CAUZA CAUZA DE DEPA v. POLONIA (Declarația nr. 62324/00) JUDGMENT STRASBOURG 12 decembrie 2006 FINAL 12/03/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Depa v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpää Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta, judecători și judecătorii T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 21 noiembrie 2006, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 62324/00) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Wojciech Depa („reclamantul”), la 26 mai 1999, guvernul polonez a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 1 decembrie 2005, președintele celei de-a patra secțiuni a Curții a hotărât să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1975 și trăiește în Cracovia, Polonia. La 14 ianuarie 1998, reclamantul a fost arestat de poliție. La 16 ianuarie 1998, Curtea de district Kraków (Sād Rejonowy) ) a hotărât să dețină reclamantul în retragere în funcție de suspiciunile rezonabile că a comis infracțiuni de răpire, de sequestrare, de tentativă de crimă și furt. Curtea a stabilit că există un risc ca reclamantul să poată manipula dovezile, deoarece a încercat să intimideze victima și că ar putea să se absoardă din moment ce alți doi presupuși infractori s-au ascuns. Între 27 martie și 11 august 1998, reclamantul a efectuat o condamnare la închisoare ordonată într-o altă serie de proceduri penale. La 6 aprilie 1998, Curtea Regională Kraków (Sād Wojewódzki ) prelungirea detenției reclamantului se bazează pe suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunile în cauză și pe necesitatea de a continua ancheta, în special pentru a putea face un examen psihiatric. La 14 iulie și 27 octombrie 1998, detenția preliminară a reclamantului a fost prelungită în continuare. Această ultimă decizie a fost luată la o audiere publică la care au fost prezente reclamantul și avocații săi. Curtea a constatat că menținerea reclamantului în custodie a fost justificată de suspiciunile puternice că a comis infracțiunile, de probabilitatea ca o sentință severă să fie impusă și de faptul că cel de-al treilea presupus este încă în ascunzătoare. Reclamantul a apelat împotriva acestor decizii susținând că nu există dovezi care să obstrucționeze cursul corect al procedurii sau abscondului. Reclamantul a cerut în continuare instanței să ia în considerare situația familială dificilă, deoarece părinții săi au nevoie de sprijinul său. 10. Între timp, la 13 iulie 1998, reclamantul a fost acuzat în fața Curții Regionale Cracovia ( În cadrul unei audieri din 16 februarie 1999, la care a fost prezentă reclamantul, Curtea Regională Cracovia a prelungit detenția reclamantului. Curtea a constatat: „Faptul că [reclamantul] a fost acuzat de a fi comis o tentativă de crimă este un motiv suficient pentru a impune cea mai severă măsură preventivă, care este detenția în rezidenție.” 12. Apoi, la 14 mai și 16 august 1999, deținerea reclamantului la înaintare a fost prelungită de către instanța de judecată. Prima decizie a fost luată la o audiere publică la care reclamantul și avocații săi au fost prezenți. Curtea se bazează pe probabilitatea puternică că reclamantul a comis infracțiunile și etapa avansată a procesului. 13. În mai multe ocazii, Curtea de Apel Cracovia ( Såd Apelacyjny ) a respins cererile reclamantului de a participa la sesiunea instanței la care au fost examinate apelurile sale împotriva hotărârilor de a prelungi detenția anterioară. Curtea a stabilit că prezența reclamantului nu a fost necesară deoarece el a fost reprezentat de doi avocați ai alegerii sale care ar putea participa la sesiunea instanței. 14. Reclamantul a solicitat numeroase cereri de eliberare și apeluri împotriva hotărârilor de prelungire a detenției nu au avut niciun folos. 15. În 1999 tribunalul de judecată a avut loc în totalul treisprezece audieri. 16. La 10 ianuarie 2000, Curtea Regională Kraków a pronunțat o hotărâre. Reclamantul a fost condamnat ca fiind acuzat și condamnat la 15 ani de închisoare. 17. La 13 aprilie 2000, Curtea de Apel din Cracovia a permis recursul, a anulat hotărârea impușită și a remis cazul. Curtea a hotărât, în continuare, să prelungească detenția reclamantului la înaintare. Avocații săi au fost prezenți la ședință. 18. La 27 iulie 2000, instanța de judecată a desfășurat prima audiere la care reclamantul și avocații săi au fost prezenți. Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului justificând-o cu privire la suspiciunile rezonabile că a comis infracțiuni în cauză și severitatea pedepsei anticipate. Curtea a respins argumentul reclamantului că detenția sa este contrară tratatelor internaționale, în special Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. 19. La 24 august 2000, Curtea de Apel din Cracovia a respins cererea reclamantului de a participa la sesiunea în care apelul său împotriva hotărârii din 27 iulie 2000 a fost examinat, având în vedere faptul că prezența sa nu era obligatorie și nu era necesară. În aceeași dată, instanța a respins recursul. Acesta a respins, de asemenea, cererile reclamantului de a-l elibera din detenție și de a aplica o altă măsură preventivă, cum ar fi cauțiunea. Curtea a constatat că situația familiei sale nu este la fel de dificilă cum a indicat reclamantul. De asemenea, a stabilit că severitatea pedepsei anticipate era un motiv suficient („ samodzielna przesłanka „) pentru continuarea sa detenție și a fost în concordanță cu jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului. Cu toate acestea, instanța a hotărât să limiteze perioada pentru care detenția va fi prelungită până la 31 ianuarie 2001. Avocatul reclamantului a fost prezent la sesiunea. 20. După aceea, detenția reclamantului a fost prelungită în continuare la ședințe publice desfășurate la 22 de ani. Noiembrie 2000 și 20 aprilie, 13 iunie, 27 septembrie și 13 decembrie 2001. Reclamantul și avocații săi au fost prezente la aceste audieri. Între timp, instanța a avut o sesiune la 23 februarie 2001 la care a prelungit detenția. Unul dintre avocatii reclamantului a fost prezent. Se pare că, în fiecare ocazie, Curtea Regională a repetat motivele de detenție date anterior: suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile și gravitatea pedepsei care ar putea fi impuse. Curtea a respins în continuare cererile reclamanților de eliberare și a constatat că situația părinților săi și starea sa de sănătate erau fără îndoială dificile, dar nu „catastrofice”. Deciziile au fost susținute în apel de către Curtea de Apel Cracovia. 21. Reclamantul a cerut eliberarea, iar cererile și apelurile sale împotriva deciziilor de prelungire a detenției au fost respinse la sesiunile de judecată. Avocații reclamantului au fost prezenti la majoritatea acestor sesiuni. 22. La 6 februarie 2002, Curtea Regională Cracovia a pronunțat hotărâre. Reclamantul a fost condamnat ca fiind acuzat și condamnat la 15 ani de închisoare. Reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii. 23. La 19 septembrie 2002, Curtea Cracovia de Apel a permis parțial recursul. Reclamantul a fost achitat pentru acuzarea de tentativă de crimă și condamnarea sa a fost redusă la cinci ani de închisoare. 24. Ulterior, avocatul solicitant numit de instanță a depus în numele său un recurs de cassare în fața Curții Supreme ( Sād Najwyższy ). La 3 iunie 2003, Curtea Supremă a permis parțial apelul de cassare, a anulat hotărârea instanței de recurs și a remis cazul. 25. La 24 iunie 2004, Curtea de Apel a pronunțat o hotărâre. Curtea și-a modificat hotărârea din 19 septembrie 2002, dar a susținut condamnarea reclamantului. Hotărârea a devenit finală. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 26. Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția rezidențială ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” (środki zapobiegawcze art. 249 § 5 prevede că avocatul unei persoane deținute ar trebui informat cu privire la data și ora sesiunilor de judecată la care se va lua o decizie privind prelungirea deținerii în reținere. 27. O restituire mai detaliată a dispozițiilor relevante ale dreptului intern este prevăzută în hotărârea Curții în Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 75, CEHR 2000 XI, Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, §§ 22 și 23, 4 mai 2006 28. Legea și practicile interne relevante referitoare la remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare sunt incluse în hotărârile Curții în cazurile de Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§§ 23, CEDO 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), CEDO 2005 VIII și hotărârea în cazul de Krasuski c. Polonia, nr. 61444/00, §§ 34-46, CEHR 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 3 AL CONVENȚIEI 29. Reclamantul s-a plâns că lungimea detenției sale asupra rezidenției era necorespunzătoare. El s-a bazat pe art. 5 § 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 30. Guvernul se abține de a exprima opinia privind dacă detenția anterioară a reclamantului a îndeplinit cerințele de la art. 5 § 3. Guvernul a susținut totuși că detenția sa preliminară a fost justificată în mod corespunzător și că, pe parcursul întregii perioade, autoritățile au dat motive relevante și suficiente pentru prelungirea acesteia. În plus, Guvernul a susținut că instanța internă a acționat cu diligență și rapiditate, în special având în vedere complexitatea cazului, care a implicat mai multe co-acuzate. Admisibilitatea 31. Curtea remarcă că această plângere nu este, în mod evident, bolnavă fondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. În plus, aceasta remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Principii privind fondurile stabilite în temeiul jurisprudenței Curții 32. În temeiul jurisprudenței Curții, problema dacă o perioadă de detenție este rezonabilă nu poate fi evaluată în abstracto Dacă este rezonabil ca un acuzat să rămână în detenție trebuie evaluat în fiecare caz în funcție de caracteristicile sale speciale. Detenția continuă poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice ale unei cerințe reale de interes public care, în ciuda presupunerii de nevinovăție, depășește normele de respect pentru libertate individuală (a se vedea, printre altele, Hotărârea W. c. Elveția din 26 ianuarie 1993, Serie A nr. 254 A, p. 15, § 30, și Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110, CEDH 2000 XI) 33. Presupunerea este în favoarea eliberării. Astfel cum s-a stabilit în Neumeister c. Austria (jurisprudența din 27 iunie 1968, Serie A nr. 8, p. 37, § 4), al doilea membru al articolului 5 § 3 nu conferă autorităților judiciare posibilitatea de a aduce un acuzat la judecată într-un timp rezonabil sau de a-l acorda eliberarea provizorie în așteptarea procesului. Până la condamnare, el trebuie presupus nevinovat, iar scopul prevederii în cauză este în esență de a cere eliberarea sa provizorie după ce continua sa detenție încetează să fie rezonabilă (a se vedea McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 41, CEDO 2006-... 34. În primul rând, autoritățile judiciare naționale se asigură că, într-un anumit caz, detenția preliminară a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze toate faptele care argumentează sau nu existența unei cerințe autentice de interes public care justifică, ținând seama în mod corespunzător de principiul presunției de nevinovăție, o deplasare a normei de respect pentru libertate individuală și le-a stabilit în deciziile lor de respingere a cererilor de eliberare. În esență, Curtea este invitată să decidă dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție (a se vedea McKay, citat mai sus, § 43). 35. Perseveranța unei suspiciuni rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție sine qua non pentru legalitatea deținutului continuu, dar după o anumită perioadă de timp nu mai este suficientă. În astfel de cazuri, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive furnizate de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea libertății. În cazul în care aceste motive au fost „relevante” și „suficiente”, Curtea trebuie, de asemenea, să se asigure dacă autoritățile naționale competente au prezentat „diligență specială” în desfășurarea procedurii (a se vedea Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 153, CEDH 2000 IV, și Jablonski c. Polonia , nr. 33492/96, § 80, 21 decembrie 2000). Aplicarea principiilor în circumstanțele prezentei cauze 36. Curtea constată în primul rând că reclamantul a fost reținut la 14 ianuarie 1998 și că hotărârea de primă instanție a fost dată la 10 ianuarie 2000. Apoi, la 13 aprilie 2000, instanța de recurs a anulat hotărârea și a remis procesul. Detenția reclamantului la înstanțiere a durat până la 6 februarie 2002, când instanța de judecată l-a condamnat din nou. În plus, perioada cuprinsă între 27 martie și 11 august 1998 ar trebui dedusă din perioada generală de detenție, deoarece în acest timp reclamantul a îndeplinit o condamnare la închisoare ordonată într-un alt set de proceduri penale. Detenția a durat astfel 3 ani și 5 luni. 37. Curtea observă că, în cazul în cauză, autoritățile se bazau pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat și pe severitatea sentinței care ar putea fi impuse și au repetat aceste motive în toate deciziile lor. Autoritățile nu au reușit să avanseze orice altă justificare pentru a prelungi detenția reclamantului. 38. Curtea acceptă că suspiciunile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiunile și necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii ar putea justifica inițial detenția sa. Cu toate acestea, cu trecerea timpului, aceste motive au devenit mai puțin relevante și nu pot justifica întreaga perioadă de 3 ani și 5 luni în care s-a impus cea mai gravă măsură preventivă împotriva reclamantului (a se vedea Malik c. Polonia , nr. 57477/00, § 45, 4 aprilie 2006). 39. În plus, autoritățile se bazează pe probabilitatea că o sentință severă ar fi impusă reclamantului, având în vedere natura gravă a infracțiunilor în cauză. În acest sens, Curtea convine că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de absocuire sau de recidivă. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioade lungi de detenție pentru reținere (a se vedea Ilijkov c. Bulgaria , nr. 33977/96, §§ 81, 26 iulie 2001). 40. Curtea observă, în plus, că reclamantul a fost reținut pentru acuzații de, printre altele , tentativă de omucidere și a fost în cele din urmă condamnat pentru a provoca prejudicii corporale. În plus, chiar dacă reclamantul a comis aceste crime cu ajutorul complicilor, nu există nici o indicație că a fost membru al unui grup criminal organizat. Prin urmare, se pare că cazul său nu a prezentat dificultăți speciale pentru autoritățile de anchetă și pentru instanța de judecată pentru a determina faptele și a înființa un caz împotriva autorului, așa cum ar fi fost fără îndoială cazul în care procedurile în cauză au avut legătură cu crima organizată (a se vedea Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, § 37, 4 mai 2006; Dudek c. Polonia , nr. 633/03, § 36, 4 mai 2006). 41. În cele din urmă, Curtea ar sublinia faptul că în temeiul articolului 5 § 3 autoritățile, atunci când decid dacă o persoană va fi eliberată sau reținută, sunt obligate să ia în considerare măsuri alternative de asigurare a apariției sale la proces. Într-adevăr, acest articol prevede nu numai dreptul de a „ judeca într-un timp rezonabil sau de a fi eliberată în așteptarea procesului”, ci prevede, de asemenea, că „eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces” (a se vedea Jablonski, menționat mai sus, § 83). În cazul în cauză, Curtea constată că nu există nici o indicație expresă că, pe parcursul întregii perioade de detenție preliminară a reclamantului, autoritățile au avut în vedere orice alt mijloc de garantare a apariției sale în cadrul procesului. Nici ei nu au luat în considerare posibilitatea de a asigura prezența sa în proces prin impunerea lui alte „mesure preventive” explicit prevăzute de legea poloneză pentru a asigura buna conduită a procedurilor penale. 42. Prin urmare, Curtea nu este convinsă că motivele furnizate pentru a justifica detenția reclamantului timp de 3 ani și 5 lunile au fost „relevante” și „suficiente”, conform articolului 5 § 3. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 § 4 A CONVENȚIEI 43. Reclamantul s-a plâns în legătură cu procedura privind prelungirea detenției anterioare, în special faptul că el și avocatul său nu au participat la sesiunile la care a fost prelungită detenția. Curtea va examina această plângere în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție, care citește după cum urmează: „Toată persoana care este privată de libertate prin arestarea sau deținerea are dreptul să ia o procedură prin care legalitatea deținerii sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberarea sa, dacă deținerea nu este legală.” 44. Guvernul a susținut că, în conformitate cu art. 249 § 1 din Codul de Procedură Penală, avocatul acuzat a fost notificat de sesiunile instanței la care detenția în reținere a fost prelungită și a avut dreptul de a participa la acestea. Guvernul a susținut că avocații reclamantului au fost convocați la aceste sesiuni, deși au fost absenți de la unele dintre ele. Guvernul a susținut că, ținând cont de toate procedurile dedicate revizuirii licenței detenției anterioare a reclamantului, principiile garantate la art. 5 § 4 din Convenție au fost respectate în acest caz. 45. Curtea reiterează următoarele principii care iese din jurisprudența Curții privind art. 5 § 4, în măsura în care este relevantă în acest caz: (a) art. 5 § 4 din Convenție îi dă dreptul unei persoane arestate sau reținute să intenteze proceduri privind condițiile procedurale și de fond care sunt esențiale pentru „legitimitatea”, în termeniii de convenție, pentru privarea lor de libertate (a se vedea, printre multe altele, Brogan și altele c. Regatul Unit , hotărârea din 29 noiembrie 1988 , Serie A nr. 145 B, pp. 34-35, § 65). (b) Deși nu este întotdeauna necesar ca procedura prevăzută la art. 5 § 4 să participe la aceleași garanții ca cele prevăzute la art. 6 din Convenția pentru litigii penale sau civile, aceasta trebuie să aibă un caracter judiciar și să ofere garanții adecvate pentru tipul de privare a libertății în cauză (a se vedea, de exemplu, Assenov și alții c. Bulgaria c. , hotărârea din 28 octombrie 1998, Raporturile hotărârilor și deciziilor 1998-VIII, p. 3302, § 162, și Włoch c. Polonia, nr. 27785/95, 125, CEHR 2000-XI, ambele cu referire la Megyeri c. Germania , hotărârea din 12 mai 1992, Seria A nr. 237-A, p. 11, § 22). (c) Procedura trebuie să fie adversară și trebuie să asigure întotdeauna „echitatea armelor” între părți. În cazul unei persoane a căror detenție intră în abaterea articolului 5 § 1 litera (c) este necesară o audiere (a se vedea Nikolova c. Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 58, CEDO 1999 II; Assenov și alții, citate mai sus, § 162, cu referințe la Schiesser c. Elveția , hotărârea din 4 decembrie 1979 , Seria A nr. 34, p. 13, § 31 , Sanchez Reisse c. Elveția , hotărârea din 21 octombrie 1986 , Seria A nr. 107 , p. 19, § 51 , și Kampanis c. Grecia , hotărârea din 13 iulie 1995, Seria A nr. 318-B , 45 , § 47). (d) În plus, art. 5 § 4 prevede ca o persoană deținută în reținere să poată lua proceduri la intervale rezonabile pentru a contesta legalitatea deținerii sale (a se vedea Assenov și alții, citat mai sus, p. 3302, § 162, cu o referire la Bezicheri c. Italia , hotărârea din 25 octombrie 1989 , Serie A nr. 164, p. 10-11, § 20-21). 46. În ceea ce privește circumstanțele cazului instant, Curtea remarcă în primul rând că nu poate examina evenimentele reclamate de către reclamant care au avut loc înainte de 26 noiembrie 1998, care este mai mult de șase luni înainte de data în care această plângere a fost depusă Curții. 47. Procedura de prelungire a cererii Detenția judiciară în timpul perioadei examinate s-a bazat pe art. 249 § 5 din Codul de Procedință Penală, care impune instanțelor interne să informeze avocatul unei persoane deținute cu privire la data și ora sesiunilor de judecată în care se lua o decizie privind prelungirea deținerii în reținere sau un recurs împotriva unei decizii de impunere sau de prelungire a detenției în reținere în reținere, a fost luată în considerare. A fost deschis avocatului să participe la aceste sesiuni. 48. Curtea observă că majoritatea hotărârilor de prelungire a detenției reclamantului au fost prezentate la audieri publice la care reclamantul a fost prezent și a fost reprezentat legal, astfel încât a fost în măsură să sprijine personal cererile sale de eliberare. În ceea ce privește celelalte sesiuni la care a fost prelungită detenția, Curtea constată că avocații reclamantului au fost convocați în mod corespunzător și au fost prezenti la marea majoritate a acestor sesiuni. Ei au fost, de asemenea, prezenti la examinarea majorității numeroaselor cereri de eliberare și apeluri împotriva hotărârilor de prelungire a detenției. În acest sens, Curtea reiterează că, în cazurile în care caracteristicile referitoare la personalitatea și nivelul de maturitate și fiabilitatea reclamantului sunt de importanță pentru a decide asupra pericultății sale, art. 5 § 4 necesită o audiere orală în contextul unei proceduri adversare care implică reprezentare juridică (a se vedea Waite c. Regatul Unit, nr. 53236/99, § 59, 10 Decembrie 2002). Cu toate acestea, Curtea consideră că, în acest caz, nu au apărut problemele de evaluare a caracterului sau a statului mental al reclamantului. Prezența sa personală la toate sesiunile la care detenția sa în reținere a fost prelungită nu a fost, prin urmare, necesară, și prezența avocaților săi a asigurat respectarea egalității de arme în aceste proceduri. 49. Având în vedere cele de mai sus, Curtea este de părere că acțiunea în care prelungirea detenției sale a fost examinată a îndeplinit cerințele articolului 5 § 4 (a se vedea Telecki c. Polonia , (dec.), nr. 56552/00, 3 iulie 2003 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, § 47, 4 mai 2006). înființat în temeiul articolului 35 § § § 3 și 4 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 DE CONVENȚIE 51. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că durata procedurii penale a depășit un „tempo rațional” în sensul prezentei dispoziții și că nu a avut un „procediment echitabil”. 52. Cu toate acestea, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea poate trata chestiunea numai după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general...” 53. În ceea ce privește plângerea privind lungimea necorespunzătoare a procedurii, Curtea observă că prezenta cerere a fost depusă Curții atunci când procedura relevantă a fost în așteptare în fața instanțelor interne. 54. În plus, subliniază că, în conformitate cu art. 18 din Legea de 2004, este deschis unei reclamante a căror caz era pe cale de a depune Curtea, în termen de șase luni de la 17 În septembrie 2004, o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii cu instanța internă relevantă, cu condiția ca cererea sa la Curtea să fi fost depusă în cursul procedurii impugnate și să nu fi fost încă declarată admisibilă. 1 din Convenție și a considerat eficace în ceea ce privește plângerile privind durata excesivă a procedurilor judiciare în Polonia. În special, a considerat că aceasta a fost capabilă amândoi să împiedice presupusa încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil sau continuă, precum și să furnizeze soluții adecvate pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Charzyński c. Polonia) (dec.), nr. 15212/03, CEDH 2005 V). 56. Cu toate acestea, reclamantul, în ciuda faptului că a fost informat de către grefier cu privire la posibilitatea depunerii unei plângeri cu privire la durata procedurii în temeiul Actului de 2004, a ales să nu se folosească de acest remediu, prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenția pentru neepuizare a căilor de recurs interne. 57. În ceea ce privește afirmația reclamantului potrivit căreia procedurile din cauza sa au fost nedreptate, Curtea constată că nu este clar dacă reclamantul a depus un recurs de casație în fața Curții Supreme. Cu toate acestea, chiar presupunând că reclamantul a epuizat căile de recurs interne, Curtea reiterează că nu este solicitat să se ocupe de erorile de fapt și de drept presupuse de către o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care ar fi putut încălca drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999-I). 58. Curtea observă că reclamantul nu afirmă că nu își respectă dreptul la o audiere echitabilă. Evaluarea procedurii penale împotriva reclamantului în ansamblu nu are nici o indicație că acestea au fost efectuate în mod nedrept. De aceea, această plângere este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 59. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălții Parte contractantă în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 60. În consecință, Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-l atribui pe acest cont. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției reclamantului în retragere și la restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 12 decembrie 2006, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
DEPA v. POLAND
(Application no. 62324/00)
12 December 2006
FINAL
12/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Depa v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 21 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 62324/00) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Wojciech Depa (“the applicant”), on 26 May 1999.
2.
The Polish Government were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 1 December 2005 the President of the Fourth Section of the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article
29 §
3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1975 and lives in Kraków, Poland.
5.
On 14 January 1998 the applicant was arrested by the police. On 16
January 1998 the Kraków District Court (
Sąd Rejonowy
) decided to detain the applicant on remand in view of the reasonable suspicion that he had committed offences of kidnapping, sequestration, attempted murder and theft. The court established that there was a risk that the applicant might tamper with evidence as he had attempted to intimidate the victim and that he might abscond since two other alleged perpetrators had gone into hiding.
6.
Between 27 March and 11 August 1998 the applicant served a prison sentence ordered in another set of criminal proceedings.
7.
On 6 April 1998 the Kraków Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) prolonged the applicant’s detention relying on the reasonable suspicion that he had committed the offences in question and on the need to continue the investigation, in particular so that he could undergo a psychiatric examination.
8.
On 14 July and 27 October 1998 the applicant’s pre-trial detention was further prolonged. The latter decision was taken at a public hearing at which the applicant and his lawyers were present. The court found that keeping the applicant in custody was justified by the strong suspicion that he had committed the offences, the probability that a severe sentence would be imposed and the fact that the third alleged perpetrator was still in hiding.
9.
The applicant appealed against those decisions arguing that there was no evidence that once released he would obstruct the proper course of the proceedings or abscond. The applicant further asked the court to take into consideration his difficult family situation as his parents needed his support.
10.
In the meantime, on 13 July 1998, the applicant was indicted before the Kraków Regional Court (
Sąd Okręgowy
).
11.
At a hearing held on 16 February 1999, at which the applicant was present, the Kraków Regional Court prolonged the applicant’s detention. The court found:
“The fact that [the applicant] has been charged with having committed attempted murder is a sufficient ground for imposing the most severe preventive measure, that is detention on remand.”
12.
Subsequently, on 14 May and 16 August 1999, the applicant’s detention on remand was prolonged by the trial court. The first decision was taken at a public hearing at which the applicant and his lawyers were present. The court relied on the strong probability that the applicant had committed the offences and the advanced stage of the trial.
13.
On several occasions the Kraków Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) dismissed the applicant’s requests to attend the court’s session at which his appeals against the decisions to prolong his pre-trial detention were examined. The court established that the presence of the applicant was not necessary as he was represented by two lawyers of his choice who could attend the court’s session.
14.
The applicant’s numerous applications for release and appeals against the decisions to prolong the detention were to no avail.
15.
In 1999 the trial court held in total thirteen hearings.
16.
On 10 January 2000 the Kraków Regional Court gave a judgment. The applicant was convicted as charged and sentenced to fifteen years’ imprisonment.
17.
The applicant lodged an appeal. On 13 April 2000 the Kraków Court of Appeal allowed the appeal, quashed the impugned judgment and remitted the case. The court further decided to prolong the applicant’s detention on remand. His lawyers were present at the hearing.
18.
On 27 July 2000 the trial court held the first hearing at which the applicant and his lawyers were present. The Regional Court prolonged the applicant’s detention justifying it with reference to the reasonable suspicion that he had committed offences in question and the severity of the anticipated penalty. The court dismissed the applicant’s argument that his detention was contrary to international treaties, in particular the European Convention on Human Rights.
19.
On 24 August 2000 the Kraków Court of Appeal dismissed the applicant’s request to attend the session at which his appeal against the decision of 27 July 2000 was to be examined, on the grounds that his presence was neither obligatory nor necessary. On the same date the court dismissed the appeal. It also dismissed the applicant’s requests to release him from detention and to apply another preventive measure instead, such as bail. The Court found that his family’s situation was not as difficult as the applicant had indicated. It further established that the severity of the anticipated penalty was a sufficient ground (“
samodzielna przesłanka
”) for his continued detention and was consistent with the jurisprudence of the European Court of Human Rights. Nevertheless, the court decided to limit the period for which the detention was to be prolonged to 31
January 2001. The applicant’s lawyer was present at the session.
20.
Afterwards, the applicant’s detention was further prolonged at public hearings held on 22
November 2000 and 20 April, 13
June, 27
September and 13
December 2001. The applicant and his lawyers were present at these hearings. In the meantime, the court held a session on 23
February 2001 at which it prolonged the detention. One of the applicant’s lawyer was present. It appears that on each occasion the Regional Court repeated the grounds for detention given previously: the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences and the severity of the penalty that might be imposed. The court further dismissed the applicant’s requests for release and found that the situation of his parents and his state of health were undoubtedly difficult but not “catastrophic”. The decisions were upheld on appeal by the Kraków Court of Appeal.
21.
The applicant’s numerous requests for release were to no avail. His applications and appeals against the decisions to prolong his detention were dismissed at court sessions. The applicant’s lawyers were present at most of those sessions.
22.
On 6 February 2002 the Kraków Regional Court gave judgment. The applicant was convicted as charged and sentenced to fifteen years’ imprisonment. The applicant lodged an appeal against the judgment.
23.
On 19 September 2002 the Kraków Court of Appeal partly allowed the appeal. The applicant was acquitted of the charge of attempted murder and his sentence was reduced to five years’ imprisonment.
24.
Subsequently, the applicant’s court-appointed lawyer lodged on his behalf a cassation appeal with the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
). On 3
June 2003 the Supreme Court partly allowed the cassation appeal, quashed the appeal court’s judgment and remitted the case.
25.
On 24 June 2004 the Krakow Court of Appeal gave a judgment. The court amended its judgment of 19 September 2002 but it upheld the applicant’s sentence. The judgment became final.
II.
26.
The Code of Criminal Procedure of 1997, which entered into force on 1
September 1998, defines detention on remand as one of the so
‑
called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
).
Article 249 § 5 provides that the lawyer of a detained person should be informed of the date and time of court sessions at which a decision is to be taken concerning the prolongation of detention on remand.
27.
A more detailed rendition of the relevant domestic law provisions is set out in the Court’s judgment in
Kudła
v. Poland
[GC], no.
30210/96, §
‑
XI,
Celejewski v. Poland
, no. 17584/04, §§
22 and
23, 4
May 2006.
28.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings are stated in the Court’s decisions in cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§
12
‑
23, ECHR
2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no.
11215/02 (dec.), ECHR
2005
‑
VIII and the judgment in the case of
Krasuski v.
Poland
, no.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
29.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been unreasonable. He relied on Article 5 § 3 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
30.
The Government refrained from expressing an opinion on whether the applicant’s pre-trial detention satisfied the requirements of Article
5 §
3.The Government submitted, however, that his pre-trial detention was duly justified and that during the entire period the authorities had given relevant and sufficient reasons for prolonging it. Moreover, the Government argued that the domestic courts had acted diligently and speedily, particularly in view of the complexity of the case, which had involved several co
‑
accused.
A.
Admissibility
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Principles established under the Court’s case-law
32.
Under the Court’s case-law, the issue of whether a period of detention is reasonable cannot be assessed
in abstracto
. Whether it is reasonable for an accused to remain in detention must be assessed in each case according to its special features. Continued detention can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty (see, among other authorities,
W. v. Switzerland
, judgment of 26 January 1993, Series
A no.
254
‑
A, p. 15, §
30, and
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, §
2000
‑
XI)
33.
The presumption is in favour of release. As established in
Neumeister v.
Austria
(judgment of 27 June 1968, Series
A no.
8, p.
37, §
4), the second limb of Article 5 § 3 does not give the judicial authorities a choice between either bringing an accused to trial within a reasonable time or granting him provisional release pending trial. Until conviction, he must be presumed innocent, and the purpose of the provision under consideration is essentially to require his provisional release once his continuing detention ceases to be reasonable (see
McKay v. the United Kingdom
[GC], no.
543/03, §
34.
It falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre-trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must examine all the facts arguing for or against the existence of a genuine requirement of public interest justifying, with due regard to the principle of the presumption of innocence, a departure from the rule of respect for individual liberty and set them out in their decisions dismissing the applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts mentioned by the applicant in his appeals, that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article
5 §
3 of the Convention (see
McKay,
cited above, §
43).
35.
The persistence of a reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition
sine qua non
for the lawfulness of the continued detention, but after a certain lapse of time it no longer suffices. In such cases, the Court must establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty. Where such grounds were “relevant” and “sufficient”, the Court must also ascertain whether the competent national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings (see
Labita v. Italy
[GC], no.
26772/95, §
2000
‑
IV, and
Jablonski v. Poland
, no. 33492/96, §
80, 21
December 2000).
2.
Application of the principles to the circumstances of the present case
36.
The Court first notes that the applicant had been detained on remand on 14
January 1998 and that the first-instance judgment was given on 10
January 2000. Subsequently, on 13 April 2000, the appeal court quashed the judgment and remitted the case. The applicant’s detention on remand lasted until 6 February 2002 when the trial court again convicted him. Moreover, the period between 27 March and 11 August 1998 should be deducted from the overall period of his detention as during this time the applicant had been serving a prison sentence ordered in another set of criminal proceedings. The detention thus lasted 3 years and 5 months.
37.
The Court observes that in the present case the authorities relied on the reasonable suspicion that the applicant had committed the offences with which he had been charged and on the severity of the sentence that might be imposed. They repeated those grounds in all their decisions. The authorities failed to advance any other justifications to prolong the applicant’s detention.
38.
The Court accepts that the suspicion against the applicant of having committed the offences and the need to secure the proper conduct of the proceedings might initially justify his detention. However, with the passage of time, these grounds became less relevant and cannot justify the entire period of 3 years and 5 months during which the most serious preventive measure against the applicant had been imposed (see
Malik v.
Poland
, no.
57477/00, §
45, 4 April 2006).
39.
Moreover, the authorities relied heavily on the likelihood that a severe sentence would be imposed on the applicant given the serious nature of the offences at issue. In this respect, the Court agrees that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov v. Bulgaria
, no.
33977/96, §§
80
‑
81, 26
July 2001).
40.
The Court further observes that the applicant was detained on charges of,
inter alia
, attempted homicide and was finally convicted of causing bodily harm. Moreover, even though the applicant had committed these crimes with the help of accomplices, there is no indication that he was a member of an organised criminal group. It does not appear therefore that his case presented particular difficulties for the investigation authorities and for the courts to determine the facts and mount a case against the perpetrator as would undoubtedly have been the case had the proceedings concerned organised crime (see
Celejewski v.
Poland
, no. 17584/04, § 37, 4
May 2006;
Dudek v.
Poland
, no.
633/03, §
36, 4 May 2006).
41.
Finally, the Court would emphasise that under Article
5 §
3 the authorities, when deciding whether a person is to be released or detained, are obliged to consider alternative measures of ensuring his appearance at the trial. Indeed, that Article lays down not only the right to “trial within a reasonable time or release pending trial” but also provides that “release may be conditioned by guarantees to appear for trial” (see
Jablonski,
cited above, §
83).
In the present case the Court notes that there is no express indication that during the entire period of the applicant’s pre-trial detention the authorities envisaged any other means of guaranteeing his appearance at trial. Nor did they give any consideration to the possibility of ensuring his presence at trial by imposing on him other “preventive measures” expressly foreseen by Polish law to secure the proper conduct of criminal proceedings.
42.
The Court is, therefore, not satisfied that the reasons given to justify the applicant’s detention for 3 years and 5
months were “relevant” and “sufficient”, as required under Article 5 § 3.
There has therefore been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 4 OF THE CONVENTION
43.
The applicant complained about the procedure relating to the prolongation of his pre-trial detention, in particular that he and his lawyer did not attend the sessions at which his detention was prolonged. The Court will examine this complaint under Article 5 § 4 of the Convention, which reads as follows:
“Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.”
44.
The Government submitted that according to Article 249 § 1 of the Code of Criminal Procedure, the lawyer of the accused was notified of the court’s sessions at which detention on remand was prolonged and was entitled to take part in them. The Government maintained that the applicant’s lawyers were summoned to those sessions, although they were absent from some of them. The Government submitted that, taking into consideration all the proceedings devoted to the review of the lawfulness of the applicant’s pre-trial detention, the principles guaranteed in Article
5 §
4 of the Convention had been respected in the present case.
45.
The Court reiterates the following principles which emerge from the Court’s case law on Article 5
4., so far as relevant in the present case:
(a)
Article 5 § 4 of the Convention entitles an arrested or detained person to institute proceedings bearing on the procedural and substantive conditions which are essential for the “lawfulness”, in Convention terms, of their deprivation of liberty (see, among many others,
Brogan and Others v.
the United Kingdom
, judgment of 29 November 1988, Series
A no.
145
‑
B, pp. 34-35, § 65).
(b)
Although it is not always necessary that the procedure under Article
5 §
4 be attended by the same guarantees as those required under Article 6 of the Convention for criminal or civil litigation, it must have a judicial character and provide guarantees appropriate to the kind of deprivation of liberty in question (see, for instance,
Assenov and Others v.
Bulgaria
, judgment of 28 October 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-VIII, p. 3302, § 162, and
Włoch
v. Poland,
no.
27785/95,
§
125, ECHR 2000-XI, both with reference to
Megyeri v.
Germany
, judgment of 12
May 1992, Series A no. 237-A, p. 11, § 22).
(c)
The proceedings must be adversarial and must always ensure “equality of arms” between the parties. In the case of a person whose detention falls within the ambit of Article 5 § 1(c) a hearing is required (see
Nikolova v.
Bulgaria
[GC], no. 31195/96, § 58, ECHR 1999
‑
II;
Assenov and Others
, cited above, § 162, with references to
Schiesser v.
Switzerland
, judgment of 4 December 1979, Series A no. 34, p.
13, §§
30
‑
31;
Sanchez
‑
Reisse v.
Switzerland
, judgment of 21 October 1986, Series
A no.
107, p. 19, §
51; and
Kampanis v. Greece
, judgment of 13
July 1995, Series
A no.
p.
45, §
47).
(d)
Furthermore, Article 5 § 4 requires that a person detained on remand be able to take proceedings at reasonable intervals to challenge the lawfulness of his detention (see
Assenov and Others,
cited above, p.
3302, §
162, with a reference to
Bezicheri v. Italy
, judgment of 25
October 1989, Series
A no.
164, pp. 10-11, §§ 20-21).
46.
Turning to the circumstances of the instant case, the Court firstly notes that it cannot examine events complained of by the applicant which took place before 26
November 1998, that is more than six months before the date on which this complaint was submitted to the Court.
47.
The procedure for the prolongation of the applicant’s pre
‑
trial detention during the period under consideration was based on Article
249 §
5 of the Code of Criminal Procedure which requires the domestic courts to inform the lawyer of a detained person of the date and time of court sessions at which a decision was to be taken concerning prolongation of detention on remand, or an appeal against a decision to impose or to prolong detention on remand was to be considered. It was open to the lawyer to attend such sessions.
48.
The Court observes that the majority of decisions to prolong the applicant’s detention were given at public hearings at which the applicant was present and was legally represented. He was therefore able to personally support his applications for release.
As regards the remaining sessions at which his detention was prolonged, the Court notes that the applicant’s lawyers were properly summoned to and were present at the great majority of those sessions. They were also present at the examination of most of the applicant’s numerous requests for release and appeals against the decisions to prolong the detention. In this connection the Court reiterates that in cases where characteristics pertaining to the applicant’s personality and level of maturity and reliability are of importance in deciding on his dangerousness, Article 5 § 4 requires an oral hearing in the context of an adversarial procedure involving legal representation (see
Waite v. the United Kingdom
, no.
53236/99, §
59, 10
December 2002). The Court considers, however, that in the present case the questions of assessment of the applicant’s character or mental state did not arise. His personal attendance at all of the sessions at which his detention on remand had been prolonged was therefore not required, and the presence of his lawyers ensured respect for equality of arms in those proceedings.
49.
In view of the above, the Court is of the opinion that the proceedings in which the prolongation of his detention was examined satisfied the requirements of Article 5 § 4 (see
Telecki v.
Poland
, (dec.), no.
56552/00, 3
July 2003 and
Celejewski v. Poland
, no. 17584/04, §
47, 4
May 2006).
50.
It follows that this complaint must be rejected as being manifestly ill
‑
founded pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
51.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the length of the criminal proceedings had exceeded a “reasonable time” within the meaning of this provision and that he had not had a “fair trial”.
52.
However, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law...”
53.
As regards the complaint about the unreasonable length of the proceedings, the Court observes that the present application was lodged with the Court when the relevant proceedings were pending before the domestic courts.
54.
It further observes that, pursuant to section 18 of the 2004 Act, it was open to an applicant whose case was pending before the Court to lodge, within six months from 17
September 2004, a complaint about the unreasonable length of the proceedings with the relevant domestic court, provided that his application to the Court had been lodged in the course of the impugned proceedings and had not yet been declared admissible. The applicant in the present case satisfied these requirements.
55.
The Court has already examined that remedy for the purposes of Article
35 §
1 of the Convention and found it effective in respect of complaints about the excessive length of judicial proceedings in Poland. In particular, it considered that it was capable both of preventing the alleged violation of the right to a hearing within a reasonable time or its continuation, and of providing adequate redress for any violation that has already occurred (see
Charzyński v. Poland
(dec.), no.
2005
‑
V).
56.
However, the applicant, despite having been informed by the Registrar of the possibility of lodging a complaint about the length of the proceedings under the 2004 Act, has chosen not to avail himself of this remedy. It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
57.
With regard to the applicant’s assertion that the proceedings in his case were unfair, the Court notes that it is not clear whether the applicant lodged a cassation appeal with the Supreme Court. However, even assuming that the applicant had exhausted domestic remedies, the Court reiterates that it is not called upon to deal with errors of fact and law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96, §
58.
The Court observes that the applicant does not allege any particular failure to respect his right to a fair hearing. Assessing the criminal proceedings against the applicant as a whole, it finds no indication that they were unfairly conducted.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
IV
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
59.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
60.
The applicant did not submit any claim in respect of just satisfaction or costs and expenses. Accordingly, the Court considers that there is no call to award him any sum on that account.
1.
Declares
the complaint concerning the unreasonable length of the applicant’s detention on remand admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 12 December 2006, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President