SECȚIUNEA A TREIA CAUZA SIRACAT. TURCIA Cerere nr. 9577/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 decembrie 2006 DEFINIF 21/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În ceea ce privește cazul S.racattin Șen c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Dnii B.M. Zupančič președintele Türmen Bîrsan Gyulumyan dnii Myjer David Thór Björgvinsson, Berro-Lefevre, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera de consiliu la 30 noiembrie 2006, Rend la hotărâre, care a fost adoptat la această dată de procedură La originea . 9577/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, domnul S La 7 octombrie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA SPECE Reclamantul s-a născut în 1953 și își are reședința în Istanbul. La 19 februarie 1985, procedura penală împotriva reclamantului a dus la achitarea sa. La 13 noiembrie 1986, sentința de detenție a devenit definitivă. La 23 iulie 1997, reclamantul a inițiat o acțiune în despăgubire în fața instanței de judecată a lui Bakuraköy pentru că a fost pus în detenție provizorie pe nedrept timp de 18 luni, în conformitate cu legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate și deținute. La 19 iulie 2002, instanța de judecată a acceptat cererea reclamantului și a decis să îi acorde 7 000 000 de lire turcești (aproximativ 4 273 de lire sterline). Euro (EUR) a subliniat faptul că dosarul nu conținea nicio dovadă care să permită stabilirea datei notificării hotărârii judecătorești și că, în caz contrar, ar fi trebuit să se deducă faptul că cererea a fost făcută în termenul legal. La 23 august 2002, întrucât această despăgubire nu era suficientă, reclamantul s-a ocupat de casare. 10. La 30 iunie 2003, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea pe motiv de prescriere de zece ani și a trimis dosarul în fața instanței de primă instanță. 11. La 4 noiembrie 2003, după revizuirea dosarului, instanța de Casație s-a conformat hotărârii de Casație și l-a exonerat pe reclamant. 12. La 9 mai 2005, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTĂ 13. Art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute prevede compensarea de către stat a daunelor suferite de orice persoană arestată sau deținută în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile (...) care nu a fost adusă în fața judecătorului după ce a fost arestată sau reținută în termenul legal (...) care, după ce a fost arestată sau reținută în conformitate cu legea, a beneficiat de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă (...). Această legislație a fost abrogată prin Legea nr. 5320 publicată în Jurnalul Oficial din 23 martie 2005 și nu mai este în vigoare de la 1 iunie 2005. Reclamantul susține că durata procedurii de încuviințare a fost încălcată de principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitate 16. Guvernul consideră că cererea este în mod evident greșit întemeiată, dat fiind că reclamantul a fost exonerat de cererile sale din motive de prescripție. 17. Curtea constată că reclamantul nu contestă refuzul autorităților de a acorda despăgubiri pentru că a fost pus în detenție provizorie. 18. În consecință, Curtea constată că nu este în mod evident greșit fondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Pe fond 19. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 23 iulie 1997 și s-a încheiat la 9 mai 2005. 20. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se desfășoară o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și ținând seama de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și lavocea litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000 VII). 21. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil 22. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 584 EUR pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 2 000 EUR pentru prejudiciul moral.interese moratorii 27. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 2 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
SIRACATTİN ȘEN c. TURQUIE
(
Requête n
o
9577/03)
ARRÊT
21 décembre 2006
21/03/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Sıracattin Șen c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
MM.
E.
Myjer
,
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Berro-Lefevre,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 novembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
9577/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Sıracattin Șen («
le requérant
»), a saisi la Cour le 29 janvier 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
O Öneren, avocat à Ankara. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 7 octobre 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1953 et réside à Istanbul.
5.
Le 19 février 1985, la procédure pénale engagée à l’encontre du requérant aboutit à son acquittement.
6.
Le 13 novembre 1986, le jugement d’acquittement devint définitif.
7.
Le 23 juillet 1997, le requérant entama une action en indemnisation devant la cour d’assisses de Bakırköy pour avoir été mis injustement en détention provisoire pendant dix-huit mois, en application de la loi n
o
466 relative à l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées et détenues.
8.
Le 19 juillet 2002, la cour d’assises accepta la demande du requérant et décida de lui octroyer 7
000
000
000 livres turques (environ 4
273
euros (EUR)). Elle souligna que le dossier ne contenait pas de preuve permettant d’établir la date de notification du jugement d’acquittement et qu’à défaut, il convenait de déduire que la demande avait été faite dans le délai légal.
9.
Le 23 août 2002, estimant cette indemnité insuffisante, le requérant, se pourvut en cassation.
10.
Le 30 juin 2003, la Cour de cassation cassa le jugement pour raison de prescription de dix ans et renvoya le dossier devant la juridiction de première instance.
11.
Le 4 novembre 2003, après réexamen du dossier, la cour d’assises se conforma à l’arrêt de cassation et débouta le requérant.
12.
Le 9 mai 2005, la Cour de cassation confirma ce jugement.
II.
13.
L’article 1 de la loi n
o
466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit
:
«
Seront compensés par l’État les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
(...)
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
(...)
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
;
(...)
»
14.
Cette législation fut abrogée par la loi n
o
5320 publiée au journal officiel du 23 mars 2005 et n’est plus en vigueur depuis le 1
er
juin 2005.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant allègue que la durée de la procédure d’indemnisation a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 §
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
16.
Le Gouvernement estime que la requête est manifestement mal fondée étant donné que le requérant a été débouté de ses demandes pour raison de prescription.
17.
La Cour observe que le requérant ne conteste pas le refus des autorités de lui accorder des indemnités pour avoir été mis en détention provisoire. Son grief ne concerne que la durée de la procédure d’indemnisation.
18.
Par conséquent, la Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
19.
La Cour observe que la période à considérer a débuté le 23
juillet 1997 et s’est terminée le 9 mai 2005. Elle a donc duré près de huit ans et dix mois pour deux instances.
20.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII).
21.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
22.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
Le requérant réclame 44
584 EUR au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi.
25.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
26.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 2
000
EUR au titre du préjudice moral.
B.
Intérêts moratoires
27.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 2
000 EUR (deux mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 décembre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président