CtEDO 14.12.2006 RO

CASE OF IONESCU AND MIHAILA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
14.12.2006
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF IONESCU AND MIHAILA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2006)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

Cauza IONESCU ȘI MIHAILĂ împotriva ROMÂNIEI

(cererea nr. 36782/97)

Hotărâre

Strasbourg

14 decembrie 2006

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Ionescu și Mihăilă împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:

Domnii B. M. ZUPANCIC, președinte,

Doamna A. GYULUMYAN,

Domnul DAVID THOR BJORGVINSSON,

Doamna I. ZIEMELE, judecători

și

Domnul V. BERGER, grefierul secției,

După ce a deliberat în camera de consiliu din 23 noiembrie 2006,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

Brumărescu contra României

([GC], nr. 28342/95, CEDO 1999-VII, pag. 250-256, §§ 31-44).

“Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile cu caracter civil (...)”.

Brumărescu

citată anterior găsea aplicare în cazul în speță. În observațiile sale suplimentare supuse atenției în aprilie 2001, el a considerat că tribunalele interne hotărâseră asupra temeiniciei acțiunii în revendicare și că nu exista nicio atingere adusă drepturilor garantate de articolul 6 § 1 al Convenției.

mutatis mutandis

,

Chivorchian contra României

, 42513/98, §§ 40-44, 2 noiembrie 2004,

Buzatu contra României

, nr. 34642/97, §§ 46-47, 1 iunie 2004, și

Dickmann contra României

, nr. 6017/97, §§ 36-38, 22 iulie 2003).

Brumărescu

citată anterior.

II.

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”

ratione materiae

cu dispozițiile articolului 1 al Protocolului nr. 1. El se referă la jurisprudența conform căreia Convenția nu consacră dreptul la reparare în dreptul de proprietate, articolul 1 al Protocolului nr. 1 neprotejând decât respectarea bunurilor actuale, fără a garanta dreptul de a dobândi bunuri. El afirmă că faptul de a ști dacă naționalizarea imobilului era sau nu legală nu poate fi stabilit decât printr-o hotărâre judiciară definitivă. Ori, în hotărârea sa din 18 septembrie 1996 Curtea de apel București nu a soluționat această chestiune.

Kopecky contra Slovaciei

[GC], nr. 44912/98, § 35, 28 septembrie 2004).

Kopecky

, citat anterior, § 52).

Kopecky

, citat anterior, § 58).

Constantinescu contra României

, nr. 61767/00, 14 septembrie 2004, și

Iorgulescu contra României

, nr. 59654/00, 13 ianuarie 2005). În consecință, sentința judecătoriei și hotărârea tribunalului nu erau suficiente pentru a da naștere unui interes patrimonial considerat drept o “valoare patrimonială” (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Caracas contra României

, nr. 78037/01, §§ 45-53, 29 iunie 2006, și

Kopecky

, citat anterior, § 59).

Caracas

citată anterior, cauză în care Curtea a concluzionat că un reclamant, într-o situație similară celei a reclamantelor, nu deținea un “bun” în sensul articolului 1 al Protocolului nr. 1.

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie să fie respinsă cu aplicarea articolului 35 § 4.

“Dacă Curtea declară că s-au încălcat Convenția sau Protocoalele sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să se șteargă decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

a)

că statul pârât trebuie să plătească reclamantelor împreună, în termen de trei luni începând din ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, sumele următoare de transformat în lei românești (RON) la cursul aplicabil în ziua plății:

10.000 Euro (zece mii euro) pentru paguba morală;

200 Euro (două sute euro) pentru cheltuieli și taxe;

orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b)

că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, aceste sume se vor mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 14 decembrie 2006 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Vincent Berger

Boštjan M. Zupancic

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-12
0,98
CASE OF IOACHIMESCU AND ION v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-02
0,97
CASE OF MIHAESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-10-12
0,96
CASE OF KONNERTH v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-02
0,96
CASE OF RADOVICI AND STANESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-12-14
0,96
CASE OF VIDRASCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă