SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE DİLDAR v. TURKEY (Depunerea nr. 77361/01) HOTĂRÂREA Strasburg 12 decembrie 2006 FINAL 12/03/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Dildar v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Camera compusă din: J.-P. Costa Președintele Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Doamna Mularoni Fura-Sandström Popović, judecători și grefierul secțiunii Dollé, deliberat în privat la 21 noiembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 77361/01) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Mustafa Nazif Dildar („reclamantul”), la 20 iulie 2001. Reclamantul a fost reprezentat de dl E. Doğan, avocat care practică la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții Reclamantul s-a plâns, în special, cu privire la lungimea excesivă a procedurii civile, la neexecuția hotărârii instanței, precum și la întârzierea ulterioră a autorităților în ceea ce privește plata compensației suplimentare acordate de instanțe interne. La 14 februarie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1948 și trăiește în Istanbul. La 25 iunie 1987, municipalitatea Istanbul a decis să exproprie două case care aparțineau reclamantului și situate în Beyoğlu, Istanbul. Reclamantul a depus o acțiune în fața Curții administrative de Istanbul pentru anularea deciziei municipalității. La 22 decembrie 1993, Curtea Administrativă a respins cererea. Un comitet de experți a evaluat valoarea proprietății la 11.590.000 Lira turcă (TRL), iar această sumă a fost plătită în consecință reclamantului atunci când a avut loc expropriarea. La 18 ianuarie 1994, reclamantul a depus o acțiune în fața Curții Civile de Jurisdicție Generală Beyoğlu pentru o compensare sporită. La 28 mai 1998 nu a fost asistată nici la solicitant, nici la avocatul său. Curtea a decis să închidă cazul până când reclamantul a reînnoit petiția. La 5 iunie 1998, după noua cerere depusă de avocatul reclamantului, acest caz a fost reluat. În 16 iulie 1998, Curtea Civilă de Jurisdicție Generală a lui Beyoğlu a avut loc douăzeci de audieri, în timpul cărora nu au fost prezente nici reclamantul, nici avocatul său. 10. În 16 iulie 1998, instanța a atribuit reclamantului 615.478.000 [1] o compensare suplimentară, plus dobânzi la rata legală, începând cu decembrie 1993. 11. În urma recursului reclamantului, la 19 decembrie 2000, Curtea de cassare a susținut decizia instanței Beyoğlu, care a fost notificată reclamantului la ianuarie 2001. 12. Reclamantul a solicitat Curții de cassare să-și corecteze decizia. La 23 martie 2001, Curtea de cassare a respins cererea reclamantului. 13. În observațiile sale din 30 iunie 2006, reclamantul a informat Registrul că el nu a fost încă plătit atribuirea determinată de instanța de primă instanță la 16 iulie 1998. HOTĂRÂREA 14. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lipsa unei ședințe echitabile, la durata procedurii și la neexecutarea hotărârii instanței în favoarea sa. În plus, el s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție cu privire la dobânda insuficientă din cauza compensației suplimentare acordate în urma expropiării proprietăților sale, precum și a faptului că autoritățile nu plătesc această sumă. ADMISSIBILITATEA Obiecțiilor preliminare ale Guvernului Neepuizare a căilor de recurs interne 15. Guvernul a susținut că cererea ar trebui respinsă pentru faptul că nu scapă de căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, deoarece reclamantul nu a solicitat rectificarea hotărârii Curții de Cassare. În plus, au susținut că, după obținerea unei hotărâri judiciare în favoarea sa, reclamantul ar fi putut iniția proceduri în fața Oficiului de Execuție din Istanbul pentru a obliga municipalitatea să plătească sau ar fi putut aplica în favoarea municipiului direct și a solicitat banii. În plus, Guvernul a susținut că reclamantul a avut posibilitatea de a iniția proceduri penale împotriva funcționarilor de stat care au fost presupus să fie responsabili în amânarea plății. În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, Guvernul a susținut că reclamantul nu a reușit să utilizeze corect remediul pus la dispoziție în temeiul articolului 105 din Codul Obligațiilor. 16. Curtea observă că reclamantul a solicitat Curții de Cassare să-și corecteze decizia, dar că această cerere a fost respinsă la 23 martie 2001. În plus, Curtea constată că reclamantul nu poate fi așteptat să depună o nouă cerere municipală de punere în aplicare a hotărârii instanței în favoarea sa. 17. În ceea ce privește afirmația Guvernului cu privire la nerespectarea cererii reclamantului la Biroul de Execuție pentru executarea hotărârii, Curtea constată că a examinat deja o obiecție similară în cazul Kanioğlu și alții c. Turcia ((dec.) nos. 44766/98, 44771/98 și 44772/98, 13 mai 2004) și a respins-o din cauza faptului că acest remediu nu a fost capabil să ofere creditorilor nici o perspectiva de succes. 18. În ceea ce privește obiecția Guvernului privind plângerea în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, Curtea observă că a respins o obiecție preliminară similară în cazul Aka v. Turcia (23 septembrie 1998, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998 VI, §§ 34-37. Acesta nu vede nici un motiv să facă altceva în acest caz. 19. Prin urmare, Curtea respinge obiecțiile preliminare ale Guvernului cu privire la căile de recurs interne. Articolul de șase luni 20. Guvernul a susținut, de asemenea, că cererea ar trebui respinsă pentru nerespectarea normei de șase luni, deoarece el nu și-a depus cererea în termen de șase luni de la ultima decizie a instanței interne la 19 decembrie 2000. 21. Curtea reiterează că prezentul caz se referă la procedurile civile și că procedura de rectificare a hotărârilor în Turcia constituie un remediu intern eficace în sensul principiilor de drept internațional recunoscute în general (a se vedea Molin Inșaat c. Turcia) , nr. 23762/94, hotărârea Comisiei din 7 septembrie 1995 . Astfel, data hotărârii Curții de cassare la apel nu poate fi luată ca punct de plecare pentru stabilirea termenului de șase luni (a se vedea Latif Fuat Öztürk c. Turcia , nr. 54673/00 , § 28, 2 februarie 2006 ). Curtea remarcă că, în cazul instantaneu, perioada de șase luni a început de la 23 martie 2001, data la care Curtea de cassare a respins cererea de rectificare a deciziei reclamantului. Prin depunerea cererii sale la 20 iulie 2001, reclamantul a respectat cerința prevăzută la art. 35 § 1 din convenție. Prin urmare, obiecția Guvernului trebuie respinsă. Alte motive de admisibilitate 22. Reclamantul a afirmat că nu a avut o audiere echitabilă, în sensul art. 6 § 1 din Convenție, deoarece decizia Curții Civile din Beyoğlu, care stabilește data la care a început să se execute rata statutară a dobânzii, a fost arbitrară. 23. Curtea constată că nu este sarcina sa de a acționa ca instanță de recurs sau, așa cum se spune uneori, ca instanță de a patra instanță, din deciziile instanțelor interne. Potrivit jurisprudenței, acesta din urmă este cel mai bine plasat să evalueze credibilitatea martorilor și relevanța dovezilor pentru chestiunile din cauză (a se vedea, printre multe autoritățile, Vidal c. Belgia , hotărârea din 22 aprilie 1992, Seria A nr. 235 B, p. 32-33, § 32; Edwards v. Regatul Unit , hotărârea din 16 decembrie 1992 , Seria A nr. 247 B , § 34 . Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că această plângere ar trebui respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. 24. Curtea remarcă că, în caz contrar, plângerile reclamantului nu sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că acestea nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 ALLEGED DE LA CONVENȚIE 25. Reclamantul a susținut două încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Neexecuție a hotărârilor judecătorești 26. Reclamantul a plâns că municipalitatea nu a respectat hotărârile instanței interne din favoarea sa. 27. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la meritul acestei plângeri. 28. Curtea își reiterează jurisprudența în sensul că dreptul de acces la un tribunal garantat de art. 6 § 1 din convenție ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant permitea o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. Prin urmare, executarea unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie considerată o parte integrantă a „procesului” în sensul articolului 6 (a se vedea, printre altele, Hotărârea Hornsby c. Grecia din 19 martie 1997, Raporturile 1997-II, p. 510-11, § 40 et seq.). 29. În cazul în cauză, Curtea observă că, la 16 iulie 1998, Curtea Civilă de Jurisdicție Generală a Beyoğlu a ordonat municipalității să plătească compensații suplimentare reclamantului, plus dobânda pentru expropriarea proprietății sale. În urma procedurii de recurs, această decizie a devenit finală la 23 martie 2001. Hotărârea nu a fost încă executată. Curtea consideră că acest eșec angajează responsabilitatea statului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ( Scollo c. Italia , hotărârea din 28 septembrie 1995, Serie A nr. 315 C , § 44; Tunç c. Turcia , nr. 54040/00 , § 26, 24 mai 2005) 30. Curtea constată că, în lipsa unei astfel de perioade substanțiale de timp pentru a lua măsurile necesare pentru a se conforma deciziilor judiciare finale în acest caz, autoritățile au privat dispozițiile art. 6 § 1 din majoritatea efectelor lor utile. 31. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. Lungimea procedurii 32. Guvernul a susținut că acest caz este complex și au susținut că patru avize de experți diferite au fost solicitate de către instanță și, în plus, au susținut că reclamantul a contribuit la durata procedurii prin faptul că nu a participat la o serie de audieri. 33. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților relevante (a se vedea, printre altele, Richard c. Franța, hotărârea din 22 aprilie 1998, Raporturi 1998 II, § 57. 34. În cazul în cauză, Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 18 ianuarie 1994, când reclamantul a inițiat o procedură în fața Curții Civile de Jurisdicție Generală din Beyoğlu. S-a încheiat la 23 martie 2001 când Curtea de Cassare a respins cererea reclamantului de rectificare a hotărârii sale. Prin urmare, procedura a durat peste șapte ani și două luni, pentru două nivele de competență, una dintre care a abordat cauza de două ori. 35. Curtea observă că cazul nu a fost deosebit de complex. În plus, consideră că durata procedurii nu poate fi imputată reclamantului doar pentru că el a fost absent la câteva audieri. 36. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea constată că instanța internă a pronunțat trei hotărâri în cursul unei perioade de șapte ani și două luni. În plus, municipalitatea nu a plătit încă reclamantului suma pe care a fost acordată și dobânda relevantă. 37. Prin urmare, Curtea constată că procesul nu a fost încheiat într-un „temps motivabil”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. III. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 PROTOCOLUL 1 LA CONVENȚIE 38. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, pe de o parte, cu privire la dobânzile insuficiente privind compensarea suplimentară primită în urma expropiării proprietăților sale și, pe de altă parte, cu privire la nefuncția autorităților de a plăti această sumă. art. 1 din Protocolul nr. 1 menționează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” 39. Guvernul a contestat argumentele reclamantei, susținând că reclamantul a primit o compensație suficientă pentru expropriarea proprietății sale. 40. Curtea observă că reclamantul, al cărui proprietate a fost expropriată, a primit o compensare suplimentară prin decizia Curții Civile Beyoglu. Deși această decizie a devenit finală la 23 martie 41. Curtea constată că a examinat în trecut cazuri similare și a concluzionat că a existat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (a se vedea, Tunç c. Turcia , nr. 54040/00 , § 39, 24 mai 2005; Kuzu c. Turcia , nr. 13062/03, § 20, 17 ianuarie 2006; Bourdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 42, CEDO 2002-III). Curtea nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în acest caz. 42. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că nu este necesar să se examineze separat plângerea cu privire la dobânda insuficientă privind compensarea suplimentară. 43. Acesta concluzionează că, în caz instant, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. În ceea ce privește valoarea reală a proprietății sale expropiate, reclamantul a solicitat 1.000.000 de dolari SUA (USD) în ceea ce privește daunele nepecuniare. El a solicitat, de asemenea, compensații pentru prejudiciu moral în valoare de 100.000 USD 46. Guvernul a susținut că reclamantul pentru prejudiciu material a fost exagerată și nefondată, susținând, de asemenea, că, dacă Curtea ar găsi o încălcare a Convenției în acest caz, acest lucru ar constitui, în sine, o compensare suficientă pentru orice prejudiciu moral suferită de reclamant. 47. Curtea constată că daunele pecuniare suportate de solicitant au legat de nepagarea compensației suplimentare pe care reclamantul ar fi trebuit să le fi primit atunci când instanța internă și-a pronunțat hotărârea finală. Folosind aceeași metodă de calcul ca în Aka Hotărârea (citată mai sus, pp. 2683-84, §§ 55-56) și având în vedere datele economice relevante, Curtea atribuie reclamantului 59.000 EUR pentru prejudiciu material. În ceea ce privește daunele nepecuniare, Curtea consideră că prejudiciul reclamantului nu poate fi compensat în mod suficient prin constatarea diferitelor încălcări. Având în vedere circumstanțele cauzei și având în vedere jurisprudența acesteia, Curtea atribuie reclamantului 2.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 49. Reclamantul a susținut că avocatul său a lucrat 60 de ore în acest caz. Basând-se pe scalele minime ale Barului Istanbul, el a evaluat taxele la 12,600 USD. El a solicitat în continuare 500 USD pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinainte de Curte. 50. Guvernul a susținut că reclamantul a fost complet nefondat. 51. Pe baza materialului în posesia sa și a hotărîrii în mod echitabil, Curtea atribuie reclamantului 1000 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Dobânzile implicite 52. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod necorespunzător plângerea privind durata procedurii, neexecuția hotărârii, dobânzile insuficiente privind compensația suplimentară acordată, în urma expropiării proprietăților sale, precum și nerespectarea acestei sume, admisibilă și a restului cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, în ceea ce privește neexecuția hotărârii; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, în ceea ce privește durata procedurii; depune că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală, sumele următoare, care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 59.000 EUR (50.000 EUR) pentru prejudiciu material; (ii) 2000 EUR (2.000 EUR) pentru prejudiciu moral; (iii) 1 000 EUR (1 mie de euro) pentru costuri și cheltuieli; (iv) plus orice impozită care poate fi taxabilă; (b) cea care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în perioada implicită plus trei puncte procentuale de respingere Președintele grefierului Dolle J.-P. Costa [1] A fost echivalent cu USD 2.291 aproximativ, la momentul hotărârii, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată.
SECOND SECTION
DİLDAR v. TURKEY
(Application no. 77361/01)
12 December 2006
FINAL
12/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Dildar v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Mr
D.
Popović,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 21 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 77361/01) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr. Mustafa Nazif Dildar (“the applicant”), on 20 July 2001.
2.
The applicant was represented by Mr E. Doğan, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court
3.
The applicant complained, in particular, about the excessive length of the civil proceedings, the non-enforcement of the court decision, as well as the authorities’ subsequent delay in paying the additional compensation awarded by the domestic courts.
4.
On 14 February 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant was born in 1948 and lives in Istanbul.
6.
On 25 June 1987 the Istanbul Municipality decided to expropriate two houses that belonged to the applicant and located in Beyoğlu, Istanbul. The applicant filed an action before the Istanbul Administrative Court to annul the decision of the Municipality. On 22 December 1993 the Administrative Court dismissed his request. A committee of experts assessed the value of the property at 11.590.000 Turkish Liras (TRL), and this amount was consequently paid to the applicant when the expropriation took place.
7.
On 18 January 1994 the applicant filed an action before the Beyoğlu Civil Court of General Jurisdiction for increased compensation.
8.
On 28 May 1998 there was a hearing attended by neither the applicant nor his lawyer. Subsequently, the court decided to close the case until the applicant renewed his petition. On 5 June 1998, following the new petition filed by the applicant’s lawyer, the case was resumed.
9.
Twenty three hearings were held before the Beyoğlu Civil Court of General Jurisdiction, during six of which neither the applicant nor his lawyer were present.
10.
On 16 July 1998 the court awarded the applicant TRL 615.478.000
[1]
of additional compensation, plus interest at the statutory rate, as of
22
December 1993.
11.
Following the applicant’s appeal, on 19 December 2000 the Court of Cassation upheld the decision of the Beyoğlu court. This decision was notified to the applicant on
26
January 2001.
12.
The applicant requested the Court of Cassation to rectify its decision. On 23 March 2001 the Court of Cassation dismissed the applicant’s request.
13.
In his observations dated 30 June 2006, the applicant informed the Registry that he had not yet been paid the award determined by the first-instance court on 16 July 1998.
14.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the lack of a fair hearing, the length of the proceedings and the non-enforcement of the court decision given in his favour. Moreover, he complained under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention about the insufficient interest due on the additional compensation awarded following the expropriation of his property, and about authorities’ failure to pay this sum.
I.
A.
The Government’s preliminary objections
1.
Non-exhaustion of domestic remedies
15.
The Government submitted that the application should be rejected for failure to exhaust domestic remedies, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention, as the applicant did not request the rectification of the Court of Cassation’s decision. Moreover, they argued that, after obtaining a court decision in his favour, the applicant could have initiated proceedings before the Istanbul Execution Office to compel the Municipality to pay or he could have applied to the Municipality directly and claimed his money. Additionally, the Government contended that the applicant had the opportunity to initiate criminal proceedings against the State officials who were allegedly responsible in delaying the payment.
Regarding the applicant’s complaint under Article 1 of Protocol No. 1, the Government maintained that the applicant had failed to make proper use of the remedy available to him under
Article
105 of the Code of Obligations.
16.
The Court observes that the applicant did request the Court of Cassation to rectify its decision, but that request was dismissed on 23 March 2001. Moreover, it notes that the applicant cannot be expected to submit a further request to the Municipality for the enforcement of the court decision in his favour.
17.
As to the Government’s submission regarding the applicant’s failure to apply to the Execution Office for enforcement of the judgment, the Court notes that it has already examined a similar objection in the case of
Kanioğlu and Others v.
Turkey
((dec.) nos.
44766/98, 44771/98 and 44772/98, 13 May 2004) and dismissed it on the ground that this remedy was not capable of offering creditors any prospects of success.
18.
As regards the Government’s objection concerning the complaint under Article 1 of Protocol No. 1, the Court observes that it dismissed a similar preliminary objection in the case of
Aka v. Turkey
(23 September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
VI, §§ 34-37). It sees no reason to do otherwise in the present case.
19.
The Court therefore dismisses the Government’s preliminary objections regarding domestic remedies.
2.
The six-month’s rule
20.
The Government further alleged that the application should be dismissed for failure to comply with the six month’s rule, since he did not lodge his application within six months of the last domestic court decision on 19 December 2000.
21.
The Court reiterates that the present case concerns civil proceedings, and that the procedure to rectify judgments in Turkey constitutes an effective domestic remedy within the meaning of generally recognised international law principles (see,
Molin Inșaat v. Turkey
, no. 23762/94, Commission decision of 7 September 1995). Thus, the date of the Court of Cassation’s decision upon appeal cannot be taken as the starting point for the determination of the six-month time-limit (see,
Latif Fuat Öztürk v. Turkey
, no. 54673/00, §
28, 2 February 2006). The Court observes that, in the instant case, the six month period started running from 23 March 2001, the date on which the Court of Cassation dismissed the applicant’s request for rectification of the decision. By lodging his application on 20 July 2001, the applicant complied with the requirement set out in Article 35 § 1 of the Convention. The objection of the Government must therefore be dismissed.
B.
Other grounds of admissibility
22.
The applicant alleged that he did not have a fair hearing, within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, as the Beyoğlu Civil Court’s decision, fixing the date on which the statutory interest rate started to run, was arbitrary.
23.
The Court notes that it is not its task to act as a court of appeal or, as is sometimes said, as a court of fourth
instance, from the decisions of domestic courts. According to the case-law, the latter are best placed to assess the credibility of witnesses and the relevance of evidence to the issues in the case (see, amongst many authorities,
Vidal v.
Belgium
, judgment of 22 April 1992, Series A no. 235
‑
B, pp. 32-33, §
32;
Edwards v. the United Kingdom
, judgment of 16 December 1992, Series
A no.
247
‑
B, §
34). In the light of the foregoing, the Court finds that this complaint should be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
3 and 4 of the Convention.
24.
The Court notes that, otherwise, the applicant’s complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
25.
The applicant alleged two violations of Article 6 § 1 of the Convention, which provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
1.
Non-enforcement of court decisions
26.
The applicant complained that
the Municipality did not comply with the domestic court’s judgments given in his favour.
27.
The Government did not submit any observations regarding the merits of this complaint.
28.
The Court reiterates its case-law to the effect that the right of access to a tribunal guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed a final, binding judicial decision to remain inoperative to the detriment of one party. The execution of a judgment given by any court must therefore be regarded as an integral part of the “trial” for the purposes of Article 6 (see,
inter alia
,
Hornsby v. Greece
, judgment of 19 March 1997,
Reports
1997-II, pp. 510-11, § 40
et seq
.).
29.
In the present case, the Court observes that on 16 July 1998 the Beyoğlu Civil Court of General Jurisdiction ordered the Municipality to pay the applicant additional compensation, plus interest for the expropriation of his property. Following the appeal proceedings, this decision became final on 23 March 2001. The judgment has not yet been enforced. The Court considers that this failure engages the responsibility of the State under Article 6 § 1 of the Convention (
Scollo v. Italy
, judgment of 28 September 1995, Series A no. 315
‑
C, §
44;
Tunç
v. Turkey
, no. 54040/00, §
26, 24 May 2005)
30.
The Court finds that by failing for such a substantial period of time to take the necessary measures to comply with the final judicial decisions in the present case, the authorities deprived the provisions of Article 6 § 1 of much of their useful effect.
31.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
2.
Length of the proceedings
32.
The Government contended that the case was complex. They maintained that four different expert opinions were requested by the court. Moreover, they argued that the applicant had contributed to the length of the proceedings by not attending a number of hearings.
33.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings is to be assessed in the light of the circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court’s case-law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the relevant authorities (see, among other authorities,
Richard v. France
, judgment of 22 April 1998,
Reports
1998
‑
II, §
57).
34.
In the present case, the Court notes that the period to be taken into consideration began on 18 January 1994 when the applicant initiated proceedings before the Beyoğlu Civil Court of General Jurisdiction. It ended on 23 March 2001 when the Court of Cassation dismissed the applicant’s request for the rectification of its decision. The proceedings therefore lasted over seven years and two months, for two levels of jurisdiction, one of which dealt with the case twice.
35.
The Court observes that the case was not particularly complex. Furthermore, it considers that the length of the proceedings cannot be imputed to the applicant merely because he was absent at a few hearings.
36.
As to the conduct of the authorities, the Court notes that the domestic courts delivered three decisions during a period of seven years and two months. Moreover, the Municipality has still not paid the applicant the sum which he was awarded and the relevant interest.
37.
Accordingly, the Court finds that the proceedings have not been concluded within a “reasonable time”. Consequently, there has been a violation of Article
6 §
1 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
38.
The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1, on the one hand, about the insufficient interest on the additional compensation received following the expropriation of his property and, on the other hand, about the authorities’ failure to pay this amount. Article 1 of Protocol No. 1 reads:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
39.
The Government contested the applicant’s arguments. They alleged that the applicant had been awarded sufficient compensation for the expropriation of his property.
40.
The Court observes that the applicant, whose property has been expropriated, has been awarded additional compensation by a decision of the Beyoglu Civil Court. Although this decision became final on 23
March
2001, no payment has yet been made.
41.
The Court notes that it has examined similar cases in the past and has concluded that there was a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see,
Tunç v. Turkey
, no. 54040/00, §
39, 24 May 2005;
Kuzu v. Turkey
, no. 13062/03, §
20, 17 January 2006;
Bourdov v. Russia
, no.
59498/00, § 42, ECHR 2002-III). The Court sees no reason to reach a different conclusion in the present case.
42.
In view of the above, the Court finds that there is no need to examine separately the complaint concerning the insufficient interest on the additional compensation.
43.
It concludes that, in the instant case, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
44.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
45.
Relying on the purported actual value of his expropriated property, the applicant claimed 1,000,000 US dollars (USD) in respect of non-pecuniary damage. He also claimed compensation for non-pecuniary damage in the amount of USD 100,000.
46.
The Government argued that the applicant’s claim for pecuniary damage was exaggerated and unsubstantiated. Moreover, they submitted that, if the Court were to find a violation of the Convention in the present case, this would in itself constitute sufficient compensation for any non-pecuniary damage allegedly suffered by the applicant.
47.
The Court notes that the pecuniary damage sustained by the applicant related to the non-payment of the additional compensation which the applicant should have received when the domestic courts rendered their final decision. Using the same method of calculation as in the
Aka
judgment (cited above, pp. 2683-84, §§ 55-56) and having regard to the relevant economic data, the Court awards the applicant EUR 59,000 for pecuniary damage. This award should be in final settlement of the applicant’s outstanding domestic claim considered in the present case.
48.
As to non-pecuniary damage, the Court considers that the applicant’s prejudice cannot be sufficiently compensated by the finding of the various violations alone. Taking into account the circumstances of the case and having regard to its case-law, the Court awards the applicant EUR 2,000 under that head.
B.
Costs and expenses
49.
As to his
legal fees, the applicant claimed that his lawyer had worked 60 hours on the case. Basing himself on the minimum scales of the Istanbul Bar, he assessed his fees at USD 12,600. He further claimed USD 500 for the costs and expenses incurred during the proceedings before the Court.
50.
The Government contended that the applicant’s claim was wholly unsubstantiated.
51.
On the basis of the material in its possession and ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 1,000 in respect of costs and expenses.
C.
Default interest
52.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the length of the proceedings, the non-enforcement of the judgment, the insufficient interest on the additional compensation awarded, following the expropriation of his property, and the authorities’ failure to pay this amount, admissible, and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention, in respect of the non-enforcement of the judgment;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention, in respect of the length of the proceedings;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final, the following sums, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 59,000 (fifty nine thousand euros) for pecuniary damage;
(ii)
EUR 2,000 (two thousand euros) for non-pecuniary damage;
(iii)
EUR 1,000 (one thousand euros) for costs and expense;
(iv)
plus any taxes that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 12 December 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President
[1]
It was equivalent to USD 2,291 approximately, at the time of the decision.