate a reclamantului, având în vedere durata detenției sale anterioare. 17. La 21 octombrie 2003, Curtea de Casație Infermă la Tribunalul Instanței de Securitate a Uniunii Europene pentru eroarea de aplicare a legii. 18. După casare și în urma adoptării Legii nr. 5190 din 16 În iunie 2004 care a eliminat cursurile de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În acest sens, reclamantul invocă art. 5 alineatul (3) din Convenție, a cărui parte relevantă este formulată astfel Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3), în conformitate cu dispozițiile alin. (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure încuviințarea celui care a făcut-o. Cu privire la admisibilitatea 23. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne. În această privință, acesta susține că o posibilitate de redresare a situației sale care decurge din reținerea sa provizorie, și anume o acțiune în despăgubire pentru detenție ilegală prevăzută de legea 466, îi oferea reclamantului. 24. Curtea constată că persoana în cauză se plânge de durata excesivă a detenției provizorii și nu de lipsa unor căi de atac în vederea obținerii unei despăgubiri pentru detenția sa. Prin urmare, litigiul intră sub incidența articolului 5 § 3 și 4 din Convenție, în timp ce calea de atac invocată de guvern se referă numai la art. 5 alin. Curtea arată, de asemenea, că nu există niciun alt motiv pentru care să nu fie declarat admisibil. Pe fond 27. Guvernul susține că este vorba, în cazul de față, de o cauză complexă. El observă că reclamantul a fost arestat în posesia unui act de identitate fals și a unei arme de foc și că a comis acte de terorism în calitate de membru al unei organizații ilegale. În această privință, el susține că a existat un risc de evadare în cazul în care acesta ar fi pus în libertate. În concluzie, Tribunalul a concluzionat că a existat un interes public de a-l menține în detenție provizorie. Curtea de Securitate a Uniunii Europene a examinat, de asemenea, cererile de eliberare a reclamantului pe parcursul întregului proces. 28. Reclamantul contestă argumentele guvernului. 29. Curtea reamintește că termenul final al perioadei menționate la art. 5 alin. în ziua în care s-a pronunțat asupra temeiniciei acuzației, chiar și numai în primă instanță [a se vedea Wemhoff c. Germania, Hotărârea din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 23, § 9, și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 147, CEDH 2000 IV). 30. Aceasta constată astfel că perioada de detenție care trebuie luată în considerare a început la 27 iulie 1995, data arestării reclamantului și s-a încheiat la 12 martie 2003 cu arestarea instanței de securitate a lalui. La aceeași dată, reclamantul a fost, de asemenea, eliberat și a durat mai mult de șapte ani și șapte luni. 31. Curtea reamintește că revine în primul rând autorităților judiciare naționale sarcina de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rațiunii. În acest scop, ei trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau în afara existenței unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor de respingere a cererilor de extindere. A se vedea hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 154, punctul 32. În această privință, persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității reținerii în detenție, dar, după o anumită perioadă de timp, aceasta nu mai este suficientă. ; Curtea trebuie apoi să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. Când acestea se dovedesc a fi 61446/00, § 26, 5 aprilie 2005). 33. Din elementele dosarului reiese că instanța de securitate a statului a respins cererile de extindere repetate ale reclamantului și și-a pronunțat menținerea în detenție pe baza unor formule aproape identice sau chiar stereotipe, astfel încât natura de decădere a dreptului de proprietate Or, în opinia Curții, în cazul în care În sfârșit, Curtea observă că argumentele guvernului referitoare la riscul de fugă și la necesitatea de a proteja ordinea publică nu par să fie luate în considerare de autoritățile judiciare interne (a se vedea Acunbay c. Turcia, nr 61442/00 și 61445/00, § 62. 31 mai 2005). 36. În aceste circumstanțe și având în vedere durata îndelungată a detenției provizorii a reclamantului în speță, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 37. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 38. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 iulie 1995 cu arestarea reclamantului; procedura fiind încă în curs de desfășurare, aceasta durează până în prezent de aproape 11 ani și de patru luni pentru două instanțe sesizate de patru ori. 41. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 42. Curtea constată că, până în ziua pronunțării hotărârii Curții de Securitate a Uniunii Europene, și anume la 12 martie 2003, reclamantul a fost ținut în detenție Temel și Tașk. c. Turcia , n 40559/98, § 75, 30 iunie 2005). 43. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului din speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi, citată anterior). 44. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil 45. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 47. Reclamantul solicită 44 660 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 25 406 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 48. Guvernul contestă aceste pretenții. 49. 49. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta admite că reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a duratei detenției provizorii și a procedurii, că nu compensează suficient constatarea încălcării (a se vedea în special Kudła c. Polonia [GC], 30210/96, § 165, CEDO 2000-XI și Acunbay c. Turcia, nr. 61442/00 și 61445/00, § 70, 31 mai 2005). Statuând în mod echitabil, Comisia consideră că este necesar să se acorde reclamantului 9 000 EUR pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 50. Reclamantul solicită 5 494 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 9 927 EUR pentru cei implicați în fața Curții. În acest scop, el prezintă un număr orar. 51. Guvernul contestă aceste pretenții. 52. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamantului suma de 1 500 EUR, toate costurile. Interese moratorii 53. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURTEA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 9 000 EUR (9 mii EUR) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 12 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIEME SECTION
ÖCALAN c. TURQUIE
(
Requête n
o
20648/02)
ARRÊT
12 décembre 2006
12/03/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kamil Öcalan c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 novembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
20648/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Kamil Öcalan («
le requérant
»), a saisi la Cour le 1
er
mai 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 5 juillet 2005, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de la durée de la détention provisoire et de la procédure pénale au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1966 et réside à Istanbul.
5.
Le 27 juillet 1995, le requérant fut arrêté par des agents de la direction de la sûreté d’Istanbul en possession d’une fausse carte d’identité et d’une arme à feu, ainsi que de documents manuscrits appartenant à une organisation illégale d’extrême gauche, à savoir le THKP/C-DEVSOL (Parti de la libération du peuple de Turquie/Front).
6.
Il fut placé en garde à vue le jour même.
7.
Le 9 août 1995, il fut traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul qui ordonna sa mise en détention provisoire.
8.
Le 21 septembre 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat inculpa le requérant sur le fondement de l’article 146 § 1 du code pénal réprimant les crimes commis contre l’ordre constitutionnel, et de l’article
5 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
9.
La cour de sûreté de l’Etat tint quarante et une audiences entre le 10
novembre 1995 et le 12 mars 2003, dont quatorze en l’absence du requérant soit pour des raisons médicales, soit parce qu’il refusa d’assister aux audiences.
10.
Le requérant demanda à plusieurs reprises sa mise en liberté provisoire lors des audiences. Chacune de ses demandes fut rejetée par la cour de sûreté de l’Etat selon la formule globale suivante
: «
eu égard à la nature de l’infraction, à l’état des preuves et à la durée de la détention, la cour décide de maintenir la détention provisoire
». A certaines de ces audiences, la cour de sûreté de l’Etat ordonna d’office le maintien du requérant en détention provisoire.
11.
Le 11 juillet 2001, invoquant la durée de la détention, l’avocat du requérant forma opposition auprès d’une autre chambre de la cour de sûreté de l’Etat contre la décision de maintien en détention provisoire prononcée à l’audience du 4 juillet 2001. Sa demande fut rejetée au même motif que les précédentes demandes de mise en liberté provisoire.
12.
Le 15 mars 2002, l’avocat du requérant fit de même et sa demande fut une nouvelle fois rejetée eu égard à la peine encourue et à l’état des preuves.
13.
Le 8 mars 2002, le procureur de la République présenta son réquisitoire.
14.
A deux reprises, l’avocat du requérant demanda des délais pour la préparation de la défense.
15.
Par un arrêt du 12 mars 2003, la cour de sûreté de l’Etat, composée de trois magistrats civils, reconnut le requérant coupable des accusations dirigées à son encontre et le condamna à une peine totale de quatorze ans et sept mois de réclusion criminelle sur le fondement des articles 168 §
2 et
264 § 6 du code pénal, ainsi que de l’article 5 de la loi n
o
3713.
16.
Le 12 mars 2003, la cour de sûreté de l’Etat ordonna la mise en liberté du requérant eu égard à la durée de sa détention antérieure.
17.
Le 21 octobre 2003, la Cour de cassation infirma l’arrêt de la cour de sûreté de l’Etat pour erreur dans l’application de la loi.
18.
Après cassation et à la suite de l’adoption de la loi n
o
5190 du 16
juin 2004 qui supprima les cours de sûreté de l’Etat, l’affaire fut connue par la cour d’assises d’Istanbul.
19.
Le requérant ne participa pas aux audiences tenues devant cette juridiction.
20.
A l’audience du 8 décembre 2004, la cour d’assises prononça une mise en détention par contumace à l’encontre du requérant.
21.
La procédure est toujours pendante devant la cour d’assises.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire. Il invoque à cet égard l’article 5 § 3 de la Convention, dont la partie pertinente est ainsi libellée
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
A.
Sur la recevabilité
23.
Le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes. A cet égard, il soutient qu’une possibilité de redressement de sa situation découlant de sa détention provisoire, à savoir une action en dommages et intérêts pour détention illégale prévue par la loi
n
o
466, s’offrait au requérant.
24.
Le requérant s’oppose à cette thèse.
25.
La Cour constate que l’intéressé se plaint de la durée excessive de sa détention provisoire et non d’une absence de voies de droit en vue d’obtenir un dédommagement pour sa détention. Le grief relève donc de l’article
5 §§
3 et 4 de la Convention, alors que la voie de recours invoquée par le Gouvernement concerne uniquement l’article 5 § 5. Il s’ensuit que l’exception préliminaire s’avère dénuée de fondement (voir
Tekin et Baltaș c.
Turquie
, n
os
42554/98 et 42581/98, § 25, 7 février 2006).
26.
La Cour relève par ailleurs que le grief ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
27.
Le Gouvernement fait valoir qu’il s’agit, dans le cas d’espèce, d’une affaire complexe. Il fait observer que le requérant a été arrêté en possession d’une fausse carte d’identité et d’une arme à feu, et qu’il avait commis des actes de terrorisme en tant que membre d’une organisation illégale. A cet égard, il soutient qu’il y avait un risque de fuite dans le cas où l’intéressé serait mis en liberté. Il en conclut qu’il y avait un intérêt public à maintenir celui-ci en détention provisoire. La cour de sûreté de l’Etat a en outre examiné les demandes de mise en liberté du requérant tout au long de la procédure.
28.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement.
29.
La Cour rappelle que le terme final de la période visée à l’article
5 §
3 est «
le jour où il est statué sur le bien-fondé de l’accusation, fût-ce seulement en premier ressort
» (voir
Wemhoff c. Allemagne
, arrêt du 27
juin 1968, série A n
o
7, p. 23, § 9, et
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
‑
IV).
30.
Elle constate ainsi que la période de détention à prendre en considération a débuté le 27 juillet 1995, date de l’arrestation du requérant, et pris fin le 12 mars 2003 avec l’arrêt de la cour de sûreté de l’Etat. A cette même date, le requérant fut également mis en liberté. Elle a ainsi duré plus de sept ans et sept mois.
31.
La Cour rappelle qu’il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l’existence d’une véritable exigence d’intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d’innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et en rendre compte dans leurs décisions rejetant des demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article 5 § 3 de la Convention (voir
Assenov et autres c. Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
32.
A cet égard, la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d’un certain temps elle ne suffit plus
; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ceux-ci se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont porté «
une diligence particulière à la poursuite de la procédure (voir, entre autres,
Ali Hıdır Polat c. Turquie
, n
o
61446/00, § 26, 5 avril 2005).
33.
Il ressort des éléments du dossier que la cour de sûreté de l’Etat a écarté les demandes d’élargissement réitérées du requérant et prononcé son maintien en détention en se fondant sur des formules presque identiques, voire stéréotypées, telles «
la nature de l’infraction
», «
l’état des preuves
» ou «
la durée de la détention
» (paragraphes 10-12 ci-dessus).
34.
Or, aux yeux de la Cour, si «
l’état des preuves
» peut se comprendre comme indiquant l’existence et la persistance d’indices graves de culpabilité et si, en général, ces circonstances peuvent constituer des facteurs pertinents, en l’espèce, elles ne sauraient justifier, à elles seules, le maintien en détention du requérant pendant une si longue période (
Ali Hıdır Polat
, précité, § 28).
35.
Enfin, la Cour observe que les arguments du Gouvernement relatifs au risque de fuite et à la nécessité de préserver l’ordre public n’ont semblent-ils pas été pris en considération par les autorités judiciaires internes (voir
Acunbay c. Turquie
, n
os
61442/00 et 61445/00, § 62, 31
mai 2005).
36.
Dans ces circonstances, et eu égard à la longue durée de la détention provisoire du requérant en l’espèce, le Cour conclut qu’il y a eu violation de l’article
5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
37.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
38.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
39.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
40.
La Cour note que la période à considérer a débuté le 27 juillet 1995 avec l’arrestation du requérant. La procédure étant toujours pendante, elle dure à ce jour depuis presque onze ans et quatre mois pour deux instances saisies à quatre reprises.
41.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n
o
42.
La Cour constate que, jusqu’au jour du prononcé de l’arrêt de la cour de sûreté de l’Etat, à savoir le 12 mars 2003, le requérant a été maintenu en détention – situation qui requiert des tribunaux chargés de l’affaire une diligence particulière pour administrer la justice dans les meilleurs délais (voir
Kalachnikov c. Russie
, n
o
‑
VI, et, plus récemment,
Temel et Tașkın c. Turquie
, n
o
40159/98, §
75, 30
juin 2005).
43.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
, précité).
44.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
45.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
46.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
47.
Le requérant réclame 44
660 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et 25
406 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subis.
48.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
49.
49.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle admet que le requérant a subi un préjudice moral du fait de la longueur de la détention provisoire et de la procédure, que ne compense pas suffisamment le constat de violation (voir, notamment,
Kudła c.
Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 165, CEDH 2000-XI, et
Acunbay
c. Turquie
, n
os
61442/00 et 61445/00, § 70, 31 mai 2005). Statuant en équité, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 9
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
50.
Le requérant demande 5
494 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 9
927 EUR pour ceux encourus devant la Cour. Il soumet à cette fin un décompte horaire.
51.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
52.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d’accorder au requérant la somme de 1
500 EUR, tous frais confondus.
C.
Intérêts moratoires
53.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 9
000 EUR (neuf mille euros) pour dommage moral ainsi que 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 décembre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président