SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ARAGUAS c. FRANȚA Cerere n 28625/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 ianuarie 2007 DEFINIF 09/04/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Araguas c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Cabral Barreto me Mularoni Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecătorii și Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 decembrie 2006, renunță la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 28625/02) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Jean La 12 iunie 2002, Araguas a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor de autor și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul la liberătățile fundamentale). Reclamantul a fost reprezentat de dl Vuitton, avocat în cadrul Consiliului de Stat și al Curții de Casație, apoi de dl Aragues, avocat în Pons. E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. La 4 ianuarie 2006, Curtea a decis să comunice cauza bazată pe durata procedurii guvernului. Prevalent de la art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1947 și își are reședința în La Rochelle. Reclamantul a fost angajat la 1 septembrie 1976 de către societatea Total Rafination Distribution (denumită în continuare "Administrația"). În 1985, el a creat o secțiune sindicală CFTC (Confederația franceză a lucrătorilor creștini), apoi a devenit delegat sindical și reprezentant sindical în cadrul comitetului de întreprindere, având astfel calitatea de salariat protejat, a cărui concediere trebuia să fie autorizată de administrație. Începând din 1986, Totalul a pus în aplicare mai multe restructurări care au dus la reduceri de viteză. În 1987, 1990 și 1991, reclamantul a făcut obiectul unor proceduri de concediere economică din cauza eliminării posturilor succesive și a refuzului său de a accepta ofertele. În 1987, procedura s-a încheiat prin acceptarea postului. ; în 1990, autorizația de concediere a fost refuzată de către administrație (inspector al muncii și, pe baza recursului ierarhic al totalului, al ministrului muncii, al ocupării forței de muncă și al formării profesionale). Prin decizia din 18 octombrie 1991, inspectorul muncii a autorizat concedierea reclamantului, iar recursul vocal al acestuia a fost respins de către ministru la 13 martie 1992. Procedura în fața instanțelor administrative La 15 mai 1992, reclamantul a sesizat Tribunalul Administrativ din Bordeaux cu privire la o acțiune în anulare a deciziilor inspectorului muncii și ministrului care permite concedierea acestuia. Prin hotărârea din 5 iunie 1997, Tribunalul a respins acțiunea sa. Reclamantul a făcut apel la instanța administrativă din Bordeaux la 3 decembrie 1997. 10. Prin hotărârea din 23 noiembrie 2000, Curtea a respins recursul și a confirmat hotărârea, pe motiv că concedierea nu era în legătură cu mandatul sindical al reclamantului și nu se baza pe un motiv discriminatoriu, ci pe eliminarea de locuri de muncă din motive economice și pe refuzul acestuia de a accepta propunerile de La 28 decembrie 2001, Consiliul a decis să nu admită recursul, bazându-se pe articolul L. 822-1 din Codul de Justiție Administrativă, conform căruia Această hotărâre a fost notificată reclamantului la 15 februarie 2002. În același timp, la 2 septembrie 1991, reclamantul a citat direct în fața Tribunalului Corecțional din Bordeaux, directorul regional, O., precum și directorul personalului, D., directori de sindicate și delegați sindicali, precum și directori ai comitetului de întreprindere, și s-a constituit parte civilă 13. Prin hotărârea din 8 aprilie 1992, Tribunalul a extins O. și D. 14. Prin Hotărârea din 31 martie 1994, Tribunalul de apel al Bordeaux a infirmat hotărârea. După ce a reținut că recurentul a făcut obiectul unui număr unic de tentative de concediere și de o propunere de mai mult, care putea fi considerată o măsură discriminatorie, Curtea a recunoscut O. și D. vinovate de încălcarea dreptului sindical, dar le-a transferat șefului de la funcționarea comitetului de stabilire și i-a condamnat să plătească reclamantului 40 000 franci (FRF), adică 6 098 EUR (EUR) daune-interese, precum și 5 000 FRF, adică 762 EUR, pentru cheltuielile de procedură. La 13 iunie 1995, Curtea de Casație a respins recursul D. și O. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE CU PRIVIRE LA DURAREA 15. Reclamantul susține că durata procedurii administrative nu a respectat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 16. Guvernul recunoaște că cauza nu era complexă și că durata procedurii în fața instanței administrative și a instanței administrative nu este imputabilă reclamantului. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 mai 1992, data sesizării instanței administrative și se încheie la 15 februarie 2002, data notificării hotărârii Consiliului de Stat și, prin urmare, a durat nouă ani și nouă luni, pentru trei grade de jurisdicție. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Pe fond 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. Curtea reamintește că o diligență specială se impune pentru soluționarea muncii (Ruotolo c. Italia , Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39 § 17). 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Frydlender menționat anterior). 21. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea constată că statul membru în cauză remite înțelepciunea sa. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că: în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1).II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 22. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamantul consideră că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil și că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă, în măsura în care Consiliul de Stat a pronunțat o decizie de neadmitere fără motiv juridic, părtinitor și discreționar. Într-un memoriu suplimentar din 24 iunie 2002, consiliul său a declarat încălcarea articolului 11 din Convenție, at că, prin autorizarea concedierii reclamantului, autoritățile franceze nu și-au protejat efectiv libertatea sindicală. 23. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a dispozițiilor menționate anterior, în special Immeuble Groupe Kosser c. Franța (dec.), n 38748/97, 9 martie 1999 și Bufferne c. Franța (dec.), n 54367/00, CEDH 2002 III 24. În consecință, aceste obiecții sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 312 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit, ceea ce reprezintă o pierdere de venituri salariale; el solicită 100 000 EUR pentru daune morale. 27. Guvernul contestă aceste pretenții. 28. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 8 000 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 29. Reclamantul solicită, de asemenea, 15 843,91 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții, din care 6 502,86 EUR 30. Guvernul propune plata sumei de 1 500 EUR doar pentru cheltuielile efectuate în fața Curții, cu condiția ca acestea să fie susținute de documente justificative și ca onorariile să fie rezonabile. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea referitoare la cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamantul. Interese moratorii 32. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale și 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 9 ianuarie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Naismith A.B. Baka Modululer Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
ARAGUAS c. FRANCE
(
Requête n
o
28625/02)
ARRÊT
9 janvier 2007
09/04/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Araguas c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
I.
Cabral Barreto
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de
M.
S.
Naismith,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 décembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
28625/02) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Jean
Araguas («
le requérant
»), a saisi la Cour le 12 juin 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
J.
Vuitton, avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation, puis par M
e
E.
Araguas, avocat à Pons. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 4 janvier 2006, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1947 et réside à La Rochelle.
5.
Le requérant fut embauché le 1
er
septembre 1976 par la société Total Raffinage Distribution (ci-après «
Total
»). En 1985, il créa une section syndicale CFTC (Confédération française des travailleurs chrétiens), puis devint délégué syndical et représentant syndical auprès du comité d’entreprise. Il avait ainsi la qualité de salarié protégé, dont le licenciement devait être autorisé par l’administration.
6.
A compter de 1986, Total mit en œuvre plusieurs restructurations entraînant des réductions d’effectifs. Le requérant fit l’objet, en 1987, 1990 et 1991, de procédures de licenciement économique en raison de la suppression de ses postes successifs et de son refus d’accepter les reclassements proposés. En 1987, la procédure prit terme par son acceptation du poste
; en 1990, l’autorisation de licenciement fut refusée par l’administration (inspecteur du travail et, sur recours hiérarchique de Total, du ministre du travail, de l’emploi et de la formation professionnelle).
7.
Par décision du 18 octobre 1991, l’inspecteur du travail autorisa le licenciement du requérant, et le recours hiérarchique de ce dernier fut rejeté par le ministre le 13
mars
1992.
A.
Procédure devant les juridictions administratives
8.
Le 15 mai 1992, le requérant saisit le tribunal administratif de Bordeaux d’un recours en annulation des décisions de l’inspecteur du travail et du ministre autorisant son licenciement.
9.
Par jugement du 5 juin 1997, le tribunal rejeta son recours. Le requérant fit appel devant la cour administrative d’appel de Bordeaux le 3
décembre
1997.
10.
Par arrêt du 23 novembre 2000, la cour rejeta l’appel et confirma le jugement, au motif que le licenciement n’était pas en rapport avec le mandat syndical du requérant et ne reposait pas sur un motif discriminatoire mais sur la suppression d’emplois pour raison économique et sur son refus d’accepter les propositions de reclassement qui lui avaient été faites.
11.
Le requérant forma un pourvoi en cassation devant le Conseil d’Etat le 18
janvier 2001. Le 28 décembre 2001, le Conseil d’Etat décida de ne pas admettre le pourvoi, en se fondant sur l’article L. 822-1 du Code de justice administrative, selon lequel «
l’admission est refusée par décision juridictionnelle si le pourvoi est irrecevable ou n’est fondé sur aucun moyen sérieux
». Cet arrêt fut notifié au requérant le 15 février 2002.
B.
Procédure devant les juridictions pénales
12.
Parallèlement, le 2 septembre 1991, le requérant fit citer directement devant le tribunal correctionnel de Bordeaux le directeur régional, O., ainsi que le directeur du personnel, D., des chefs d’entrave à l’exercice du droit syndical et des fonctions de délégué syndical, ainsi que d’entrave au fonctionnement du comité d’entreprise, et se constitua partie civile.
13.
Par jugement du 8 avril 1992, le tribunal relaxa O. et D.
14.
Par arrêt du 31 mars 1994, la cour d’appel de Bordeaux infirma le jugement. Après avoir retenu que le requérant avait fait l’objet d’un nombre singulier de tentatives de licenciement et d’une proposition de reclassement qui pouvait être considérée comme une mesure discriminatoire, la cour reconnut O. et D. coupables d’entrave à l’exercice du droit syndical mais les relaxa du chef d’entrave au fonctionnement du comité d’établissement et les condamna à verser au requérant 40
000
francs (FRF), soit 6
098
euros (EUR) de dommages-intérêts, ainsi que 5 000 FRF, soit 762 EUR, au titre des frais de procédure. Le 13 juin 1995, la Cour de cassation rejeta le pourvoi de D. et O.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION QUANT À LA DURÉE
15.
Le requérant allègue que la durée de la procédure administrative a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
16.
Le Gouvernement reconnaît que l’affaire n’était pas complexe et que la durée de la procédure devant le tribunal administratif et la cour administrative d’appel n’est pas imputable au requérant. Il s’en remet à la sagesse de la Cour.
17.
La période à considérer a débuté le 15 mai 1992, date de la saisine du tribunal administratif et s’est terminée le 15 février 2002, date de la notification de l’arrêt du Conseil d’Etat. Elle a donc duré neuf ans et neuf
mois, pour trois degrés de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
18.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
19.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). La Cour rappelle qu’une diligence particulière s’impose pour le contentieux du travail (
Ruotolo c. Italie
, arrêt du 27 février 1992, série A n
o
230-D, p. 39, §
17).
20.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
21.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour constate que le Gouvernement s’en remet à sa sagesse. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
22.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, le requérant estime que sa cause n’a pas été entendue équitablement et qu’il n’a pas bénéficié d’un recours effectif, dans la mesure où le Conseil d’Etat a rendu une décision de non admission sans motivation juridique, partiale et discrétionnaire. Dans un mémoire complémentaire du 24 juin 2002, son conseil allègue la violation de l’article 11 de la Convention, estimant qu’en autorisant le licenciement du requérant, les autorités françaises n’ont pas effectivement protégé sa liberté syndicale.
23.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des dispositions citées
(
cf.
notamment
Immeubles Groupe Kosser c. France
(déc.), n
o
38748/97, 9
mars
1999 et
Bufferne c. France
(déc.), n
o
‑
III
).
24.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Le requérant réclame 443
312 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’il aurait subi, correspondant à une perte de revenus salariaux. Il sollicite 100
000 EUR au titre du préjudice moral.
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
28.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 8
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
29.
Le requérant demande également 15
843,91 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour, dont 6
502,86
EUR pour ceux encourus devant la seule Cour.
30.
Le Gouvernement propose le versement de la somme de 1
500 EUR au titre des seuls frais exposés devant la Cour, à condition qu’ils soient appuyés des justificatifs et que les honoraires soient raisonnables.
31.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 1
500 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 janvier 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Naismith
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président