CASE OF ZAMFIRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
CASE OF ZAMFIRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2006)
©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (
www.csm1909.ro
) și al Institutului European din România” (
www.ier.ro
). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.
©The document
was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (
www.csm1909.ro
) and the European Institute of Romania (
www.ier.ro
). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.
Traducere din limba franceză
Consiliul Europei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului
Secția a treia
Cauza ZAMFIRESCU împotriva ROMÂNIEI
(cererea nr. 46596/99)
Hotărâre
Strasbourg
14 decembrie 2006
Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.
În cauza Zamfirescu împotriva României,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:
Domnii B. M. ZUPANCIC, președinte,
J. HEDIGAN,
C. BIRSAN,
V. ZAGREBELSKY,
Doamna A. GYULUMYAN,
Domnul DAVID THOR BJORGVINSSON,
Doamna I. ZIEMELE, judecători
și
Domnul V. BERGER, grefierul secției,
După ce a deliberat în camera de consiliu din 23 noiembrie 2006,
Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:
PROCEDURA
La originea cauzei se află o cerere (nr. 46596/99) îndreptată împotriva României prin care un cetățean al acestui stat, Doamna Elena Zamfirescu (“reclamanta”), a sesizat Comisia Europeană a Drepturilor Omului (“Comisia”) la data de 23 iulie 1998 în temeiul articolului 25 al Convenției de Protecție a Drepturilor Omului și Libertăților fundamentale (“Convenția”).
Reclamanta, căreia i s-a permis să beneficieze de asistență juridică, a fost reprezentată înainte de 16 septembrie 2006 de A. Vasiliu, avocat la Baroul din București. Guvernul român (“Guvernul”) a fost reprezentat de împuternicitul său, Doamna B. Ramașcanu de la Ministerul Afacerilor Externe.
Reclamanta a invocat în special că refuzul exprimat la 5 februarie 1998 de Curtea de apel București de a recunoște tribunalelor competența de a soluționa o acțiune în revendicare era contrară articolului 6 al Convenției. De asemenea, ea s-a plâns că aceeași hotărâre ar fi avut drept efect atingerea dreptului său la respectarea bunurilor sale așa cum este recunoscut de articolul 1 al Protocolului nr.1.
La data de 13 februarie 2001, Curtea a decis să comunice cererea Guvernului. Prevalându-se de articolul 29 § 3 al Convenției, ea a decis că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei.
DE FAPT
I. CIRCUMSTANȚELE SPEȚEI
Reclamanta s-a născut în 1923 și locuiește în București.
În 1945 tatăl reclamantei i-a dăruit o casă situată la nr. 2 pe strada 13 Decembrie, la Găești. În 1949 statul a intrat în posesia acestui bun și le-a permis reclamantei și soțului ei să locuiască acolo în calitate de chiriași. În cursul aceluiași an au fost evacuați.
În 1950 bunul a devenit proprietatea statului în temeiul decretului nr. 92/1950.
Prima acțiune în revendicare
La 24 iunie 1993 reclamanta a înaintat împotriva Primăriei din Găești și a societății care administra bunurile imobiliare ale statului “A.G.C.L.” o acțiune în revendicare a imobilului în cauză. În fața judecătoriei București ea a susținut că în temeiul decretului nr. 92/1950 bunurile salariaților nu puteau fi naționalizate și că tatăl său era salariat în momentul naționalizării bunului. Ea a adăugat că bunul fusese naționalizat din greșeală, în numele fratelui ei, care nu era proprietarul bunului în momentul naționalizării.
Printr-o sentință din 26 ianuarie 1996 judecătoria a dat câștig de cauză cererii sale și a ordonat autorităților să-i restituie bunul. Judecătoria a considerat că naționalizarea bunului fusese ilegală din cauza unei “
error in personam
” dat fiind că fusese naționalizat ca apraținând fratelui reclamantei, care nu era proprietarul lui.
La 4 iunie 1997, la apelul Primăriei, tribunalul București a confirmat sentința.
Recursul primăriei împotriva hotărârii din 4 iunie 1997 a fost admis printr-o hotărâre din 5 februarie 1998 a Curții de apel București, care a respins acțiunea și a anulat deciziile precedente. Curtea a motivat hotărârea prin imposibilitatea de a revendica imobilul înainte de a cere restituirea sa la comisia județeană pentru aplicarea legii nr. 112/95.
Cerere de restituire cu aplicarea legii nr. 10/2001
În 2001 reclamanta a depus la Primăria din Găești o cerere de restituire a bunului în litigiu.
Printr-o decizie administrativă din 22 iunie 2001 Primăria i-a restituit parterul casei precum și terenul aferent. Prin aceeași decizie reclamanta a fost informată că etajul casei (la acea vreme ocupat de parchetul județean Dâmbovița) nu-i putea fi restituit.
Pe 27 septembrie 2001 Primăria orașului Găești a întocmit un proces-verbal de recepție, din partea reclamantei, a parterului casei (204,42 m²). Un alt proces-verbal, întocmit pe 7 noiembrie 2001 de același reprezentant al autorității locale a confirmat recepția terenului (1726 m²).
Contestația administrativă
Pe 16 iulie 2001 reclamanta a cerut tribunalului județean Dâmbovița anularea parțială a deciziei administrative din 27 septembrie 2001 a Primăriei din Găești. Ea a cerut restituirea bunului în integralitatea sa (inclusiv primul etaj al casei).
Printr-o hotărâre definitivă din 8 aprilie 2004 Înalta Curte de Casație și Justiție a dat câștig de cauză contestației și a reformulat decizia din 27 septembrie 2001, în sensul în care întregul imobil (inclusiv primul etaj) trebuia să fie restituit reclamantei.
II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE
Dispozițiile legale și jurisprudența interne pertinente sunt descrise în hotărârea
Brumărescu contra României
([GC], nr. 28342/95, CEDO 1999-VII, pag. 250-256, §§ 31-44).
DE DREPT
I. ASUPRA ÎNCĂLCĂRII INVOCATE A ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI
Reclamanta invocă o încălcare a dreptului său de acces la tribunal, din cauza respingerii, pe 5 februarie 1998, a acțiunii sale în revendicare. Ea invocă articolul 6 § 1 al Convenției, care prevede următoarele în partea sa pertinentă:
“Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile cu caracter civil (...)”.
A. Asupra admisibilității
Curtea constată că această plângere nu este clar nefondată în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. Ea relevă de altfel că aceasta nu se lovește de nici-un alt motiv de inadmisibilitate. Trebuie așadar declarată admisibilă.
B. Asupra fondului
Guvernul amintește că în temeiul unei jurisprudențe constante, dreptul de acces la un tribunal nu este un drept absolut, ci poate fi supus la anumite restricții admise implicit, deoarece amintește, prin însăși natura sa de o reglementare din partea statului. Ori, el subliniază că în cazul în speță Curtea de apel din București doar a indicat reclamantei obligația de a formula o cerere administrativă de restituire în temeiul legii nr. 112/95 citată anterior. Conform Guvernului, Curtea de apel nu a făcut decât să respecte dreptul intern în vigoare la acea vreme. În fine, Guvernul admite că a existat o ingerință în dreptul de acces la un tribunal, dar că era conformă cerințelor Convenției, ținând cont de raționamentul Curții de apel București.
În ce o privește, reclamanta subliniază că acțiunea în revendicare pe care a formulat-o viza restituirea unui bun imobiliar naționalizat ilegal și că refuzul Curții de apel de a judeca temeinicia cererii sale echivalează cu lipsa de acces la tribunal, contrar cerințelor articolului 6 § 1 al Convenției. În plus, reclamanta adaugă că deși bunul revendicat nu putea face obiectul legii nr. 112/1995, deoarece această lege privea numai bunurile naționalizate “cu titlu”, în timp ce bunul său fusese naționalizat ilegal.
Curtea amintește că această problemă a fost deja soluționată în mai multe cauze similare, în care a concluzionat că s-a încălcat articolul 6 § 1 al Convenției pe motiv că refuzul curților de apel de a recunoaște tribunalelor competența de a examina litigiile, privind ca în prezenta cauză o revendicare imobiliară, încălca articolul 6 § 1 al Convenției (a se vedea, mutatis mutandis,
Chivorchian contra României
, 42513/98, §§ 40-44, 2 noiembrie 2004,
Buzatu contra României
, nr. 34642/97, §§ 46-47, 1 iunie 2004, și
Dickmann contra României
, nr. 6017/97, §§ 36-38, 22 iulie 2003).
Curtea nu vede nici-un motiv să se îndepărteze de jurisprudența citată anterior și consideră că refuzul Curții de apel de a se pronunța asupra temeiniciei cererii reclamantei este contrar dreptului la un tribunal și că în acest caz, din punctul de vedere al articolului 6 § 1 al Convenției, are aceleași consecințe juridice ca hotărârea Curții Supreme de Justiție în cauza
Brumărescu
citată anterior.
Prin urmare, s-a încălcat articolul 6 § 1.
II.
ASUPRA ÎNCĂLCĂRII INVOCATĂ DE ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR.1
Reclamanta invocă faptul că a suferit o atingere adusă dreptului său de a obține restituirea bunului său, din cauza respingerii acțiunii sale în revendicare prin hotărârea din 5 februarie 1998 a Curții de apel București. Ea invocă în această privință articolul 1 al Protocolului nr. 1, care prevede astfel:
“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.
Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”
În observațiile sale asupra admisibilității Guvernul ridică o excepție de incompatibilitate
ratione materiae
pentru această plângere. El afirmă că faptul de a ști dacă naționalizarea imobilului era sau nu legală nu poate fi stabilit decât printr-o hotărâre judiciară definitivă. Ori, în cazul în speță, deciziile care au ordonat restituirea bunului reclamantei au fost anulate prin hotărârea Curții de apel. Guvernul diferențiază această cauză de cauza
Brumărescu
, deoarece eventuala ilegalitate a naționalizării bunului nu a fost stabilită printr-o hotărâre definitivă, așa cum a fost cazul în cauza citată anterior. El consideră că jurisprudența
Gornescu contra României
((decizie) nr. 37421/97, 1 iulie 1998) trebuie să-și găsească aplicarea în prezenta cauză, situația de fapt fiind similară. În fine, în opinia Guvernului, acțiunea formulată de reclamantă nu făcea să apară în patrimoniul său nici-un drept de creanță, ci doar eventualitatea de a obține acest drept (cf.
Anagnostopoulos și alții contra Greciei
, nr. 39374/98, 30 noiembrie 1999).
Reclamanta contestă afirmația Guvernului. În opinia sa, refuzul curții de apel de a judeca temeinicia acțiunii sale în revendicare echivalează cu pierderea oricărei posibilități de a i se restitui bunul. Ea consideră că în cauza
Gornescu
citată anterior se prezintă o situație diferită de cea existentă în speță, acțiunea în revendicare formulată de Dl. Gornescu fiind respinsă după analiza în fond a cauzei.
Curtea trebuie să stabilească dacă, la vremea în care hotărârea curții de apel a fost pronunțată, adică pe 5 februarie 1998, reclamanta avea un “bun” sau cel puțin o speranță legitimă să i se recunoască un drept de proprietate asupra imobilului în cauză.
Conform jurisprudenței Curții, reclamanta nu se poate plânge de o încălcare a articolului 1 al Protocolului nr. 1 decât în măsura în care procedura pe care o incriminează s-ar raporta la “bunuri” al căror titular ar fi, în sensul acestei dispoziții. Noțiunea de “bunuri” poate acoperi atât “bunurile actuale” cât și valorile patrimoniale, inclusiv creanțele, în virtutea cărora reclamanta poate pretinde să aibă cel puțin o “speranță legitimă” de a obține beneficierea de un drept de proprietate (
Kopecky contra Slovaciei
[GC], nr. 44912/98, § 35, 28 septembrie 2004).
Astfel, așa cum reiese din jurisprudența Curții, o creanță nu poate fi considerată drept o “valoare patrimonială” decât atunci când are o bază suficientă în dreptul intern, de exemplu atunci când este confirmată de o jurisprudență bine stabilită a tribunalelor (
Kopecky
, citat anterior, § 52).
Ori, în cazul în speță, creanța de care reclamanta s-ar putea eventual prevala nu era decât o creanță condiționată, în măsura în care problema reunirii condițiilor legale pentru a i se restitui imobilul trebuia să fie soluționată în cadrul procedurii judiciare pe care o demarase.
Prin urmare, Curtea consideră că în momentul sesizării instanțelor interne această creanță nu putea fi considerată suficient stabilită pentru a se considera o “valoare patrimonială” necesitând protecția articolului 1 al Protocolului nr. 1 (
Kopecky
, citat anterior, § 58).
În plus, Curtea constată că sentința din 26 ianuarie 1996 a judecătoriei București și hotărârea din 4 iunie 1997 a tribunalului București care ordona restituirea bunului reclamantei nu au dobândit forță de lucru judecat deoarece au fost ulterior infirmate de hotărârea din 5 februarie 1998 a curții de apel București.
În privința raționamentului curții de apel pentru a declara acțiunea inadmisibilă, Curtea constată că la vremea faptelor exista o jurisprudență constantă a curților de apel care, hotărând în ultimul grad, respingea acțiunile în revendicare ale foștilor proprietari pe motiv că legea specială nr. 112/1995 era aplicabilă (a se vedea, asupra acestui punct, reglementarea pertinentă privind situația unor imobile naționalizate și jurisprudența în materie descrise în deciziile
Constantinescu contra României
, nr. 61767/00, 14 septembrie 2004, și
Iorgulescu contra României
, nr. 59654/00, 13 ianuarie 2005). În consecință, sentința judecătoriei și hotărârea tribunalului nu erau suficiente pentru a da naștere unui interes patrimonial considerat drept o “valoare patrimonială” (a se vedea,
mutatis mutandis
,
Caracas contra României
, nr. 78037/01, §§ 45-53, 29 iunie 2006, și
Kopecky
, citat anterior, § 59). Astfel, reclamanta nu avea, în momentul în care hotărârea curții de apel a fost pronunțată, un “bun” în sensul articolului 1 al Protocolului nr. 1.
În ceea ce privește rezultatul demersurilor administrative ulterioare, în urma cărora reclamantei i s-a restituit bunul (paragrafele 12-16 de mai sus), Curtea consideră că acesta ar putea fi eventual luat în calcul cu ocazia cererii de reparație echitabilă, conform articolului 41 al Convenției.
În fine, în orice caz, Curtea observă că prezenta cauză este similară, din acest punct de vedere, cu cauza
Caracas
citată anterior, cauză în care Curtea a concluzionat că un reclamant, într-o asemenea situație, nu deținea un “bun” în sensul articolului 1 al Protocolului nr. 1.
Reiese că această plângere este incompatibilă
ratione materiae
cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie să fie respinsă cu aplicarea articolului 35 § 4.
III. ASUPRA APLICĂRII ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI
În temeiul articolului 41 al Convenției,
“Dacă Curtea declară că s-au încălcat Convenția sau Protocoalele sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să se șteargă decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.
A. Dauna
Reclamanta cere 186.782 dolari americani (USD), adică 147.246 euro (EUR) pentru nebeneficierea de bun. Ea solicită de asemenea 10.000 USD, adică 7.883 EUR pentru o parte din imobil care ar fi fost demolată de autorități, după naționalizarea bunului. Ea cere 14.550 USD, adică 11.470 EUR, pentru o parte din teren ce nu i-ar fi fost restituită în natură. De altfel, ea cere 10.000 USD, adică 7.883 cu titlu de prejudiciu moral pe care l-ar fi suferit (pentru degradarea stării sale de sănătate).
În privința nebeneficierii de bun, Guvernul contestă suma solicitată de reclamantă. În ceea ce privește paguba materială referitoare la partea din imobil ce ar fi fost demolată după naționalizare, Guvernul amintește că această plângere nu a fost prezentată de reclamantă cu ocazia acțiunii sale în revendicare și că în orice caz o asemenea cerere ar fi respinsă ca incompatibilă
ratione temporis
. În ceea ce privește paguba morală, Guvernul estimează că nici-o legătură de cauzalitate nu a fost stabilită între o eventuală încălcare a dreptului reclamantei de acces la un tribunal și prejudiciul invocat. În opinia sa, o eventuală constatare a încălcării articolului 6 § 1 al Convenției ar constitui în sine o reparație echitabilă suficientă.
Curtea remarcă faptul că în cazul în speță, singura bază de reținut pentru acordarea unei reparații echitabile constă în faptul că reclamanta nu a beneficiat de un drept de acces la un tribunal pentru a revendica un bun imobiliar cu încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției.
În privința prejudiciului moral, Curtea consideră că reclamanta a suferit în mod verosimil o frustrare din cauza respingerii acțiunii sale în revendicare. Hotărând echitabil, așa cum o cere articolul 41 al Convenției, Curtea îi acordă 5.000 euro cu acest titlu.
B. Cheltuieli și taxe
Reclamanta nu cere rambursarea cheltuielilor și taxelor.
Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și taxelor sale decât în măsura în care a cerut-o. În consecință, în cazul în speță, Curtea nu acordă reclamantei nici-o sumă cu acest titlu.
C. Dobânzi moratorii
Curtea consideră adecvat să bazeze rata dobânzilor moratorii pe baza ratei dobânzii facilității de împrumut marginal a Băncii centrale europene majorată cu un procent de trei puncte.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
Declară cererea admisibilă în privința plângerii inspirată din articolul 6 § 1 al Convenției și inadmisibilă pentru restul;
Decide că s-a încălcat articolul 6 § 1 al Convenției;
Decide
a)
că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni începând din ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, 5.000 Euro (cinci mii euro) pentru paguba materială, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit,;
b)
că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, aceste sume se vor mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;
c)
că această suma va fi transformată în lei noi românești (RON) la cursul de schimb aplicabil la data plății.
Respinge cererea de reparație echitabilă pentru restul.
Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 14 decembrie 2006 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.
Vincent Berger
Boštjan M. Zupancic
Grefier
Președinte