SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SOLMAZ c. TURCIA (Cercetarea nr. 27561/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2007 DEFINITIVF 16/04/2007 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Solmaz c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din András Baka, președinte, R Elisabet Fura-Sandström, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 decembrie 2006, Renunță la hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 27561/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Sami Solmaz ( La 17 iunie 2002, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale). Reclamantul este reprezentat de domnul F.G. Yolcu, G. Altay și H. Karakuș, avocați la Istanbul. La 29 iunie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului și, după cum i-a permis art. 29 alineatul (3) din convenție, a decis să examineze împreună admisibilitatea și temeinicia fondului cauzei. La 23 ianuarie 1994, a fost arestat de către ofițerii Brigăzii antiteroriste din cadrul Direcției de Securitate din Istanbul și arestat pentru presupusa participare la activitățile unei organizații ilegale armate, și anume TKP/ML Türkiye Komünist Partsi/Marksist Leninist, Partidul Comunist turc/Marxist lenist). La 7 februarie 1994, a fost deferit Parchetului și apoi prezentat judecătorului de instrucție al Curții de Securitate a statului Istanbul care, în aceeași zi, a ordonat arestarea sa provizorie. La 31 martie 1994, procurorul l-a acuzat pe reclamant și pe alte patru persoane de apartenență la o organizație ilegală armată și de participare la activități care aduc atingere ordinii constituționale a statului. La momentul faptelor, un caz similar privind activitățile TKP/ML era pendinte în fața celei de-a treia camere a Curții de Securitate a statului Istanbul. În urma unui conflict de jurisdicție între această cameră și cea sesizată cu cauza reclamantului, Curtea de Casație a hotărât, la 14 martie 1995, să se alăture cauzei reclamantului celei din a treia cameră, ceea ce a dus la șaisprezece inculpați. În cadrul procedurii, Curtea a ținut 48 de audieri și, la sfârșitul fiecăreia dintre ele, a respins cererea de eliberare provizorie a reclamantului, având în vedere natura încălcării, starea probelor și elementele care figurează în dosar. 11. La 12 iunie 2000, Curtea de Securitate a statului Istanbul l-a recunoscut pe reclamant vinovat de acuzațiile împotriva lui și l-a condamnat la închisoare pe viață. La 15 mai 2001, Curtea de Casație a anulat această decizie pentru vicii de procedură. Cazul a fost trimis înapoi la Curtea de Securitate a statului Istanbul pentru reexaminare și reclamantul a rămas în detenție. Cazul a fost redeschis cu cincisprezece acuzați, inclusiv reclamantul. 13. La 8 februarie 2002, avocatul reclamantului a solicitat Curții să dispună eliberarea provizorie a clientului său din motive de sănătate. El a prezentat un raport medical care atestă că dl Solmaz suferea de sindromul Wernicke-Korsakoff. Curtea a respins cererea avocatului și a considerat că reclamantul putea fi tratat în închisoare și că, având în vedere natura infracțiunii, starea probelor și elementele din dosar, acesta trebuia să fie menținut în detenție provizorie. 14. Întrucât avocatul reclamantului a formulat o opoziție, Curtea își reexaminează decizia la 8 februarie 2002. La 18 februarie 2002, pe baza unui raport medical și ținând cont de durata perioadei pe care o trecuse deja în detenție, Curtea a dispus eliberarea provizorie a reclamantului și a indicat, de asemenea, că este probabil ca decizia sa definitivă să fie în favoarea persoanei în cauză. 15. La 31 ianuarie 2005, la sfârșitul unei serii de 17 audieri, Curtea din Istanbul l-a recunoscut pe reclamantul vinovat și l-a condamnat la închisoare pe viață, în conformitate cu art. 146 din Codul Penal. 17. La o dată ulterioară nespecificată, Curtea de Casație a anulat din nou hotărârea instanței de primă instanță. Cazul a reînceput în fața Curții de Assese din Istanbul, unde este încă în curs de desfășurare. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 18. art. 63 din Codul Penal (Legea nr. 5237) dispune de art. 63 din Codul Penal (Legea nr. 5237) Orice perioadă de detenție pentru fapte care implică o pedeapsă privativă de libertate înainte ca hotărârea să devină definitivă este imputată pedepsei aplicate. (...) ÎN DREPT PRIVIND RECEVALITATEA 19. Curtea ia notă de faptul că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 5 alineatul (3) DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul se plânge de durata detenției provizorii: aceasta nu ar fi o perioadă rezonabilă. În sensul articolului 5 alineatul (3), care, în partea sa relevantă, este astfel formulată art. 5 alineatul (3) Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garanție care asigură prezentarea persoanei în cauză la ședință. 21. Guvernul consideră că detenția reclamantului a fost supusă unor examinări periodice, dar că, având în vedere gravitatea acuzațiilor reținute împotriva persoanei în cauză și a elementelor menționate în dosar, Curtea a trebuit să dispună menținerea în detenție provizorie. 22. Recurentul susține că durata detenției sale nu a fost rezonabilă și că hotărârile instanțelor interne prin care se dispune menținerea sa în detenție nu au justificat această perioadă excesivă. Perioada care trebuie luată în considerare rechemarea jurisprudenței relevante 23. Curtea amintește că prin "condamnare" în sensul articolului 5 (a) trebuie să se audă atât o declarație de vinovăție, după stabilirea legală a unei infracțiuni, cât și încălcarea unei pedepse sau a unei alte măsuri privative de libertate ( Van Droogenbroeck c. Belgia, 24 iunie 1982, § 35, seria A n 50) Deținerea unei persoane condamnate în primă instanță, indiferent dacă persoana în cauză a fost sau nu deținută anterior, intră sub incidența art. 5 alin. (1) lit. (a), conform căruia orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și conform căilor legale, dacă este deținut în mod regulat după condamnarea de către o instanță competentă; (...) 24. Prin urmare, în cazul în care un solicitant a fost pus în arest provizoriu, caz care intră sub incidența art. 5 alin. (3), această formă de privare de libertate se încheie în ziua în care se hotărăște asupra temeiniciei acuzării, chiar și în primă instanță (Wemhoff c. Germania, 27 iunie 1968, § 9, seria A n 7). Curtea observă, de asemenea, că o persoană care are motive să se plângă după condamnarea unei detenții prelungite în cursul unei proceduri de recurs a cărei rezultat este amânat nu poate invoca art. 5 alineatul (3), dar ar putea eventual să submineze o încălcare a condiției de termen rezonabil mai mic decât cel prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție (ibidem. 25). Acest principiu general afirmat în Wemhoff a fost confirmat în Hotărârea C. Austria (28 martie 1990, § 9, seria A n 175), în care Curtea a considerat că legătura fundamentală dintre alineatele (3) și (1) litera (c) din art. 5 împiedică să se considere ca fiind deținută pentru a fi condusă în fața autorității judiciare competente, a șefului 26. Există mari diferențe între statele contractante în ceea ce privește dacă o persoană condamnată în primă instanță începe deja să își ispășească pedeapsa cu închisoarea în timpul procedurii de recurs. Cu toate acestea, Curtea a estimat în B. c. Austria 5 alin. (3) nu depindeau de situații naționale specifice (ibidem, § 39). Astfel, chiar dacă dreptul intern al unui stat membru prevede că o pedeapsă nu devine definitivă decât după epuizarea tuturor acțiunilor, reținerea provizorie încetează în sensul Convenției cu condamnarea și pronunțarea pedepsei în primă instanță. 27. Neumeister c. Austria (hotărârea din 27 iunie 1968, § 6, seria A n 8), perioada inițială de detenție a reclamantului se încheiase cu mai mult de șase luni înainte de data la care sesizase Comisia. În consecință, Curtea a considerat că nu putea verifica dacă prima perioadă era sau nu autorizată de convenție. Cu toate acestea, Comisia a adăugat că, în ipoteza unei condamnări, această primă detenție ar trebui, în principiu, să fie dedusă din pedeapsa privativă de libertate care ar fi aplicată și, prin urmare, ar reduce durata efectivă a detenției la care se putea aștepta. Prin urmare, Comisia a decis să ia în considerare acest lucru în evaluarea caracterului rezonabil al deținerii ulterioare a reclamantului (ibidem În acest sens, Comisia a explicat că ar fi necesar să se dea dovadă de o formalitate excesivă să se solicite reclamantului să demască durata privării sale de libertate în cursul aceleiași proceduri penale ca acesta să introducă la organele convenției o nouă cerere după fiecare perioadă de detenție provizorie ( Neumeister, citată anterior, § 7). În plus, Comisia a observat că o astfel de cerință ar duce în mod inutil, pentru sistemul Convenției, la o înmulțire a cererilor depuse de același solicitant pentru perioade de detenție diferite, dar consecutive (ibidem 28). , dat în aceeași zi, se completează, primul factor care determină momentul în care se încheie perioada care urmează să fie luată în considerare în temeiul articolului 5 alineatul (3) și al doilea paragraf care precizează condițiile de aplicare a regulii de șase luni prevăzută la art. 35 alineatul (1) din convenție și modul în care se calculează durata totală a perioadelor de detenție provizorie. 29. Curtea a adoptat același demers în hotărâri mai recente și a hotărât că, atunci când un inculpat făcea obiectul mai multor perioade distincte de detenție provizorie, garanția unei perioade de timp rezonabile mai puțin de o lună la art. 5 alineatul (3) implică examinarea în ansamblu a duratei totale a acestor perioade diferite (Kemmache c. Franța (n 1 și n, 27 noiembrie 1991, § 44, seria A n 218) I.A. c. Franța, 23 septembrie 1998, § 98, Rec., 1998 VII Vacaro c. Italia, n 41852/98, § 33, 16 noiembrie 2000 Mitev c. Bulgaria, n 40063/98, § 102, 22 decembrie 2004). În aceste cazuri, spre deosebire de cazul Neumeister, nu s-a făcut referire la aplicarea regulii de șase luni. 30. Cu toate acestea, până cu puțin timp în urmă, abordarea adoptată în cauzele turcești examinate de Curte în temeiul articolului 5 alineatul (3) a fost ușor diferită de cea descrisă mai sus. : în cazul în care o cerere a fost introdusă la mai mult de șase luni de la încheierea primelor perioade de detenție provizorie, Curtea a declarat inadmisibile obiecțiunile referitoare la aceste perioade. Cu toate acestea, atunci când a stat la baza caracterului rezonabil al ultimei perioade de detenție provizorie, aceasta a ținut seama de perioadele de detenție anterioare (a se vedea, printre alte hotărâri, Kalay c. Turcia, n 16779/02, § 34, 22 septembrie 2005 G 368/yasettin Altun c. Turcia , n 73038/01, § 28, 24 mai 2005 Céiçekler c. Turcia , n 14899/03, § 61, 22 decembrie 2005 Bahattin Șahin c. Turcia (dec.), n 29874/96, CEDH 17 octombrie 2000 Köse c. Turcia (dec.), n 50177/99, CEDH 2 mai 2006) 31. Cu toate acestea, în recenta sa hotărâre Baltace. c. Turcia 495/02, §§ 46, iulie 2006), Curtea a reînceput o abordare globală prin evaluarea tuturor perioadelor de detenție scoase din uz, fără a menționa regula celor șase luni. 32. Având în vedere evoluțiile jurisprudenței constatate mai sus, Curtea consideră că s-a instalat o anumită confuzie în ceea ce privește aplicarea regulii de șase luni în cazurile de tipul celei prezentate în speță. Comisia reamintește faptul că această regulă, care reflectă dorința părților contractante de a nu fi puse în discuție deciziile anterioare după un termen nedefinit, servește interesele nu numai ale guvernului pârât, ci și ale securității juridice ca valoare intrinsecă. Aceasta marchează limita temporală a controlului efectuat de organele Convenției și indică atât particularilor, cât și autorităților perioada dincolo de care acest control nu se mai exercită. Prin urmare, Curtea nu are posibilitatea de a nu aplica regula celor șase luni numai pe motivul că un guvern nu a formulat o excepție preliminară întemeiată pe aceasta ( Walker c. Regatul Unit (dec.), 34979/97, CEDO 2000-I). 33. În lumina celor de mai sus, Curtea ar dori să precizeze, prin examinarea prezentei cauze, condițiile de aplicare a regulii de șase luni în cauzele perioadelor de detenție multiplă, în conformitate cu art. 5 alineatul (3) din convenție. Curtea constată că, în speță, arestarea provizorie a reclamantului a început la 23 ianuarie 1994, data la care persoana în cauză a fost arestată și a fost reținută în sensul articolului 5 alineatul (3) din convenție până la condamnarea sa de către Curtea de Securitate a statului Istanbul, la 12 iunie 2000. Începând de la data respectivă și până la 15 mai 2001, data la care Curtea de Casație a anulat decizia instanței de primă instanță, a fost deținuți în mod regulat după condamnarea de către o instanță competentă, în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a), și, prin urmare, această perioadă a detenției sale nu intră sub incidența articolului 5 alineatul (3) (B. c. Austria, citată anterior, §§ Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 104, CEDO 2000-XI. Apoi, de la 15 mai 2001 până la eliberarea sa provizorie la 18 februarie 2002, a trecut printr-o nouă perioadă de detenție provizorie care intră sub incidența articolului 5 alineatul (3) din convenție. Curtea constată că, în lipsa unei acțiuni interne, perioada de șase luni începe să curgă de la actul care face obiectul plângerii. Cu toate acestea, aceasta reafirmă cu fermitate considerațiile expuse în Hotărârea Neumeister menționată anterior (la alineatul 27), în special necesitatea de a evita o formalism excesiv și impunerea unei sarcini prea mari nu numai reclamantului, ci și mecanismului de control al Convenției ( Neumeister), Aceste preocupări sunt cu atât mai relevante în prezenta cauză, în cazul în care reclamantul a rămas privat de libertate în timp ce procedura penală era pe rol în a doua instanță, chiar dacă această perioadă intră sub incidența articolului 5 alineatul (1) litera (a) din convenție. 36. În consecință, Curtea consideră că, în cazul de față, perioadele multiple și consecutive de detenție ale reclamantului trebuie considerate un întreg și că perioada de șase luni nu trebuie să înceapă să curgă decât de la sfârșitul ultimei perioade de detenție provizorie, respectiv 18 februarie 2002 37. Curtea constată, de asemenea, că, în temeiul articolului 63 din Codul penal, orice perioadă de privare de libertate anterioară datei la care hotărârea de justiție devine definitivă trebuie să fie dedusă din pedeapsa persoanei în cauză (punctul 18). Pentru a evalua caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii a reclamantului, Curtea trebuie, prin urmare, să efectueze o evaluare globală a perioadelor de detenție acumulate în temeiul articolului 5 alineatul (3) din convenție (a se vedea mutatis mutandis Neumeister) , citată anterior, punctul 6). Prin urmare, Comisia concluzionează că, după deducerea din durata totală a privării de libertate a reclamantului a perioadelor în care a fost deținut după condamnare în sensul articolului 5 alineatul (a) din convenție, perioada care trebuie luată în considerare în speță este de aproape șapte ani și două luni. Caracterul rezonabil al duratei detenției Principii stabilite de jurisprudența Curții 38. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei detenții nu este gata pentru o evaluare abstractă. Legitimitatea menținerii în detenție a unui inculpat trebuie apreciată în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. Continuarea întemnițării se justifică într-o anumită specie numai în cazul în care există indicii concrete care indică o adevărată cerință de interes public, în pofida prezumției de nevinovăție, cu privire la regula respectării libertății individuale prevăzută la art. 5 din convenție (a se vedea printre alte hotărâri, Kudła c. Polonia [GC], citată anterior, § 110-111). 39. În primul rând, este de datoria autorităților judiciare naționale să se asigure că, într-un anumit caz, reținerea provizorie a unui inculpat nu depășește o perioadă rezonabilă de timp. În acest scop, autoritățile judiciare naționale trebuie să examineze toate circumstanțele de natură să manifeste sau să excludă existența acestei cerințe de interes public care justifică o derogare de la regula prevăzută la art. 5 și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere; în principal având în vedere motivele care figurează în aceste decizii și pe baza faptelor necontestate indicate de partea interesată în mijloacele sale pe care Curtea trebuie să le determine dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) (Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 152, CEDO 2000-IV și Kudła, citată anterior, punctul 110). 40. Persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, dar după un timp nu mai este suficientă. Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În plus, aceasta caută dacă autoritățile naționale competente au acordat o atenție specială continuării procedurii. Complexitatea și particularitățile anchetei sunt elemente care trebuie luate în considerare în această privință (a se vedea, de exemplu, Scott c. Spania, 18 decembrie 1996, § 74, Rec., 1996-VI I.A. c. Franța, 23 septembrie 1998, § 102, Rec. 1998-VII). Aplicarea acestor principii în circumstanțele speciei 41. Curtea observă că Curtea de Securitate a statului Istanbul a examinat menținerea în detenție a reclamantului la sfârșitul fiecărei ședințe, fie din oficiu, fie la cererea persoanei interesate. Cu toate acestea, având în vedere dosarul, Curtea a dispus, în urma majorității ședințelor, menținerea în detenție provizorie în termeni identici și stereotipi, cum ar fi: având în vedere natura infracțiunii, starea probelor și elementele care figurează în dosar. Cu toate că, în general, expresia "statutul probelor" poate fi un semn relevant al existenței și persistenței unor indicii grave de vinovăție, ea nu poate, în speță, să legitimeze numai durata detenției de care se plânge reclamantul (Letellier c. Franța) , 26 iunie 1991, seria A n 207 Tomasi c. Franța, 27 august 1992, seria A n 241-A Demirel c. Turcia 39324/98, § 59, 28 ianuarie 2003). 42. În acest context, Curtea constată că Curtea de Securitate a statului a omis să precizeze, în ultima sa decizie de menținere în detenție provizorie a reclamantului în așteptarea unui nou proces în primă instanță, în care eliberarea persoanei în cauză după o perioadă care depășește cu mult opt ani de detenție (inclusiv perioadele de detenție după condamnare) ar fi constituit un risc ( Demirel, citată anterior, punctul 60). 43. Aceste considerații, singure, permit Curții să concluzioneze că motivele invocate în sprijinul menținerii în detenție provizorie a reclamantului nu erau 44. Din cele de mai sus rezultă că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. (...) PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, (...) A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (...) în limba engleză, apoi comunicat în scris la 16 ianuarie 2007, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Președintele
DEUXIÈME SECTION
SOLMAZ c. TURQUIE
(Requête n
o
27561/02)
ARRÊT
16 janvier 2007
16/04/2007
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Solmaz c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
András Baka,
président,
Rıza Türmen,
Mindia Ugrekhelidze,
Antonella Mularoni,
Elisabet Fura-Sandström,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 décembre 2006,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
27561/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Sami Solmaz («
le requérant
»), a saisi la Cour le 17 juin 2002 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
F.G. Yolcu, G. Altay et H.
Karakuș, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 29 juin 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le lui permettait l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé
que seraient examinés en même temps
d'examiner conjointement la recevabilité et le
bien-fondé
fond de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1966 et réside à Ankara.
5.
Le 23 janvier 1994, il fut arrêté par les agents de la brigade antiterroriste de la direction de la sûreté d'Istanbul et placé en garde à vue pour participation présumée aux activités d'une organisation illégale armée, à savoir le TKP/ML
(
Türkiye Komünist Partisi / Marksist Leninist
, Parti communiste turc / marxiste léniniste).
6.
Le 7 février 1994, il fut déféré au parquet puis présenté au juge d'instruction de la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul qui, le même jour, ordonna sa mise en détention provisoire.
7.
Le 31 mars 1994, le parquet accusa le requérant et quatre autres individus d'appartenance à une organisation illégale armée et de participation à des activités portant atteinte à l'ordre constitutionnel de l'Etat.
8.
Au moment des faits, une affaire semblable concernant les activités du TKP/ML était pendante devant la troisième chambre de la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul. A la suite d'un conflit de juridiction entre cette chambre et celle saisie de l'affaire du requérant, la Cour de cassation décida, le 14 mars 1995, de joindre l'affaire du requérant à celle dont était saisie la troisième chambre, ce qui porta à seize le nombre des accusés.
9.
Le requérant manqua un certain nombre d'audiences.
10.
Dans le cadre de la procédure, la cour tint quarante-huit audiences. A l'issue de chacune d'elles, elle rejeta la demande de mise en liberté provisoire du requérant, eu égard à la nature de l'infraction, à l'état des preuves et aux éléments figurant au dossier.
11.
Le 12 juin 2000, la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul reconnut le requérant coupable des charges retenues contre lui et le condamna à l'emprisonnement à vie.
12.
Le 15 mai 2001, la Cour de cassation annula cette décision pour vices de procédure. L'affaire fut renvoyée à la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul pour réexamen et le requérant demeura en détention. L'affaire fut rouverte avec quinze accusés, dont le requérant.
13.
Le 8 février 2002, l'avocat du requérant pria la cour d'ordonner la mise en liberté provisoire de son client pour raisons de santé. Il présenta un rapport médical certifiant que M. Solmaz souffrait du syndrome de Wernicke-Korsakoff. La cour rejeta la demande de l'avocat. Elle estima en effet que le requérant pouvait être traité en prison et que, eu égard à la nature de l'infraction, à l'état des preuves et aux éléments figurant au dossier, il devait être maintenu en détention provisoire.
14.
L'avocat du requérant ayant formé opposition, la cour réexamina sa décision le 8 février 2002. Le 18 février 2002, sur le fondement d'un rapport médical et compte tenu de la durée de la période qu'il avait déjà passée en détention, elle ordonna la mise en liberté provisoire du requérant. Elle indiqua également qu'il était probable que sa décision définitive soit en faveur de l'intéressé.
15.
Les cours de sûreté de l'Etat furent abolies par des modifications constitutionnelles du 7 mai 2004. L'affaire du requérant se poursuivit alors devant la cour d'assises d'Istanbul.
16.
Le 31 janvier 2005, à l'issue d'une série de dix-sept audiences, la cour d'assises d'Istanbul reconnut le requérant coupable et le condamna à l'emprisonnement à vie, en application de l'article 146 du code pénal.
17.
A une date ultérieure non précisée, la Cour de cassation annula à nouveau la décision de la juridiction de première instance. L'affaire reprit devant la cour d'assises d'Istanbul, où elle est toujours pendante.
II.
18.
L'article 63 du code pénal (loi n
o
5237) dispose
:
«
Toute période passée en détention pour des faits emportant une peine privative de liberté avant que la décision de justice ne devienne définitive est imputée sur la peine infligée. (...)
»
I.
19.
La Cour note que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention, et qu'elle n'est pas irrecevable pour d'autres motifs. Elle doit donc être déclarée recevable.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire
: celle-ci ne serait pas «
raisonnable
» aux fins de l'article 5 § 3, qui, en sa partie pertinente, est ainsi libellé
:
Article 5 § 3
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
21.
Le Gouvernement considère que la détention du requérant a fait l'objet d'examens à intervalles réguliers, mais qu'au vu de la gravité des charges retenues contre l'intéressé et des éléments figurant au dossier, la cour a dû ordonner le maintien en détention provisoire.
22.
Le requérant allègue que la durée de sa détention n'a pas été raisonnable et que les décisions des juridictions internes ordonnant son maintien en détention n'ont pas justifié cette durée excessive.
A.
Période à considérer
1.
Rappel de la jurisprudence pertinente
23.
La Cour rappelle que
par «
condamnation
» au sens de l'article 5
§
1
a), il faut entendre à la fois une déclaration de culpabilité, consécutive à l'établissement légal d'une infraction, et l'infliction d'une peine ou autre mesure privatives de liberté (
Van Droogenbroeck c. Belgique
, 24 juin 1982, § 35, série A n
o
50). La détention d'une personne condamnée en première instance, que la personne concernée ait ou non été détenue auparavant, relève de l'article 5 § 1 a), aux termes duquel
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
a)
s'il est détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent
; (...)
»
24.
Dès lors, si un requérant a été placé en détention provisoire, cas relevant de l'article 5 § 3, cette forme de privation de liberté prend fin le jour où il est statué sur le bien-fondé de l'accusation, fût-ce seulement en premier ressort (
Wemhoff c. Allemagne
, 27 juin 1968, § 9, série A n
o
7). La Cour observe en outre qu'une personne qui a des raisons de se plaindre après sa condamnation d'une détention prolongée pendant une procédure de recours dont l'issue est différée ne peut peut-être pas invoquer l'article 5 §
3, mais pourrait éventuellement alléguer un manquement à la condition du «
délai raisonnable
» posée à l'article 6 § 1 de la Convention (
ibidem.
).
25.
Ce principe général affirmé dans
Wemhoff
a été confirmé dans l'arrêt
B.
c. Autriche
(28 mars 1990, § 9, série A n
o
175), où la Cour a estimé que le lien fondamental entre les paragraphes 3 et 1 c) de l'article 5 empêchait de considérer comme détenue pour «
être conduit[e] devant l'autorité judiciaire compétente
», du chef de «
raisons plausibles de [la] soupçonner [d'avoir] commis [une] infraction
», une personne condamnée en première instance et demeurant privée de sa liberté pendant une procédure de recours.
26.
Il existe, entre les Etats contractants, de grandes différences sur le point de savoir si une personne condamnée en première instance commence déjà à purger sa peine d'emprisonnement pendant la procédure de recours. Cependant, la Cour a estimé dans
que les importantes garanties de l'article 5 § 3 ne dépendaient pas de situations nationales particulières (
ibidem
, § 39). Ainsi, même si le droit interne d'un Etat membre prévoit qu'une peine ne devient définitive qu'une fois tous les recours épuisés, la détention provisoire cesse aux fins de la Convention avec la condamnation et le prononcé de la peine en première instance.
27.
Dans l'affaire
Neumeister c. Autriche
(arrêt du 27 juin 1968, § 6, série A n
o
8), la période initiale de détention du requérant avait pris fin plus de six mois avant la date à laquelle il avait saisi la Commission. En conséquence, la Cour a considéré qu'elle ne pouvait pas rechercher si la première période était ou non autorisée par la Convention. Elle a ajouté cependant que dans l'hypothèse d'une condamnation, cette première détention devait en principe être déduite de la peine privative de liberté qui serait infligée, et qu'elle diminuait donc la durée effective d'emprisonnement à laquelle on pouvait s'attendre. Elle a décidé par conséquent d'en tenir compte dans l'appréciation du caractère raisonnable de la détention ultérieure du requérant (
ibidem
).
Ce faisant, elle a expliqué que ce serait faire preuve d'un formalisme excessif que d'exiger du requérant dénonçant la durée de sa privation de liberté au cours de la même procédure pénale qu'il introduise auprès des organes de la Convention une nouvelle requête après chaque période de détention provisoire (
Neumeister
, précité, §
7). Elle a observé en outre qu'une telle exigence entraînerait inutilement, pour le système de la Convention, une multiplication de requêtes introduites par le même requérant pour des périodes de détention différentes mais néanmoins consécutives (
ibidem
).
28.
On peut déduire de ce qui précède que les arrêts
Wemhoff
et
Neumeister
, rendus le même jour, se complètent, le premier déterminant le moment où prend fin la période à considérer dans le cadre de l'article 5 § 3, et le second précisant les conditions d'application de la règle des six mois posée à l'article 35 § 1 de la Convention et le mode de calcul de la durée totale des périodes de détention provisoire.
29.
La Cour a adopté la même démarche dans des arrêts plus récents. Elle a jugé que lorsqu'un accusé faisait l'objet de plusieurs périodes distinctes de détention provisoire, la garantie d'une «
durée raisonnable
» posée à l'article 5 § 3 impliquait d'examiner dans son ensemble la durée totale de ces différentes périodes (
Kemmache c. France (n
o
1 et n
o
2)
, 27 novembre 1991, § 44, série A n
o
218
;
I.A. c. France
, 23 septembre 1998, § 98,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VII
;
Vaccaro c. Italie
, n
o
41852/98, §§
31
‑
33, 16 novembre 2000
;
Mitev c. Bulgarie
, n
o
40063/98, § 102, 22 décembre 2004). Dans ces affaires, à la différence de l'affaire
Neumeister
, il n'a pas été fait référence à l'application de la règle des six mois.
30.
Cependant, jusqu'à il y a peu, la démarche adoptée dans les affaires turques examinées par la Cour dans le cadre de l'article 5 § 3 était légèrement différente de celle décrite ci-dessus
: si une requête était introduite plus de six mois après la fin des premières périodes de détention provisoire, la Cour déclarait irrecevables les griefs relatifs à ces périodes. Néanmoins, lorsqu'elle statuait sur le caractère raisonnable de la dernière période de détention provisoire, elle tenait compte des périodes de détention l'ayant précédée (voir, parmi d'autres arrêts,
Kalay c. Turquie
, n
o
16779/02, §
34, 22 septembre 2005
;
Gıyasettin Altun c. Turquie
, n
o
73038/01, §
28, 24 mai 2005
;
Çiçekler c. Turquie
, n
o
14899/03, § 61, 22 décembre 2005
;
Bahattin Șahin c. Turquie
(déc.), n
o
29874/96, CEDH 17 octobre 2000
;
Köse c. Turquie
(déc.), n
o
50177/99, CEDH 2 mai 2006)
.
31.
Toutefois, dans son récent arrêt
Baltacı c. Turquie
(n
o
495/02, §§
44
‑
46,
18
juillet
2006), la Cour a repris une démarche globale en évaluant l'ensemble des périodes de détention mises bout à bout, sans faire mention de la règle des six mois.
32.
Compte tenu des évolutions de sa jurisprudence retracées ci-dessus, la Cour estime qu'une certaine confusion s'est installée quant à l'application de la règle des six mois dans les affaires du type de celle qui lui est soumise en l'espèce. Elle rappelle que cette règle, qui reflète le souhait des Parties contractantes de ne pas voir remettre en cause des décisions anciennes après un délai indéfini, sert les intérêts non seulement du gouvernement défendeur mais aussi de la sécurité juridique en tant que valeur intrinsèque. Elle marque la limite temporelle du contrôle effectué par les organes de la Convention et indique aux particuliers comme aux autorités la période au
‑
delà de laquelle ce contrôle ne s'exerce plus. La Cour n'a donc pas la possibilité de ne pas appliquer la règle des six mois au seul motif qu'un Gouvernement n'a pas formulé d'exception préliminaire fondée sur elle (
Walker c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
33.
A la lumière de ce qui précède, la Cour voudrait préciser, par l'examen de la présente affaire, les conditions d'application de la règle des six mois dans les affaires de périodes de détention multiples, au regard de l'article 5 § 3 de la Convention.
2.
La démarche adoptée en l'espèce
34.
La Cour observe qu'en l'espèce, la détention provisoire du requérant a commencé le 23 janvier 1994, date à laquelle l'intéressé a été arrêté. Il a alors été détenu au sens de l'article 5 § 3 de la Convention jusqu'à sa condamnation par la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul, le 12 juin 2000. A partir de cette date et jusqu'au 15 mai 2001, date à laquelle la Cour de cassation a annulé la décision de la juridiction de première instance, il a été détenu «
régulièrement après condamnation par un tribunal compétent
» au sens de l'article 5 § 1 a), et cette période de sa détention ne relève donc pas de l'article 5 § 3 (
B. c. Autriche
, précité, §§
33
‑
39
;
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 104, CEDH 2000-XI). Puis, du 15 mai 2001 jusqu'à sa mise en liberté provisoire le 18 février 2002, il a connu une nouvelle période de détention provisoire relevant de l'article 5 § 3 de la Convention.
35.
La Cour note qu'en l'absence de recours internes, la période de six mois commence à courir à partir de l'acte dont il est fait grief. Néanmoins, elle réaffirme avec force les considérations exposées dans l'arrêt
Neumeister
précité (au paragraphe 27), en particulier la nécessité d'éviter un formalisme excessif et l'imposition d'une charge trop lourde non seulement au requérant mais encore au mécanisme de contrôle de la Convention (
Neumeister,
précité, § 7). Ces préoccupations sont d'autant plus pertinentes dans la présente affaire, où le requérant est resté privé de liberté alors que la procédure pénale était pendante en deuxième instance, même si cette période relevait de l'a
rticle 5 § 1 a
) de la Convention.
36.
En conséquence, la Cour considère qu'en l'espèce, les périodes de détention multiples et consécutives du requérant doivent être considérées comme un tout, et que la période de six mois ne doit commencer à courir qu'à partir de la fin de la dernière période de détention provisoire, soit le 18
février 2002.
37.
La Cour note encore qu'en vertu de l'article 63 du code pénal, toute période de privation de liberté antérieure au moment où la décision de justice devient définitive doit être déduite de la peine de l'intéressé (paragraphe 18). Pour apprécier le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire du requérant, la Cour doit donc procéder à une évaluation globale des périodes de détention accumulées au regard de l'article 5 § 3 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Neumeister
, précité, § 6). Partant, elle conclut que, une fois déduites de la durée totale de privation de liberté du requérant les périodes pendant lesquelles il fut détenu après condamnation au sens de l'article 5 §
1
a) de la Convention, la période à prendre en considération en l'espèce est de presque sept ans et deux mois.
B.
Caractère raisonnable de la durée de la détention
1.
Principes établis par la jurisprudence de la Cour
38.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une détention ne se prête pas à une évaluation abstraite. La légitimité du maintien en détention d'un accusé doit s'apprécier dans chaque cas d'après les particularités de la cause. La poursuite de l'incarcération ne se justifie dans une espèce donnée que si des indices concrets révèlent une véritable exigence d'intérêt public prévalant, nonobstant la présomption d'innocence, sur la règle du respect de la liberté individuelle fixée à l'article 5 de la Convention (voir, parmi d'autres arrêts,
Kudła c. Pologne
[GC], précité, §§
110-111).
39.
Il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans une affaire donnée, la détention provisoire subie par un accusé n'excède pas une durée raisonnable. A cet effet, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à manifester ou écarter l'existence de ladite exigence d'intérêt public justifiant une dérogation à la règle fixée à l'article
5 et en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement au vu des motifs figurant dans lesdites décisions et sur la base des faits non contestés indiqués par l'intéressé dans ses moyens que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 (
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, § 152, CEDH 2000-IV, et
Kudła
, précité, §
110).
40.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus. La Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure. La complexité et les particularités de l'enquête sont des éléments à prendre en compte à cet égard (voir, par exemple,
Scott c. Espagne
, 18 décembre 1996, § 74,
Recueil
;
I.A. c. France
, 23
septembre 1998, § 102,
Recueil
2.
Application de ces principes aux circonstances de l'espèce
41.
La Cour observe que la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul a examiné le maintien en détention du requérant à l'issue de chaque audience, soit d'office soit à la demande de l'intéressé. Elle note cependant, au vu du dossier, qu'à l'issue de la plupart des audiences, la cour a ordonné le maintien en détention provisoire en termes identiques et stéréotypés, tels que «
eu égard à la nature de l'infraction, à l'état des preuves et aux éléments figurant au dossier
». Bien qu'en général, l'expression «
l'état des preuves
» puisse être un signe pertinent de l'existence et de la persistance d'indices graves de culpabilité, elle ne saurait en l'espèce légitimer, à elle seule, la durée de la détention dont se plaint le requérant (
Letellier c.
France
, 26 juin 1991, série A n
o
207
;
Tomasi c. France
, 27 août 1992, série A n
o
241-A
;
Demirel c.
Turquie
,
n
o
39324/98, § 59, 28 janvier 2003).
42.
Dans ce contexte, la Cour note que la cour de sûreté de l'Etat a omis de spécifier, dans sa dernière décision de maintien en détention provisoire du requérant dans l'attente d'un nouveau procès en première instance, en quoi la remise en liberté de l'intéressé au bout d'une période dépassant alors largement huit années de détention (y compris les périodes de détention après condamnation) aurait constitué un risque (
Demirel
, précité, § 60).
43.
Ces considérations, à elles seules, permettent à la Cour de conclure que les motifs invoqués à l'appui du maintien en détention provisoire du requérant n'étaient pas «
suffisants
» et «
pertinents
» pour justifier une privation de liberté de presque sept ans et deux mois. Dès lors, il n'est pas nécessaire d'examiner si une «
diligence particulière
» a été apportée à la procédure.
44.
Il découle de ce qui précède qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
(...)
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
(...)
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
(...)
Fait en anglais, puis communiqué par écrit le 16 janvier 2007, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
András Baka
Greffière
Président