CtEDO 19.12.2006 Auto

AFFAIRE ADAMIAK c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
19.12.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 5-3;Partiellement irrecevable;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ADAMIAK c. POLOGNE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ADAMIAK c. POLONIA (solicitarea nr. 20758/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 decembrie 2006 DEFINITIVF 19/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Adamiak c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Bonello Pellonpääää Traja Garlicki Mijović, dnii Šikuta, judecători și T.L. Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 28 noiembrie 2006, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei se află o cerere (n 20758/03) îndreptată împotriva Republicii Polone, printre care și un cetățean al acestui stat, dl. Krzysztof Adamiak ( La 19 ianuarie 2006, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 3, s-a decis ca, în același timp, să se examineze admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1965 și își are reședința în Kraśnik. La 4 ianuarie 1998, reclamantul, suspectat de a fi fost implicat în importul ilicit și în traficul de droguri - infracțiuni comise în asociere cu alți infractori - a fost arestat și pus în detenție provizorie. La început, deciziile de prelungire a detenției au fost motivate de necesitatea de a menține buna desfășurare a procedurii. Judecătorul de detenție a pus accentul pe complexitatea cazului care rezultă, printre altele, din numărul de persoane puse în discuție. Judecătorul a arătat că, în măsura în care procedura se referea la infracțiunile comise de o asociație de răufăcători, era foarte probabil ca, în caz de eliberare, membrii grupului, inclusiv reclamantul, să poată încerca să împiedice buna desfășurare a anchetei. La 24 septembrie 1998, un act de acuzare a fost îndreptat împotriva reclamantului. La 8 decembrie 1998, Tribunalul Regional din Lublin a respins cererea persoanei în cauză de a fi eliberată. Judecătorii au considerat că menținerea detenției era indispensabilă pentru menținerea ordinii publice și pentru asigurarea bunei desfășurări a procedurii. Începând cu 29 septembrie 1998, pentru a justifica menținerea reclamantului în detenție, judecătorul a subliniat faptul că mijloacele de probă adunate îl puneau în discuție în mod clar pe cel interesat și că pedeapsa pe care o aplica era severă; în plus, el a arătat că reclamantul era recidivist și că era legitim să se creadă că eliberarea sa ar afecta într-adevăr ordinea publică. 10. Pe parcursul anilor 1998-2000, detenția persoanei în cauză a fost prelungită de șase ori. 11. La 3 ianuarie 2000, Curtea Supremă a aprobat prelungirea detenției reclamantului și a considerat că prelungirea procedurii a fost cauzată de circumstanțe excepționale, cum ar fi necesitatea de a interoga un martor care era deținut în Marea Britanie. 12. Printr-o hotărâre pronunțată la 19 aprilie 2000, Tribunalul Regional din Lublin l-a recunoscut pe reclamant vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la 9 ani de condamnare penală. Cei patru coinculpați au fost, de asemenea, condamnați la închisoare. 13. La 10 ianuarie 2001, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului la 15 aprilie 2001. 14. La 16 ianuarie 2001, Curtea de Apel a infirmat sentința de condamnare și a trimis cazul pentru reexaminare. La 11 aprilie 2001, Tribunalul Regional a prelungit din nou arestarea provizorie a reclamantului, susținând că, având în vedere dovezile colectate, era foarte probabil ca reclamantul să fi fost autorul faptelor incriminate. În plus, Tribunalul a subliniat gravitatea pedepsei suportate de reclamant în cazul unei noi condamnări 16. La 17 septembrie 2003, tribunalul regional l-a condamnat pe reclamant la 9 ani de închisoare pentru trafic de droguri în cadrul unei asociații a răufăcătorilor prin scăderea din perioada totală a sentinței sale a timpului petrecut în detenție provizorie. Printr-o ordonanță din 16 decembrie 2003, Tribunalul Regional a decis să-l elibereze pe reclamant și l-a pus sub supraveghere polițienească. 18. Prin hotărârea pronunțată la 17 martie 2004, Curtea de Apel de la Lublin a confirmat în esență hotărârea Tribunalului Regional. În conformitate cu informațiile din dosar, reclamantul rămâne în libertate. II. DREPTUL INTERN 19. art. 417 al. 1 din Codul civil Trezoreria publică este responsabilă pentru daunele rezultate din actele unui funcționar al statului 20. art. 16 din Legea din 17 iunie 2004, care a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004 (denumită în continuare "sublinierea") : Legea din 2004), prin care se introduce în sistemul juridic polonez o cale de atac împotriva lungimii excesive a unei proceduri judiciare (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do Rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadniej zwłoki prevede O parte care nu a depus plângere pentru întârzierea excesivă a procedurii în conformitate cu art. 5 alineatul (1) poate solicita - în temeiul articolului 417 din Codul civil - o despăgubire pentru prejudiciile care au rezultat din întârzierea excesivă, după finalizarea procedurii pe fond. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. (...). Cu privire la admisibilitate 22. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază, de asemenea, că nu există niciun alt motiv de inadmisibilitate, motiv pentru care acesta trebuie declarat admisibil. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 23. Curtea consideră că reținerea provizorie a persoanei în cauză se întinde de la 4 ianuarie 1998, data arestării sale, până la 19 aprilie 2000, data condamnării sale în primă instanță și de la 16 ianuarie 2001, data infirmării acestei decizii până la 17 septembrie 2003, data noii condamnări în primă instanță; prin urmare, durata totală a detenției reclamantului este de aproximativ 5 ani. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 24. Guvernul consideră că motivul este în mod evident nefondat. 25. Cu titlu introductiv, acesta pune accentul pe natura infracțiunilor comise de reclamant, care se refereau la infracțiunea organizată. El subliniază că, în Polonia, numărul procedurilor penale privind grupurile organizate este considerabil și continuă să crească și atrage atenția Curții asupra dificultăților procedurale și logistice care sunt inerente acestui tip de cauze și care le fac complexe, ceea ce se întâmplă în cazul de față 26. Guvernul subliniază că prezenta cauză era complexă în măsura în care implica și alți inculpați. Necesitatea de a efectua expertize și vizite la fața locului a contribuit la continuarea procedurii. Guvernul atrage, de asemenea, atenția asupra tipului de încălcare în cauză. În ceea ce privește traficul de droguri, aceasta a solicitat investigații aprofundate și administrarea probelor complexe 27. În ceea ce privește prelungirea detenției persoanei în cauză, guvernul consideră că aceasta se justifica prin motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor, care au furnizat de fiecare dată explicații deosebit de detaliate și bazate pe circumstanțele concrete ale cauzei. 28. Acesta susține că motivele plauzibile pentru a suspecta că reclamantul a săvârșit infracțiunile reproșate au persistat pe tot parcursul procedurii. Potrivit guvernului, ținând cont de antecedentele persoanei în cauză, s-ar putea crede în mod rezonabil că, odată ce a fost eliberat, acesta ar încerca să evite justiția și să împiedice buna desfășurare a procedurii, în special prin influențarea martorilor. 29. Reclamantul susține, într-o primă etapă, că nu există motive care să necesite prelungirea aplicării măsurii privative de libertate împotriva sa și că deciziile de prelungire a detenției sale nu au fost suficient de motivate, iar judecătorul a preluat de fiecare dată aceleași argumente. 30. În plus, partea interesată subliniază lipsa diligenței autorităților care s-ar manifesta prin întârzieri în procedură, care nu ar putea justifica complexitatea cazului și concluzionează că prelungirea detenției sale nu a fost justificată de motive relevante și, prin urmare, nu a fost întemeiată. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 32 Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după o anumită perioadă nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât suficiente, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au adus o atenție deosebită în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35). Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin natura infracțiunii și severitatea pedepsei, prin complexitatea cauzei, precum și prin riscul de evadare și de împiedicare a bunei funcționări a justiției. 34. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, în timp, acestea au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (aproximativ cinci ani) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3).35. Curtea nu identifică niciun motiv în acest caz și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. Curtea observă, de asemenea, că, pe parcursul întregii proceduri, judecătorii și-au motivat deciziile prin caracterul complex al cauzei, subliniind în special gravitatea pedepsei suportate ca urmare a naturii infracțiunilor reproșate persoanei în cauză. 36. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Pe de altă parte, pentru Curte, faptul că procedura se referea în acest caz la un grup criminal organizat este, fără îndoială, un factor care face investigațiile mai complexe și mai lungi; cu toate acestea, acest lucru nu poate justifica o detenție provizorie de cinci ani (a se vedea Celejewski c. Polonia, n 17584/04, 4 mai 2006, § 40). 38. În consecință, Curtea concluzionează că motivele invocate de instanțe în deciziile lor nu erau suficiente pentru a justifica menținerea în detenție a reclamantului în perioada în cauză. 39. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND RECEVABILITATEA GRIEFULUI TIRE a articolului 6 alineatul (1) din Convenție 40. Reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurilor penale inițiate împotriva sa și citează art. 6 alineatul (1) din convenție. 41. Curtea constată că reclamantul nu a inițiat nicio acțiune în temeiul articolului 16 din Legea din 2004 în legătură cu art. 417 din Codul civil, care permite contestarea duratei excesive a unei proceduri în fața instanțelor interne, a cărei acțiune a fost considerată eficace de jurisprudența Curții (Krusski c. Polonia, n 61444/00, 14 iunie 2005). 42. Prin urmare, aceasta declară că acest motiv este inadmisibil pentru a nu epuiza căile de atac interne. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 45. Guvernul estimează această sumă excesivă. 46. Având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 500 EUR pentru prejudiciul moral. Consiliul reclamantului solicită, de asemenea, 2 000 EUR pentru cheltuielile și onorariile suportate, fără a preciza dacă aceasta este procedura în fața instanțelor interne sau în fața Curții. Cu toate acestea, acesta nu furnizează nicio factură sau notă de plată. 48. Guvernul contestă aceste pretenții care pun accentul pe faptul că Consiliul reclamantului nu își susține cererea prin documente. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității, necesității și caracterului rezonabil al ratei lor. Curtea constată că reclamantul și-a formulat cererea în observațiile scrise la cerere. Cu toate acestea, nu a precizat dacă aceasta era procedura în fața instanțelor interne sau în fața Curții ; nu a făcut distincție între cheltuielile și cheltuielile acestor onorarii și nu a produs nici o justificare separată în sprijinul cererii sale de rambursare a cheltuielilor efectuate în fața Curții. Prin urmare, Curtea consideră că nu ar trebui să i se aloce nici o sumă pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorie pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (3) și inadmisibil pentru surplusul A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 500 EUR (mii de cinci cenți) pentru daune morale plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 19 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-31
0,97
AFFAIRE STENKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE STENKA c. POLOGNE (Requête n o 3675/03) ARRÊT STRASBOURG 31 octobre 2006 DÉFINITIF 31/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2006-10-17
0,96
AFFAIRE ANDRZEJEWSKI c. POLOGNE
QUATRIEME SECTION AFFAIRE ANDRZEJEWSKI c. POLOGNE ( Requête n o 72999/01) ARRÊT STRASBOURG 17 octobre 2006 DÉFINITIF 12/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2006-10-24
0,96
AFFAIRE ZYCH c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ZYCH c. POLOGNE (Requête n o 28730/02) ARRÊT STRASBOURG 24 octobre 2006 DÉFINITIF 24/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2004-07-27
0,96
AFFAIRE ADAMSCY c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ADAMSCY c. POLOGNE (Requête n o 49975/99) ARRÊT STRASBOURG 27 Juillet 2004 DÉFINITIF 10/11/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-05-22
0,96
AFFAIRE ROJEK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ROJEK c. POLOGNE (Requête n o 15969/06) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2007 DÉFINITIF 22/08/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă