CtEDO 12.10.2006 RO

CASE OF KONNERTH v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
12.10.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award or restitution of a building;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KONNERTH v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2006)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

Cauza KONNERTH contra ROMÂNIEI

(cererea nr. 21118/02)

Hotărâre

Strasbourg

12 octombrie 2006

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Konnerth contra României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:

Domnii J. HEDIGAN, președinte

Doamna A. GYULUMYAN,

Domnii E. MYJER,

Doamna I. BERRO-LEFEVRE, judecători

și

Domnul V. BERGER, grefierul secției,

După ce a deliberat în camera de consiliu din 21 septembrie 2006,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

lex specialis

în raport cu dreptul comun, prevede că foștii proprietari vor primi despăgubiri pentru imobilele vândute de stat locatarilor în conformitate cu dispozițiile legii nr. 112/1995 citată anterior. Conform articolului 46 § 2 al acestei legi interesații pot cere anularea contractelor de vânzare, cu excepția situației în care locatarii au cumpărat imobilele de bună credință. În consecință, el a cerut curții să anuleze hotărârea curții de apel Brașov și să respingă acțiunea reclamantei.

Brumărescu contra României

a Curții din 28 octombrie 1999 și a menționat că anularea hotărârii definitive a Curții de apel, în urma recursului în anulare, ar fi încălcat principiul siguranței raporturilor juridice.

.

Articolul 330

“Procurorul general poate, fie din oficiu fie la cererea Ministrului Justiției, să formuleze, în fața Curții Supreme a Justiției, un recurs în anulare împotriva unei hotărâri definitive și irevocabile pentru următoarele motive:

atunci când tribunalele și-au depășit competențele,

atunci când hotărârea, care face obiectul recursului în anulare, a încălcat în mod clar legea, ceea ce a condus la o soluție greșită pe fondul cauzei sau atunci când această hotărâre este clar neîntemeiată.”

Articolul 330¹

“În cazurile prevăzute la §§ 1 și 2 ale articolului 330, recursul în anulare poate fi formulat în termen de un an începând de la data la care hotărârea vizată a devenit definitivă și irevocabilă.”

“Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către un tribunal independent și imparțial (...), care va decide (...) contestațiilor asupra drepturilor sale și obligațiilor cu caracter civil (...)”

Brumărescu

, în care Curtea a concluzionat asupra încălcării articolului 6 § 1 al Convenției datorită repunerii pe rol a unei sentințe definitive în urma înaintării unui recurs în anulare din partea procurorului general care dispunea în acest scop de o putere discreționară (

Brumărescu contra României

, [GC], nr. 28342/95, § 62, CEDO 1999-VII).

Totuși, Guvernul subliniază că în cazul în speță, spre deosebire de cauza citată anterior, recursul în anulare a fost înaintat în termenul legal de un an începând de la data hotărârii atacate și că el nu era expresia unei puteri discreționare a procurorului general de a acționa fără limită în timp.

Între altele, Guvernul invocă și cauza

Ryabykh

și menționează că motivele pe care își întemeiase recursul în anulare fac parte din motivele excepționale care pot justifica, conform jurisprudenței Curții, anularea unei hotărâri devenită definitivă (

Riabykh contra Rusiei

, nr. 52854/99, § 52, CEDO 2003-IX). Astfel, anularea hotărârii Curții de apel Brașov din 20 aprilie 2001 se baza pe o eroare de drept a tribunalelor inferioare care stabilise un cadru procesual incorect.

În fine, Guvernul consideră că reclamanta a putut menționa invocările sale privind dreptul de proprietate în fața tribunalelor în a doua procedură, prin intermediul unei cereri reconvenționale. Aceasta i-a permis să aibă acces la un tribunal pentru a-și susține drepturile.

Brumărescu

, citat anterior, § 61). În temeiul acestui principiu, nici-o parte nu este îndreptățită să ceară supervizarea uni hotărâri definitive și executorii numai cu scopul de a obține o reexaminare a cauzei și o nouă decizie la problema sa. Instanțele superioare nu trebuie să-și folosească puterea lor de supervizare decât pentru a corecta greșelile de fapt sau de drept și greșelile judiciare și nu pentru a proceda la o reexaminare. Supervizarea nu trebuie să devină un apel mascat. Nu poate face derogare de la acest principiu decât atunci când motive substanțiale și imperioase o cer (

Riabykh contra Rusiei

, nr. 52854/99, § 52, CEDO 2003-IX).

lex specialis

în raport cu dreptul comun și că tribunalele ar fi trebuit deci să o aplice în cazul în speță. Curtea Supremă de Justiție, în schimb, a admis recursul în anulare pe baza dreptului comun, constatând că statul trebuia să fie reprezentat în cauză de Ministerul Finanțelor și nu de Primarul orașului Făgăraș. În consecință, faptul că recursul în anulare a fost întemeiat pe anumite motive, în condițiile în care a fost admis pe baza altor motive, permite Curții să constate că nu existau motive substanțiale și imperioase cerând un recurs în anulare împotriva unei hotărâri definitive și pusă deja în executare.

Brumărescu

, în care procurorul general nu era obligat prin nici-un termen, exercitarea acestei căi de recurs extraordinar a intervenit în termenul legal de un an prevăzut de articolul 330¹ al codului de procedură civilă, Curtea consideră că această diferență nu este de natură să determine o abordare diferită a cauzei

Brumărescu

(

SC Mașinexportimport Industrial Group SA contra României

, nr. 22687/03, § 36, 1 decembrie 2005).

Brumărescu

, la constatarea încălcării principiului siguranței raporturilor juridice și, în consecință, încălcării articolului 6 § 1 al Convenției, și anume intervenția într-un litigiu civil a procurorului general care nu era parte în procedură și repunerea pe rol a unei hotărâri definitive care a dobândit autoritate de lucru judecat și care, în plus, a fost executată.

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”

a) Guvernul

Malhous contra Republicii Cehe

((decizie), nr. 33071/96, CEDO 2000-XII) și

Costandache contra României

((decizie), nr. 46312/99, 11 iunie 2002), el menționează că procedura care s-a încheiat prin hotărârea Curții Supreme de Justiție din 8 februarie 2002, nu era condusă împotriva lui C.I., persoana căreia statul i-a vândut casa în 1997. Guvernul invocă, pentru asta, faptul că această cale aleasă de reclamantă, și anume o acțiune de rectificare a cărții funciare îndreptată împotriva statului nu putea fi opozabilă lui C.I., adevăratul proprietar al casei, așa cum se constată prin hotărârea din 12 septembrie 2002 a tribunalului județean Brașov.

Brumărescu

citată anterior, reclamanta nu a avut posesia imobilului înainte de admiterea recursului în anulare și că nu a plătit taxa funciară decât de la 1 mai 2001 la 6 decembrie 2002, dată la care Curtea de apel Brașov a constatat că proprietarul imobilului era C.I. (a se vedea punctul “C” al părții “De fapt”).

Între altele, Guvernul, invocând cauzele

Jahn și alții contra Germaniei

(nr. 46720/99, 72203/01 și 72552/01, § 91, CEDO 2004-...) și

Wittek contra Germaniei

(nr. 37290/97, § 59, CEDO 2002-X), menționează că statul a despăgubit reclamanta pentru pierderea imobilului, plătindu-i 36.736 lei românești, reprezentând valoarea imobilului în 1978.

b) Reclamanta

Brumărescu

, reclamanta consideră că hotărârea Curții Supreme de Justiție din 8 februarie 2002 a generat o privare de proprietate care echivalează cu o expropriere. Astfel, Curtea Supremă de Justiție a anulat o hotărâre care a fost pusă în executare și a avut drept consecință imposibilitatea absolută de a menționa dreptul său de proprietate.

a) Asupra existenței unui bun

Prințul Hans-Adam II de Lichtenstein contra Germaniei

[GC], nr. 42527/98, § 83, ECHR, 27 iunie 2001).

Costandache

citată anterior, Curtea subliniază că, în prezenta cauză, reclamanta beneficiază de o hotărâre definitivă care constată dreptul său de proprietate asupra imobilului în timp ce în cauza

Costandache

tribunalele naționale nu au recunoscut niciodată dreptul de proprietate al interesatei asupra imobilului în cauză.

b) Asupra existenței unei ingerințe

c) Asupra justificării ingerinței

Sporrong și Lönnrot

din 23 septembrie 1982, seria A nr. 52, pag. 26-28, §§ 69-74 și

Străin și alții contra României

, nr. 57001/00, § 44, 21 iulie 2005).

De asemenea, Curtea constată că despăgubirea a fost plătită în 1978, adică înainte de intrarea în vigoare a Convenției în privința României. Ea se ridica la 36.736 lei românești, ceea ce corespunde sumei de 14.450 lei noi (RON) [circa 4.000 euro], conform criteriilor de actualizare ale Institutului Național de Statistică. Ori, raportul de expertiză prezentat de reclamantă stabilește valoarea de piață a imobilului la 61.310 EUR, adică 215.000 RON și cel supus atenției de Guvern la 43.522 EUR, adică 159.119 RON. În consecință, nu poate invoca faptul că reclamanta a încasat o despăgubire ce reflectă valoarea reală a bunului.

“Dacă Curtea declară că s-au încălcat Convenția sau Protocoalele sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să se șteargă decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

Ernestina Zullo contra Italiei

, nr. 64897/01, § 25, 10 noiembrie 2004).

Comingersoll contra Portugaliei

[GC], nr. 35382/97, § 29, CEDO 2000-IV).

a)

că statul pârât trebuie să restituie reclamantei imobilul situat la nr. 17 din strada Narciselor, în Făgăraș, în termen de trei luni începând din ziua în care prezenta sentință va deveni definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției;

b)

că în lipsa unei asemenea restituiri statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în același termen de trei luni, 46.000 euro (patruzecișișasemii euro), drept pagubă materială, plus orice sumă datorată cu titlu de impozit;

Decide că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, această sumă se va mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 12 octombrie 2006 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Vincent Berger

John Hedigan

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-05
0,97
CASE OF PENESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-02
0,97
CASE OF MIHAESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-12-21
0,97
CASE OF POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-16
0,97
CASE OF GUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-09
0,97
CASE OF UNGUREANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă