CtEDO 19.12.2006 Auto

AFFAIRE FALAKAOĞLU ET SAYGILI c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
19.12.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 10;Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE FALAKAOĞLU ET SAYGILI c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL FALAKAO... ȘI SAYGILI c. TURCIA (solicitarea nr. 11461/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 decembrie 2006 DEFINITIVF 19/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Falakao Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se întrunește într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Cabral Barreto Türmen mei Mularoni Jočienė, Popović, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 28 noiembrie 2006, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei (n 114619/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Bülent Falakao K.T. Sürek, avocat la Istanbul. Guvernul turc (atl'e's) nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții. La 5 ianuarie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile reclamanților care rezultă din lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație [art. 6 alineatul (1) din Convenție] și din încălcarea dreptului acestora la libertatea de exprimare (art. 10 din Convenție) la guvern. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), Comisia a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂTORII S-au născut în 1974 și, respectiv, 1966 și au locuit în Istanbul. La momentul faptelor, reclamanții erau redactori principali și, respectiv, proprietari ai cotidianului Yeni Evrensel. (Noua Universalitate), având sediul la Istanbul. În ediția sa din 22 iulie 2001, ziarul Yeni Evrensel a publicat, la paginile unu și nouă, două articole de presă intitulate "Katliamlarla ad Polițistul torționar este consilier ministerial. Pasajele relevante ale acestor articole se pot citi după cum urmează Pagina 1 El și-a făcut cunoscut numele cu masacre; el a fost promovat. [calea] de promovare continuă pentru [R.A.] care a făcut cunoscut numele său cu cazul masacrului de desiftehavuzlar și 16 martie [1] . După masacru, el a fost numit la conducerea secției de luptă împotriva terorismului din Istanbul, de acolo, la conducerea securității din Gaziantep (...) și acum a fost adus la conducerea securității din Bursa. Istanbul [R.A.], director al securității Gaziantep, al cărui nume a fost actualizat în cazul masacrului de la Califtehavuzlar și 16 martie, dar care a fost promovat întotdeauna în loc să fie judecat, a fost numit în cadrul Direcției de Securitate de la Bursa. Avocatul (...) în cazul masacrului din 16 martie a declarat comentând această numire (...) Oricum, în Turcia, în loc să fie judecați, birocrații, ale căror nume sunt implicate în diverse infracțiuni, sunt numiți la posturi și mai importante. [...] [R.A.] participase la operațiunea de execuție sumară a Dev-Sol din Istanbul queliftehavuzlar, în timpul căreia trei persoane muriseră. [R.A.] fusese achitată pentru execuție sumară. În timpul atacului asupra bombei care a avut loc la 16 martie 1978 în fața facultății de farmacie din Istanbul, [R.A.] îi împiedicase pe polițiști să alerge după asasini. (...) Avocatul [K.T.S.], victimă și martor al masacrului din 16 martie, a declarat că nu a existat o anchetă serioasă (...), a continuat după cum urmează: Polițistul torționar este consilier ministerial în timp ce polițiștii implicați în evenimente de tortură (...) nu sunt pedepsiți, ei se ridică rapid în ierarhia statului. În timp ce [R.A.], care și-a făcut cunoscut numele cu masacrul de la Califtehavuzlar și din 16 martie, este numit la conducerea securității Bursa. ; printre polițiștii care l - au ucis pe elevul de la Universitatea din Hacetepe (...) în custodie, [I.D.] l - a sfătuit pe ministrul Faruk Bal. [I.D.] a fost condamnat la cinci ani și patru luni de închisoare pentru uciderea sub tortură... La 10 august 2001, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Istanbul i-a acuzat pe reclamanți că, prin intermediul acestor articole, au desemnat doi polițiști ca ținte pentru organizațiile teroriste și a solicitat condamnarea lor în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului, art. 2 alineatul (1) suplimentar la Legea nr. 5680 și 36 din Codul Penal. La 27 mai 2002, reclamanții și-au depus memoriul în apărare în fața Curții de Securitate a statului, conform căruia invocau în special art. 6 și 10 din Convenție, susținând astfel încălcarea libertății lor de exprimare și a dreptului de a furniza informații care ar putea rezulta din condamnarea lor. În această privință, ei au susținut că acuzațiile lor se bazau numai pe anumite pasaje din aceste articole în litigiu, chiar dacă acestea din urmă solicită o lectură globală și au subliniat că articolele în litigiu nu implicau niciun apel sau incitare la violență. 10. La 30 mai 2002, Curtea de Securitate a statului a considerat că reclamanții asiguraseră publicarea de articole de presă de natură să desemneze agenți ai statului, care ocupau funcția de combatere a terorismului, ca ținte pentru organizațiile teroriste. 000 de lire turcești (TRL) [aproximativ 693 EUR (EUR) ] și domnul Falakao La 25 iunie 2002, ei au invocat articolele 6 și 10 din Convenție și au reinițiat mijloacele de apărare prezentate în fața Curții de Securitate a Statului. 13. La 2 octombrie 2002, în avizul său privind recursul, procurorul general din apropierea Curții de Casație a solicitat Curții de Casație să confirme condamnarea pronunțată de instanța de primă instanță. 14. La 15 octombrie 2002, hotărând în lumina avizului procurorului general care nu a fost comunicat reclamanților, Curtea de Casație a respins cererea de a ține o audiere a părților interesate și a confirmat decizia de primă instanță. 15. La 24 decembrie 2002, s-a emis un ordin de plată a amenzilor aplicate reclamanților de către procurorul Republicii Zeytinburnu (Istanbul 16. La 20 februarie 2003, dnii Falakao Reclamanții susțin că condamnarea lor penală încalcă dreptul lor la libertatea de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără intervenția autorităților publice și fără a ține seama de frontiere (...) Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, (...) securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor, (...) protecției reputației sau a drepturilor altora (...) 19. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitate 20. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea ia notă de faptul că nu este controversat între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare, protejat prin art. 10 din convenție. Nu se contestă nici faptul că intervenția era prevăzută de lege și urmărea obiective legitime, și anume protecția ordinii și siguranța publică, prevenirea infracțiunii și protecția reputației sau a drepturilor altora, în sensul art. 10 alin. (2) (Yamurderelic. Turcia, nr. 29590/96, § 10, 4 iunie 2002). Curtea subscrie la această apreciere. În acest caz, litigiul se referă la problema dacă intervenția era necesară într-o societate democratică 22. Potrivit guvernului, articolele în litigiu constituiau o critică virulentă și depășeau limitele informațiilor, sub forma unui stimulent împotriva personalității a doi agenți ai funcției publice care au exercitat funcții sensibile. 23. Curtea amintește principiile generale care decurg din jurisprudența sa în materie (a se vedea, printre altele, Ceylan c. Turcia. [GC], nr. 23556/94, § 38, CEDO 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în articolele incriminate și contextului publicării acestora. În această privință, Curtea a ținut seama de circumstanțele din jurul cazului supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., p. 1568, punctul 58). 25. Articolele incriminate au constat, printre altele, într-o critică virulentă a evoluției carierei a doi polițiști, pe baza evenimentelor care au avut loc cu mulți ani în urmă și care au fost cunoscute publicului larg, această critică a stabilit o corelație între practica violenței polițienești și a ascensiunii profesionale cu care s-au confruntat polițiștii. 26. În acest caz, instanțele naționale au considerat că articolele în litigiu tind să desemneze doi polițiști drept ținte pentru organizațiile teroriste. Reclamanții au fost astfel judecați în temeiul dispozițiilor legale privind combaterea terorismului, și nu în temeiul celor care reglementează calomnia, chiar dacă se pare că conținutul articolelor în litigiu se putea înțelege ca având un caracter calomniator. 27. Curtea constată că circumstanțele prezentei cauze se apropie de cele descrise în hotărâri precum Sürek c. Turcia ([GC], n 24122/94, § 35 42, 8 iulie 1999) și, mai recent, Ergin și Keskin c. Turcia (n 63926/00, 16 iunie 2005) și Korkmaz c. Turcia (n. 425899/98, 20 decembrie 2005). Cu toate acestea, consideră util să se reamintească faptul că misiunea de informare cuprinde în mod necesar obligații și responsabilități, precum și limite pe care organismele de presă trebuie să le impună în mod spontan. Acest lucru este valabil în special atunci când relatarea mass-media tinde să se refere la fapte de o anumită gravitate pentru persoanele menționate anterior. ; o astfel de imputare care implică riscul de a desemna aceste persoane la vindictul public (în acest sens, mutatis mutandis Özgür Gündem c. Turcia, n 23144/93, § 68, CEDO 2000 III). 28. În acest caz, având în vedere motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne, Curtea consideră totuși că acestea nu pot fi considerate, în sine, ca fiind suficiente pentru a justifica interferența în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare (a se vedea, mutatis mutandis Sürek c. Turcia [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). În această privință, Comisia observă că, deși vorbele din articolele în litigiu sunt deosebit de ofensive, ele nu încurajează utilizarea violenței, nici rezistența armată, nici revolta și nu este vorba despre un discurs de ură, ceea ce, în opinia Curții, reprezintă elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea, a contrario, Sürek c. Turcia [GC], n 26682/95, § 62, CEDH 1999 IV și Gerger c. Turcia [GC], n 24919/94, § 50, 8 iulie 1999). 29. În sfârșit, Curtea subliniază că natura și povara pedepselor aplicate sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când este vorba de măsurarea proporționalității intervenției. În această privință, Curtea subliniază că reclamanții au fost condamnați la plata unei amenzi grele de 921 600 000 și respectiv 460 800 000 TRL (punctul 10 de mai sus). 30. Având în vedere cele de mai sus, condamnarea în litigiu nu poate fi considerată necesară într-o societate democratică. Prin urmare, Curtea ajunge la concluzia încălcării articolului 10 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 31. Reclamanții se plâng de lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație, care, în opinia lor, încalcă art. 6 alineatul (1) din convenție astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 32. Guvernul contestă această teză. 33. Curtea arată că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. 34. Curtea amintește că, într-o hotărâre adoptată la 11 iulie 2002, Marea Cameră a avut ocazia de a examina această chestiune și a concluzionat că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Göç c. Turcia [GC], n 36590/97, § 55 În acest caz, CEDO 2002 V și Abdullah Ayd Electroluxn c. Turcia (n, nr. 63739/00, § 30, 10 noiembrie 2005). În acest caz, nu există niciun motiv pentru a se îndepărta de soluția adoptată cu această ocazie. 35. Prin urmare, aceasta concluzionează încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită 275 EUR și, respectiv, 550 EUR pentru prejudicii materiale, sumele corespunzătoare plății parțiale a amenzilor la care au fost condamnați și solicită, de asemenea, 5 000 EUR fiecare pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 38. Guvernul contestă aceste pretenții. 39. În ceea ce privește pretinsul prejudiciu material, Curtea constată că reclamanții furnizează un certificat de plată, în temeiul căruia par să fi efectuat un început de decontare a amenzilor lor și, prin urmare, consideră că este necesar să se compenseze reclamanții pentru aceste sume. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că părțile interesate pot trece pentru că au trecut printr-o anumită nelămurire din cauza circumstanțelor din speță. În ceea ce privește echitatea, astfel cum se prevede la art. 41, aceasta decide să le aloce fiecare 2 000 EUR pentru daune morale. Costă și cheltuieli de judecată 40. Reclamanții solicită 2 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordarea în comun a reclamanților. Interese moratorii 43. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești noi la rata aplicabilă la data regulamentului 275 EUR (două sute șaptezeci și cinci de euro) pentru domnul Falakao de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 19 decembrie 2006 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, expunerea opiniei concordante a dlui Mularoni. J.-P.C. S.D. OPRINION CONCORDANTĂ A dlui JUGE MULARONI Sunt de acord cu concluzia majorității conform căreia s-a încălcat art. 6 alin. (1) și (10) din Convenție; totuși, în ceea ce privește art. 10, aș dori să clarific următoarele: În acest tip de afaceri, în cazul în care sunt în joc libertatea de exprimare, pe de o parte, și necesitatea de a proteja polițiștii de posibile atacuri ale organizațiilor teroriste, pe de altă parte, nu sunt deloc convinsă că elementul esențial să ia în considerare fie faptul că cuvintele din articolele în litigiu nu încurajează utilizarea violenței, nici rezistența armată, nici revolta, și că nu este vorba de un discurs de ură (punctul 28 din hotărâre). □ care, pur și simplu din cauza informațiilor făcute publice, pot cauza o amenințare gravă la adresa vieții persoanelor care au responsabilități în lupta împotriva terorismului sau care, pur și simplu, sunt cele mai înalți responsabili pentru instituțiile unei țări, fie la nivel politic sau militar, fie pentru menținerea ordinii publice. Consider că elementele esențiale care trebuie luate în considerare sunt mai degrabă contextul în care se înscrie articolul în litigiu și motivele care figurează în deciziile instanțelor interne. ; interesul public de a cunoaște adevărul a fost evident și, prin urmare, libertatea de exprimare merita o protecție foarte largă. Observ că instanțele naționale nu și-au concentrat deloc motivația pe veridicitatea sau nu a afirmațiilor formulate de solicitanți sau pe riscul concret pe care îl antrenau cuvintele din articol pentru cei doi polițiști implicați ; nici nu au spus nimic despre faptul că numele acestor funcționari și rolul lor în lupta împotriva terorismului erau deja cunoscute publicului; ei s-au limitat la a indica faptul că reclamanții au publicat articole de presă de natură să desemneze agenți ai statului, însărcinați cu combaterea terorismului, ca ținte pentru organizațiile teroriste. În cazul în care protecția persoanelor atacate de organizații teroriste este un scop legitim, acest lucru nu poate justifica în niciun caz orice limitare a libertății de exprimare. La fel ca ceea ce a spus Curtea în Hotărârea Özgur Gündem c. Turcia 2314/93, punctul 68), se pare că veridicitatea conținutului nu a fost luată în considerare și, dacă ar fi adevărate, faptele descrise ar fi avut un interes public și, în plus, dacă numele celor doi polițiști și rolul lor în combaterea terorismului ar fi fost deja cunoscute publicului, interesul de a-și proteja identitatea ar fi fost redus considerabil. Prin urmare, motivele prezentate de instanțele naționale nu pot fi considerate suficiente pentru a legitima restricțiile impuse libertății de exprimare a ziarului (a se vedea, de exemplu, Sürek c. Turcia 2) [GC], nr 24122/94, § 37 42, 8 iulie 1999). Prin urmare, aceste măsuri nu pot fi justificate în temeiul articolului 10 alineatul (2) din convenție. La fel ca colegii mei, am ajuns la concluzia că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. [1] La 16 martie 1978, șapte studenți au fost uciși în urma unui atentat cu bombă în fața facultății de farmacie din Istanbul.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-01-23
0,98
AFFAIRE FALAKAOĞLU ET SAYGILI c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FALAKAOĞLU ET SAYGILI c. TURQUIE (Requêtes n os 22147/02 et 24972/03) ARRÊT STRASBOURG 23 janvier 2007 DÉFINITIF 23/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convent
CtEDO 2006-10-10
0,97
AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 11840/02) ARRÊT STRASBOURG 10 octobre 2006 DÉFINITIF 10/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2007-01-23
0,97
AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE (N o 3) (Requête n o 16229/03) ARRÊT STRASBOURG 23 janvier 2007 DÉFINITIF 23/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2005-04-26
0,96
AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FALAKAOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 77365/01) ARRÊT STRASBOURG 26 avril 2005 DÉFINITIF 26/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-06-26
0,96
AFFAIRE KAYMAZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KAYMAZ c. TURQUIE (Requête n o 6247/03) ARRÊT STRASBOURG 26 juin 2007 DÉFINITIF 26/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă