SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MENVIELLE c. Franța (n (solicitare nr. 97/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 ianuarie 2007 DEFINITIVF 16/04/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza domnișoara c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Cabral Barreto mes Mularoni Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecători, și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 decembrie 2006, rend la rejudecare că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 97/03) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Christian Domnișoara Miliselle a sesizat Curtea la 22 noiembrie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Lisabona). Reclamantul este reprezentat de dl Philippe Bernardet, sociolog la Fresnaye-sur-Chedouet. E. Belliard, director de afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Printr-o scrisoare din 2 februarie 2003, reclamantul a solicitat prelucrarea cu prioritate a acestei cauze în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 29 aprilie 2003, președintele în exercițiu al camerei a opus un refuz acestei cereri, considerând că prioritatea nu era impusă de circumstanțele din speță. La 9 decembrie 2005, Președintele în exercițiu al Camerei a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: la 8 octombrie 2000, reclamantul a făcut obiectul unei măsuri de spitalizare din oficiu, care a fost confirmată de hotărâri prefectale la 1 iunie și 3 august 2001. Printr-o scrisoare din 26 iunie 2001, primită de Tribunalul de Mare Instanță din Tarbes la data de 3 iulie, reclamantul sesizează această instanță cu privire la executarea măsurii din cauza unei spitalizări din oficiu, în temeiul articolului 3211-12 din Codul de sănătate publică (a se vedea partea Drept intern relevant la 13 iulie 2001, D D. a fost comis pentru a-i adresa raportul la 25 iulie 2001 10. Prin ordonanța de rejudecare din 10 august 2001, Tribunalul de Mare Instanță din Tarbes a respins cererea reclamantului, în special din următoarele motive: (...) Prevăzut că evoluția actuală a domnului Mišiselle a permis la o ieșire de testare, care va fi însoțită de instalarea sa într-un apartament în orașul Lannemezan, însoțită de îngrijire zilnică în spital pe timp de zi Doar că această terapie este acum exclusivă de un tratament numai în mediu închis Faptul că menținerea unui control medical adecvat în cadrul unei spitalizări pe timp de zi pare, în mod corespunzător, necesară pentru a întări punerea în aplicare a acestei noi îngrijiri pe bază de confidențialitate, este necesar, de asemenea, în această fază tranzitorie, să se prevină reînnoirea dificultăților anterioare inerente tulburărilor manifestate de dl Miselle (...) 11. În orice caz, printr-o hotărâre pronunțată la 2 decembrie 2002, Curtea de apel din Pau a confirmat în toate dispozițiile sale ordonanța atacată. 13. La 3 ianuarie 2003, reclamantul, asistat de un avocat în cadrul Consiliului, a depus o cerere de asistență judiciară pentru a formula un recurs în casare, dar această cerere a fost respinsă. 14. Din dosar nu reiese că reclamantul a formulat un recurs în casare împotriva hotărârii din 2 decembrie 2002. Orice fapt al omului, care cauzează o pagubă altora, îl obligă pe cel din cauza căruia a reușit să-l repare. Codul de sănătate publică Articolul L. 3211-3 (în redactarea sa la momentul faptelor) În cazul în care o persoană care suferă de tulburări mintale este spitalizată fără consimțământul său în conformitate cu dispozițiile capitolelor II și III din prezentul titlu, restricțiile privind exercitarea libertăților individuale trebuie să se limiteze la cele necesare pentru starea sa de sănătate și pentru punerea în aplicare a tratamentului său. În orice situație, demnitatea persoanei spitalizate trebuie respectată și reinserția sa căutată trebuie să fie informată imediat după admiterea acesteia și ulterior, la cererea acesteia, cu privire la situația sa juridică și la drepturile sale. În orice caz, ea are dreptul de a comunica cu autoritățile menționate în art. L. 3222-4 de a sesiza comisia prevăzută în art. L. 3222-5. De a lua sfatul unui medic sau al unui avocat ales de el sau de a primi scrisori pentru a consulta regulamentul de procedură al instituției, așa cum este definit în art. 3222-3 și pentru a primi explicațiile care se referă la D a își exercita dreptul de a vota pentru activitățile religioase sau filozofice pe care le alege. Aceste drepturi, cu excepția celor menționate la 4o, 6o și 7o, pot fi exercitate la cererea lor de către părinți sau persoane susceptibile de a acționa în interesul bolnavului. Articolul L. 3211-12 O persoană spitalizată fără consimțământul său sau reținută în orice instituție, publică sau privată, care găzduiește bolnavi tratați pentru tulburări mentale, tutorele ei, dacă este minor, tutorele sau curatorul ei, dacă, în orice moment, ea a fost pusă sub tutela sau în curtoazie, soțul ei, concubinul său, un părinte sau o persoană care ar putea acționa în interesul bolnavului și, eventual, îngrijitorul persoanei, poate, în orice moment, să se prevaleze, printr-o simplă cerere în fața președintelui Tribunalului de Mare Instanță din locul unde se află instituția care, acționând în forma acestora după dezbatere contradictorie și după verificările necesare, dispune, dacă este cazul, ieșirea imediată. O persoană care a solicitat spitalizarea sau procurorul republicii, din oficiu, se poate ocupa în același scop. Președintele Tribunalului de Mare Instanță poate, de asemenea, să se sesizeze din oficiu, în orice moment, pentru a pune capăt spitalizării fără consimțământ. În acest scop, orice persoană interesată poate aduce la cunoștința sa informațiile pe care le consideră utile cu privire la situația unui bolnav spitalizat. Recurentul a declarat că nu a fost numit în termen scurt în termen scurt la data de 10 august 2001, în urma necunoașterii dispozițiilor articolului 5 alineatul (4) din convenție, care se citesc după cum urmează: Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să ordone eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. Cu privire la admisibilitatea 16. În ceea ce privește spitalizarea din oficiu a articolului 5 alineatele (4) din Convenția la nivel european, Comisia consideră că, în special, aceasta se bazează pe un raport al Comisiei. cerințele art. 5 alin. (4) din Convenție sunt îndeplinite atunci când un tribunal de primă instanță (...) se pronunță în scurt timp asupra temeiniciei privării de libertatea de a acționa (Benazet c. Franța, nr 1310/88, raportul Comisiei din 12 mai 1993, § 44). În primul rând, Curtea constată că, în general, art. 5 alineatul (4) din Convenția sa se aplică, de asemenea, persoanelor aflate în instituții psihiatrice și care solicită eliberarea acestora (a se vedea, de exemplu, D.N. c. Elveția [GC], nr 27154/95, CEDH 2001 III). Curtea amintește apoi că, dacă este adevărat că art. 5 § 4 din Convenție care nu obligă statele contractante să introducă un dublu grad de jurisdicție pentru examinarea legalității unei privări de libertate, un stat care se dotează cu un astfel de sistem trebuie totuși să acorde justițiabililor aceleași garanții în recurs pe care le are în primă instanță, cerința respectării termenului scurt, care constituie, fără îndoială, una dintre ele ( Italia, nr. 76024/01, § 31 și următoarele., 19 mai 2005, Hutchison Reid c. Regatul Unit 50272/99, § 77, CEDO 2003 IV, Rutten c. Țările de Jos, n 32605/96, § 53, 24 iulie 2001 și Toth c. Austria, Hotărârea din 12 decembrie 1991, seria A n 224, p. 23, § 84 19. De altfel, Curtea a avut de mai multe ori posibilitatea de a aplica acest principiu în materie de control al legalității unei măsuri de spitalizare fără consimțământ (a se vedea, printre altele, Herz c. Germania 4672/98, §§ 64 și următoarele., 12 iunie 2003) și nu face distincție, în speță, nici un motiv de s Prin urmare, art. 5 alin. (4) din Convenție se aplică în instanță. Pe fond 21. Reclamantul contestă că examinarea acțiunii sale în recurs a respectat obligația de a se pronunța în termen scurt Septembrie 2001, data la care avocatul său ar fi interjectat recursul la ordonanța în litigiu și s-ar fi încheiat, nu la data pronunțării hotărârii, ci la data notificării sale, asupra căreia menționează totuși că nu are informații. El consideră că durata de examinare a recursului a durat în ansamblu mai mult de un an și două luni. 22. Guvernul consideră că perioada în litigiu începe în ziua în care, în opinia sa, avocatul reclamantului a introdus recursul la ordonanță în litigiu, și anume la 20 decembrie 2001, și se încheie la data de 2 decembrie 2002. Cu toate acestea, acesta precizează că întreaga perioadă de 11 luni și jumătate nu poate fi imputată autorităților, subliniind în special că reclamantului i-a trebuit aproape patru luni pentru a-și prezenta concluziile. Guvernul subliniază, de asemenea, că reclamantul și-a păstrat în orice moment dreptul de a prezenta o nouă cerere de ieșire imediată și că, având în vedere jurisprudența fostei Curți (Navarra c. Franța, Hotărârea din 23 noiembrie 1993, seria A n 273 B, p. 28, § 29), această împrejurare trebuie să permită încheierea cu un caracter nefondat a acestui motiv. 23. Curtea reamintește că, prin garantarea faptului că persoanele arestate sau deținute au recurs la contestarea regularității privării lor de libertate, art. 5 alin. (4) din Convenție consacră dreptul acestora, în urma instituirii unei astfel de proceduri, de a obține pe scurt o hotărâre judecătorească privind regularitatea detenției lor și de a pune capăt privării lor de libertate dacă aceasta se dovedește ilegală (a se vedea, de exemplu, Rapacciuolo , citată anterior, § 31, Musiałc. Polonia [GC], n 24557/94, § 43, CEDO 1999 II și Baranowski c. Polonia, n 28358/95, § 68, CEDO 2000 III 24. Curtea amintește, de asemenea, că respectarea dreptului oricărei persoane, în temeiul articolului 5 alineatul (4) din convenție, de a obține în scurt timp o decizie a unui tribunal cu privire la legalitatea detenției sale trebuie apreciată în lumina circumstanțelor fiecărei cauze ( Rapacciuolo, citată anterior, § 32, R.M.D. c. Elveția, Hotărârea din 26 septembrie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997 VI, p. 2013, § 42). Sanchez-Reisse c. Elveția, Hotărârea din 21 octombrie 1986, seria A n 107, p. 20, § 55). În special, trebuie să se țină seama de desfășurarea generală a procedurii și de măsura în care întârzierile pot fi atribuite conduitei reclamantului sau a consultanței acestuia. 25. În acest sens, întrucât este în joc libertatea de lacu-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe-pe În speță, Curtea consideră în primul rând că punctul de plecare al procedurii inițiate de recurent trebuie stabilit la 20 decembrie 2001, data la care avocatul său, la lectura hotărârii din 2 decembrie 2002, interjeta apel. 27. Curtea arată apoi că reclamantul a fost reprezentat în cadrul procedurii în litigiu și că, în cursul căreia Hotărârea din 2 decembrie 2002, Decembrie 2002 a fost făcut public. Prin urmare, Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare pentru a se examina respectarea cerinței de În sensul articolului 5 alineatul (4) (a se vedea, de exemplu, L. R. c. Franța, nr. 3339/93, § 38, 27 iunie 2002 și Mathieu c. Franța, n 68673/01, § 37, 27 octombrie 2005, în care este vorba despre termene de douăzeci și patru de zile și, respectiv, mai mult de patru luni), Curtea consideră că întârzierea denunțată de solicitant este vădit excesivă. 29. Curtea amintește că, într-o procedură de control intern psihiatric, complexitatea chestiunilor medicale în cauză este un factor care poate fi luat în considerare atunci când Cu toate acestea, în speță, întârzierea în cauză nu poate fi considerată în mod rezonabil ca fiind legată în principal de complexitatea chestiunilor medicale implicate, ci mai degrabă de o lipsă de prelegeri din partea autorității judiciare sesizate, presupunându-se chiar că trebuie să se deducă din această perioadă, așa cum susține guvernul (a se vedea punctul 22 de mai sus), timpul pe care reclamantul și reprezentantul său l-au luat pentru a-și depune concluziile, adică aproape patru luni. 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că scurtul termen prevăzut la art. 5 alin. (4) din Convenție nu a fost respectat în speță. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 5 alin. (4) din Convenție. Considerând că nu se poate recurge la o cale de atac în dreptul intern pentru a se plânge de cauza anterioară, reclamantul invocă, de asemenea, art. 5 alineatul (4) din convenție în combinație cu art. 13 din convenție, ale cărui dispoziții relevante se citesc după cum urmează: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 32. Curtea amintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia art. 5 alineatul (4) din convenție constituie o Lex specialis în raport cu cerințele mai generale prevăzute la art. 13 (a se vedea, printre altele, Duveau c. Franța (dec.), nr. 77403/01, 14 decembrie 2004). În această privință, Curtea nu poate, în nicio măsură, să astreze statele contractante la instituirea, și în paralel cu reclamanții cu epuizare, a unei căi de atac interne destinate să asigure respectarea garanțiilor prevăzute la art. 5 alineatul (4) din convenție, în măsura în care această din urmă dispoziție are deja ea însăși drept temei, în special prin cerința pe care o prevede că aceasta trebuie să fie luată în considerare. scurtă perioadă de timp, pentru a garanta eficiența căii de atac instituite în scopul examinării legalității privării de libertate a unei persoane. 34. În consecință, acest lucru este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUATĂ ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIA 35. Reclamantul se plânge de tratamente neuroleptice administrate fără consimțământul său și, în opinia sa, constituie o interferență nejustificată în viața sa privată în sensul articolului 8 din convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc după cum urmează Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului său și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile ce decurg din aceasta. 36. Guvernul excită de la neobosirea căilor de atac interne. Comitetul consideră că, pe de o parte, în măsura în care reclamantul a considerat că este abuzat intern, este de competența acestuia din urmă să sesizeze instanța judiciară în temeiul articolului 1382 din Codul civil în scopul de a remedia prejudiciile care decurg din această spitalizare. Comitetul consideră, pe de altă parte, că, în măsura în care reclamantul intenționa să conteste, ca atare, tratamentul său, îi revine sarcina de a sesiza instanța administrativă cu privire la o acțiune întemeiată pe articolul L. 3211-3 din Codul de sănătate publică, invocând în special lipsa consimțământului său. Cu toate acestea, reclamantul nu ar fi epuizat căile de atac interne. 37. Reclamantul precizează că Õ nu tinde să obțină despăgubiri pentru prejudiciile cauzate de internitatea sa. Cu toate acestea, revendică posibilitatea de a contesta tratamentul medicamentat care i-a fost aplicat fără consimțământul său. 38. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Această regulă se bazează pe necesitatea de a da mai întâi statului pârât posibilitatea de a remedia situația în litigiu cu propriile sale resurse și în ordinea sa juridică internă. Prin urmare, scopul său este acela de a oferi statelor posibilitatea de a corecta pretinsele deficiențe ale acestora (a se vedea Van Oosterwijck c. Belgia, Hotărârea din 6 noiembrie 1980, seria A n 40, p. 18, §§ 34-35). 39. În cazul în care, în aceeași logică, art. 35 alineatul (1) litera (n) prevede că epuizarea doar a căilor de atac accesibile, efective și adecvate, adică există într-un grad suficient de certitudine, în practică, ca în teorie și care ar putea aduce un remediu pentru obiecțiunile ridicate (a se vedea, de exemplu, Aksoyc. Turcia, Hotărârea din 18 decembrie 1996, Rec. 1996-VI, pp. 2275-2276, §§ 51-52), nu este mai puțin adevărat că regula privind epuizarea căilor de atac interne implică faptul că 236, p. 19, punctul 27 și Akdivar și alții, precum și Turcia, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, § 65-69). 40. Curtea constată că, în speță, reclamantul nu a formulat nicio acțiune în fața instanțelor interne pentru a contesta în mod specific tratamentul său medical, chiar dacă acesta dispune de mai multe căi de atac, în special cele specificate de guvern, permițându-i să supună această cauză în fața autorităților naționale. 41. Prin urmare, Curtea soluționează excepția de la art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție și consideră că aceasta trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne. 42. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu consideră că este necesar să se ia în considerare spătarul reclamantului întemeiat pe o încălcare a articolului 13 din Convenția combinată cu art. 8 din aceasta și care intenționează să conteste lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta tratamentul său. IV. PRIVIND LEGEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 44. Reclamantul solicită 465 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 45. Guvernul consideră că evaluarea acestui prejudiciu nu poate depăși 1 000 EUR. 46. Curtea consideră că reclamantul a suferit, fără îndoială, un prejudiciu moral ca urmare a duratei de examinare a cererii sale de ieșire imediată. Reclamantul solicită, de asemenea, 300 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 2 700 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 48. Guvernul evaluează valoarea cheltuielilor și cheltuielilor suportate de solicitant la o sumă globală de 500 EUR. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că suma solicitată nu poate fi considerată, în speță, rezonabilă și decide să aloce suma de 500 EUR reclamantului pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (a se vedea Marie-Louise Loyen și alții c. Franța, nr 55929/00, § 73, 5 iulie 2005). Interese moratorii 50. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L 5 alin. (4) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 16 ianuarie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
MENVIELLE c. France (n
o
2)
(Requête n
o
97/03)
ARRÊT
16 janvier 2007
16/04/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Menvielle c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
I.
Cabral Barreto
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 décembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
97/03) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Christian
Menvielle («
le requérant
»), a saisi la Cour le 22 novembre 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M. Philippe Bernardet, sociologue à la Fresnaye-sur-Chédouet. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Par une lettre du 2 février 2003, le requérant a sollicité le traitement en priorité de cette affaire sur le fondement de l’article 41 du Règlement de la Cour. Par une décision du 29 avril 2003, le Président en exercice de la chambre opposa un refus à cette demande estimant que la priorité n’était pas exigée par les circonstances de l’espèce.
4.
Le 9 décembre 2005, le Président en exercice de la chambre a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3 de la Convention, il a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L’espèce
5.
Le requérant est né en 1954 et réside à Lannemezan.
6.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
7.
Le 8 octobre 2000, le requérant fit l’objet d’une mesure d’hospitalisation d’office, laquelle fut confirmée par des arrêtés préfectoraux en date des 1
er
juin et 3 août 2001.
8.
Par une lettre du 26 juin 2001, parvenue au tribunal de grande instance de Tarbes le 3 juillet suivant, le requérant saisit cette juridiction aux fins de mainlevée de la mesure d’hospitalisation d’office, sur le fondement de l’article 3211-12 du code de la santé publique (voir partie
Droit interne pertinent
).
9.
Le 13 juillet 2001, le D
r
10.
Par une ordonnance de référé du 10 août 2001, le tribunal de grande instance de Tarbes rejeta la demande du requérant, notamment aux motifs suivants
:
«
(...) Attendu que l’évolution actuelle de M. Menvielle a permis l’instauration d’une sortie d’essai qui sera accompagnée de son installation dans un appartement sur la ville de Lannemezan assortie de soins quotidiens en hospitalisation de jour
;
Attendu que cette thérapie est désormais exclusive d’un traitement uniquement en milieu fermé
;
Que le maintien d’un contrôle médical adapté dans le cadre d’une hospitalisation de jour apparaît, en l’état, nécessaire pour conforter la mise en œuvre de cette nouvelle prise en charge
;
Qu’il convient en outre, au cours de cette phase transitoire, de prévenir le renouvellement de difficultés antérieures inhérentes aux troubles manifestés par Monsieur Menvielle (...)
».
11.
Le requérant affirme avoir interjeté appel de cette ordonnance le 12
septembre 2001. Le Gouvernement estime que le requérant interjeta appel de l’ordonnance litigieuse le 20 décembre 2001.
12.
En tout état de cause, par un arrêt rendu le 2 décembre 2002, la cour d’appel de Pau confirma en toutes ses dispositions l’ordonnance attaquée.
13.
Le 3 janvier 2003, le requérant, assisté d’un avocat aux Conseils, déposa une demande d’aide juridictionnelle afin de former un pourvoi en cassation mais cette demande fut rejetée.
14.
Il ne ressort pas du dossier que le requérant ait formé un pourvoi en cassation contre l’arrêt du 2 décembre 2002.
II.
Droit INTERNE pertinent
Code civil
Article 1382
«
Tout fait quelconque de l’homme, qui cause à autrui un dommage, oblige celui par la faute duquel il est arrivé à le réparer.
»
Code de la santé publique
Article L. 3211-3
(dans sa rédaction au moment des faits)
«
Lorsqu’une personne atteinte de troubles mentaux est hospitalisée sans son consentement en application des dispositions des chapitres II et III du présent titre, les restrictions à l’exercice de ses libertés individuelles doivent être limitées à celles nécessitées par son état de santé et la mise en œuvre de son traitement. En toutes circonstances, la dignité de la personne hospitalisée doit être respectée et sa réinsertion recherchée.
Elle doit être informée dès l’admission et par la suite, à sa demande, de sa situation juridique et de ses droits.
En tout état de cause, elle dispose du droit
:
1º
De communiquer avec les autorités mentionnées à l’article L. 3222-4
;
2º
De saisir la commission prévue à l’article L.
3222-5
;
3º
De prendre conseil d’un médecin ou d’un avocat de son choix
;
4º
D’émettre ou de recevoir des courriers
;
5º
De consulter le règlement intérieur de l’établissement tel que défini à l’article
L.
3222-3 et de recevoir les explications qui s’y rapportent
;
6º
D’exercer son droit de vote
;
7º
De se livrer aux activités religieuses ou philosophiques de son choix.
Ces droits, à l’exception de ceux mentionnés aux 4º, 6º
et 7º, peuvent être exercés à leur demande par les parents ou les personnes susceptibles d’agir dans l’intérêt du malade.
»
Article L. 3211-12
«
Une personne hospitalisée sans son consentement ou retenue dans quelque établissement que ce soit, public ou privé, qui accueille des malades soignés pour troubles mentaux, son tuteur si elle est mineure, son tuteur ou curateur si, majeure, elle a été mise sous tutelle ou en curatelle, son conjoint, son concubin, un parent ou une personne susceptible d’agir dans l’intérêt du malade et éventuellement le curateur à la personne peuvent, à quelque époque que ce soit, se pourvoir par simple requête devant le président du tribunal de grande instance du lieu de la situation de l’établissement qui, statuant en la forme des référés après débat contradictoire et après les vérifications nécessaires, ordonne, s’il y a lieu, la sortie immédiate.
Une personne qui a demandé l’hospitalisation ou le procureur de la République, d’office, peut se pourvoir aux mêmes fins.
Le président du tribunal de grande instance peut également se saisir d’office, à tout moment, pour ordonner qu’il soit mis fin à l’hospitalisation sans consentement. A cette fin, toute personne intéressée peut porter à sa connaissance les informations qu’elle estime utiles sur la situation d’un malade hospitalisé.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant allègue qu’il n’a pas été statué à «
bref délai
» sur l’appel interjeté contre l’ordonnance du 10 août 2001, en méconnaissance des dispositions de l’article 5 § 4 de la Convention qui se lisent comme suit
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
A.
Sur la recevabilité
16.
Le Gouvernement s’interroge d’emblée sur l’applicabilité, en matière d’hospitalisation d’office, de l’article 5 § 4 de la Convention à l’instance d’appel. Il se fonde notamment sur un rapport de la Commission considérant que «
les exigences de l’article 5 § 4 de la Convention sont satisfaites dès lors qu’un tribunal de première instance (...) statue à bref délai sur le bien-fondé de la privation de la liberté
» (
Bénazet c. France
, n
o
13910/88, rapport de la Commission du 12 mai 1993, § 44).
17.
Le requérant s’oppose à cette thèse.
18.
La Cour observe tout d’abord que, de façon générale, l’article 5 § 4 de la Convention s’applique également aux personnes placées dans des établissements psychiatriques et qui demandent à en être libérées (voir, par exemple,
D.N. c. Suisse
[GC], n
o
‑
III).
La Cour rappelle ensuite que, s’il est vrai que l’article
5 §
4 de la Convention n’astreint pas les Etats contractants à instaurer un double degré de juridiction pour l’examen de la légalité d’une privation de liberté, un Etat qui se dote d’un tel système doit néanmoins en principe accorder aux justiciables les mêmes garanties en appel qu’en première instance, l’exigence du respect du «
bref délai
» constituant sans nul doute l’une d’entre elles (
Rapacciuolo c. Italie
, n
o
76024/01, §§ 31 et suiv., 19 mai 2005,
Hutchison Reid c. Royaume-Uni
,
n
o
‑
IV,
Rutten c. Pays-Bas
, n
o
32605/96, § 53, 24 juillet 2001, et
Toth c. Autriche
, arrêt du 12 décembre 1991, série A n
o
224, p. 23, § 84).
19.
La Cour a d’ailleurs, à plusieurs reprises, eu l’occasion d’appliquer ce principe en matière de contrôle de la légalité d’une mesure d’hospitalisation sans consentement (voir, parmi d’autres,
Herz c.
Allemagne
,
n
o
44672/98, §§ 64 et suiv., 12 juin 2003) et ne distingue, en l’espèce, aucune raison de s’affranchir de la démarche adoptée jusqu’à présent.
20.
Partant, l’article 5 § 4 de la Convention trouve bien à s’appliquer en l’espèce.
B.
Sur le fond
21.
Le requérant conteste que l’examen de son recours en appel ait respecté l’obligation de statuer à «
bref délai
» posé à l’article 5 § 4 de la Convention. Il estime que la période à considérer commence le 12
septembre 2001, date à laquelle son avocat aurait interjeté appel de l’ordonnance litigieuse, et se serait terminée, non pas à la date du rendu de l’arrêt, mais à la date de sa notification, sur laquelle cependant il précise ne pas avoir d’informations. Il estime que la durée d’examen de l’appel a duré dans l’ensemble plus d’un an et deux mois.
22.
Le Gouvernement considère que la période litigieuse commence au jour où, selon lui, l’avocat du requérant a interjeté appel de l’ordonnance litigieuse, à savoir le 20 décembre 2001, et se termine le jour du rendu de l’arrêt, à savoir le 2 décembre 2002. Il précise cependant que l’ensemble de cette période de onze mois et demi ne saurait être imputable aux autorités, soulignant notamment que le requérant a mis près de quatre mois pour déposer ses conclusions. Le Gouvernement souligne également que le requérant conservait pendant cette période à tout moment le droit de présenter une nouvelle demande de sortie immédiate et que, au regard de la jurisprudence de l’ancienne Cour (
Navarra c. France
, arrêt du 23 novembre 1993, série A n
o
273
‑
B, p. 28, § 29), cette circonstance doit permettre de conclure au caractère mal fondé de ce grief.
23.
La Cour rappelle qu’en garantissant aux personnes arrêtées ou détenues un recours pour contester la régularité de leur privation de liberté, l’article 5 § 4 de la Convention consacre aussi le droit pour elles, à la suite de l’institution d’une telle procédure, d’obtenir à bref délai une décision judiciaire concernant la régularité de leur détention et mettant fin à leur privation de liberté si elle se révèle illégale (voir, par exemple,
Rapacciuolo
, précité, § 31,
Musiał
c. Pologne
[GC], n
o
‑
II, et
Baranowski c. Pologne
, n
o
‑
III).
24.
La Cour rappelle également que le respect du droit de toute personne, au regard de l’article 5 § 4 de la Convention, d’obtenir à bref délai une décision d’un tribunal sur la légalité de sa détention doit être apprécié à la lumière des circonstances de chaque affaire (
Rapacciuolo
, précité, § 32,
R.M.D. c. Suisse
, arrêt du 26 septembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VI, p. 2013, § 42,
Sanchez-Reisse c. Suisse
, arrêt du 21
octobre 1986, série A n
o
107, p. 20, § 55). En particulier, il faut tenir compte du déroulement général de la procédure et de la mesure dans laquelle les retards sont imputables à la conduite du requérant ou de ses conseils.
25.
Dans cette optique, puisque la liberté de l’individu est en jeu, l’Etat doit faire en sorte que la procédure se déroule en un minimum de temps (
Rapacciuolo
, précité, § 32,
Ma
yzit c. Russie
, n
o
63378/00, § 49, 20
janvier 2005, et
Zamir c. Royaume-Uni
, n
o
9174/80, rapport de la Commission du 11 octobre 1983,
Décisions et Rapports
(DR) 40, p. 79, § 108).
26.
En l’espèce, la Cour estime tout d’abord que le point de départ de la procédure engagée par le requérant doit être fixé au 20 décembre 2001, date à laquelle son avocat, à la lecture de l’arrêt du 2 décembre 2002, interjeta appel.
27.
La Cour relève ensuite que le requérant était représenté dans le cadre de la procédure litigieuse et que l’audience, au cours de laquelle l’arrêt du 2
décembre 2002 fut rendu, était publique. La Cour estime par conséquent que la période à prendre en considération afin d’examiner le respect de l’exigence de «
bref délai
» au sens de l’article 5 § 4 de la Convention se termine à cette date. Elle s’est ainsi prolongée pendant plus de onze mois.
28.
Comparant le cas d’espèce avec d’autres affaires où elle a conclu au non-respect de l’exigence de «
bref délai
» au sens de l’article
5 §
4 (voir, par exemple,
L. R. c. France
, n
o
33395/96, § 38, 27 juin 2002, et
Mathieu c.
France
, n
o
68673/01, § 37, 27 octobre 2005, où il s’agissait, respectivement, de délais de vingt-quatre jours et de plus de quatre mois), la Cour estime que le retard dénoncé par le requérant est manifestement excessif.
29.
La Cour rappelle que, certes, dans une procédure de contrôle d’un internement psychiatrique, la complexité des questions médicales en jeu est un facteur pouvant entrer en ligne de compte lorsqu’il s’agit d’apprécier le respect de l’exigence du «
contrôle à bref délai
» (
Musiał
,
précité, § 47). En l’espèce, toutefois, le retard en cause ne saurait raisonnablement être considéré comme lié essentiellement à la complexité des questions médicales en jeu, mais plutôt à un manque de célérité de la part de l’autorité judiciaire saisie, ce à supposer même que l’on doive déduire de cette période, comme le soutient le Gouvernement (voir paragraphe 22 ci-dessus), le temps que le requérant et son représentant ont pris afin de déposer leurs conclusions, soit près de quatre mois.
30.
Au vu de ce qui précède, la Cour conclut que le bref délai prévu par l’article
5 §
4 de la Convention n’a pas été respecté en l’espèce.
Partant, il y a eu violation de l’article
5 §
4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA
CONVENTION COMBINé à l’article 5 § 4 de celle-ci
31.
Estimant ne pas bénéficier d’un recours en droit interne afin de se plaindre du grief précédent, le requérant invoque également l’article 5 § 4 de la Convention en combinaison avec l’article 13 de celle-ci, dont les dispositions pertinentes se lisent comme suit
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
32.
La Cour rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle l’article 5 § 4 de la Convention constitue une
lex specialis
par rapport aux exigences plus générales de l’article 13 (voir, parmi d’autres,
Duveau c. France
(déc.), n
o
77403/01, 14 décembre 2004).
33.
La Cour ne saurait à cet égard en aucune mesure astreindre les Etats contractants à la mise en place, et parallèlement les requérants à l’épuisement, d’une voie de recours interne destinée à faire respecter les garanties de l’article 5 § 4 de la Convention, dans la mesure où cette dernière disposition a déjà elle-même précisément pour fondement, notamment par l’exigence qu’elle comporte qu’il soit statué à «
bref délai
», de garantir l’effectivité de la voie de recours instituée aux fins d’examen de la légalité de la privation de liberté d’un individu.
34.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
35.
Le requérant se plaint de traitements neuroleptiques administrés sans son consentement et constituant selon lui une ingérence injustifiée dans sa vie privée au sens de l’article 8 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
36.
Le Gouvernement excipe d’emblée du non-épuisement des voies de recours internes. Il estime que, d’une part, dans la mesure où le requérant jugeait son internement abusif, il appartenait à ce dernier de saisir le juge judiciaire sur le fondement de l’article 1382 du code civil aux fins d’indemnisation des préjudices découlant de cette hospitalisation. Il considère, d’autre part, que dans la mesure où le requérant entendait contester en tant que tel son traitement, il lui appartenait de saisir le juge administratif d’un recours fondé sur l’article L. 3211-3 du code de la santé publique, en invoquant en particulier l’absence de recueil de son consentement. N’ayant exercé ni l’un ni l’autre recours, le requérant n’aurait pas épuisé les voies de recours internes.
37.
Le requérant précise que son grief ne tend nullement à obtenir l’indemnisation d’éventuels préjudices nés de son internement. Il revendique cependant la possibilité de pouvoir contester le traitement médicamenteux qui lui a été appliqué sans son consentement.
38.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes. Cette règle se fonde sur la nécessité de donner d’abord à l’Etat défendeur la faculté de remédier à la situation litigieuse par ses propres ressources et dans son ordre juridique interne. Sa finalité est donc de ménager aux Etats la possibilité de redresser les manquements allégués à leur encontre (voir
Van
Oosterwijck c. Belgique
, arrêt du 6 novembre 1980, série A n
o
40, p.
18, §§
34-35).
39.
Si, dans la même logique, l’article 35 § 1 n’exige que l’épuisement des seuls recours accessibles, effectifs et adéquats, c’est-à-dire existant à un degré suffisant de certitude – en pratique comme en théorie – et susceptibles de porter remède aux griefs soulevés (voir, par exemple,
Aksoy c. Turquie
, arrêt du 18 décembre 1996,
Recueil
1996-VI, pp. 2275-2276, §§ 51-52), il n’en reste pas moins que la règle de l’épuisement des voies de recours internes implique que l’intéressé ait soulevé devant les autorités nationales «
au moins en substance, et dans les conditions et délais prescrits par le droit interne
» les griefs qu’il entend formuler par la suite devant la Cour (voir
Castells c. Espagne
, arrêt du 23 avril 1992, série A n
o
236, p. 19, § 27, et
Akdivar et autres c. Turquie
, arrêt du 16 septembre 1996,
Recueil
40.
La Cour note qu’en l’espèce le requérant n’a formé aucun recours devant les juridictions internes afin de contester spécifiquement son traitement médical, alors même qu’il disposait de plusieurs voies de recours, notamment celles spécifiées par le Gouvernement, lui permettant de soumettre ce grief à l’examen des autorités nationales.
41.
Partant, la Cour accueille l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement et estime que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
42.
Au regard de ce qui précède, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner le grief du requérant tiré d’une violation de l’article 13 de la Convention combiné à l’article 8 de celle-ci et tendant à contester l’absence de recours effectif afin de contester son traitement.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
Le requérant réclame 465
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
45.
Le Gouvernement estime que l’évaluation de ce préjudice ne saurait excéder 1
46.
La Cour estime que le requérant a indubitablement subi un préjudice moral du fait de la durée de l’examen de sa demande de sortie immédiate. Statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, elle lui alloue 5
000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
47.
Le requérant demande également 300 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 2
700 EUR pour ceux encourus devant la Cour.
48.
Le Gouvernement évalue le montant des frais et dépens engagés par le requérant à une somme globale de 500 EUR.
49.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime que le montant sollicité ne saurait en l’espèce être considéré comme raisonnable et décide d’allouer la somme de 500 EUR au requérant pour frais et dépens (voir
Marie-Louise Loyen et autre c.
France
, n
o
55929/00, § 73, 5 juillet 2005).
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 5 § 4 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) au titre du dommage moral et 500 EUR (cinq cents euros) au titre des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 janvier 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président