În cauza Seidel c. Franța n Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Cabral Barreto, în care se află dl Barreto, în cadrul unei camere, în care se află dl Cabral Barreto. președintele J.-P. Costa Türmen Ugrekheleidze mei Mularoni Fura-Sandström, Popović, judecători și Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 decembrie 2006, Rend la rejudecare că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauza se găsește o cerere (n 21764/03) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Jean Seidel ( reclamanta a sesizat Curtea la 2 iulie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților fundamentale (inclusiv a Convenției privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de domnul P. Bernardet, sociolog la La Fresnaye-Sur-Chedouet. Guvernul francez ( E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul se plângea în special, invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, de lipsa de echitate a procedurii din cauza prezenței comisarului guvernului în mod deliberat la Curtea Administrativă de Apel. În plus, acesta se plângea de durata procedurii și de lipsa unei căi de atac eficiente pentru accelerarea procedurii și de faptul că instanța nu îndeplinește condițiile de publicitate, de independență și de imparțialitate. La 15 mai 2006, Curtea a decis să comunice autorității din statul membru în care s-a aplicat procedura. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), Curtea a decis să examineze, în același timp, admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA LASPÈCE Reclamantul s-a născut în 1936 și își are reședința în Savigny-en-Revermont. Reclamantul a efectuat obiectul între 14 iunie și 2 august 1985 al unei plasamente din oficiu într-o instituție psihiatrică, centrul spitalicesc specializat (CHS) din Villejuif. După ce a obținut, în special, anularea dreptului de funcționare, care a ordonat plasarea din oficiu, la 14 iunie 1997, el a formulat o cerere prealabilă de despăgubire la primarul orașului Villejuif, în vederea reparării prejudiciilor cauzate, în opinia sa, de greșelile comise de primar în exercitarea puterii sale de control asupra funcționării HHS. În decembrie 1997, Tribunalul Administrativ din Melun sesizează Tribunalul Administrativ din Melun cu privire la condamnarea comunei Villejuif la plata unei sume de 500 000 de franci francezi (FRF), adică 76 224 de euro (EUR) în despăgubirea prejudiciilor pe care le-a imputat. Prin hotărârea din 28 decembrie 1998, tribunalul a respins recursul. La 5 iulie 1999, reclamantul a făcut apel la tribunalul administrativ din Paris. Municipalitatea a prezentat un memoriu în apărare la 21 decembrie 2000. În 2003, comisarul guvernului și-a prezentat concluziile. Prin Hotărârea din 22 aprilie 2003, Curtea a respins recursul și l-a condamnat pe reclamant să plătească comunei o sumă de 300 EUR pentru cheltuielile suportate care nu erau incluse în cheltuielile de judecată (articolul L. 761-1 din Codul de Justiție Administrativă). Reclamantul nu a formulat recurs în recurs împotriva acestei hotărâri. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA PRIVIND LICENȚA PROCEDURII 12. Reclamantul se plânge că nu poate lua cunoștință de concluziile comisarului pentru Guvern înainte de audiere și de participarea sa la deliberare, chiar dacă nu participă la vot. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă, publică și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, (...) contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale civile, (...) cu privire la admisibilitatea în ceea ce privește necomunicarea prealabilă a concluziilor comisarului guvernului 13. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia un reclamant nu poate trage de la dreptul la egalitate de arme recunoscut prin art. 6 alin. (1) din Convenție dreptul de a primi, în prealabil în instanță, concluzii care nu au fost la latitudinea altei părți la instanță, nici raportorului, nici judecătorilor formațiunii de judecată (Nederöst Huber Elveția, Hotărârea din 18 februarie 1997, În acest sens, Curtea nu vede niciun motiv de a se abate de la această abordare în prezenta cauză. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din convenție. În ceea ce privește prezența comisarului guvernului la intenționatul tribunal administrativ al instanței de apel15, Curtea constată că acestat nu este în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție, aceasta arată, de asemenea, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Pe fond 16. Guvernul precizează că acțiunea reclamantului a fost ascultată în fața instanței administrative din 23 noiembrie 2001 de către instanța administrativă de apel din 23 noiembrie 2001 trăgând de concluziile hotărârii din Kress menționată anterior și reamintind că comisarul guvernului putea participa la deliberări fără a lua cuvântul. Cu toate acestea, ținând cont de intervenția recentă a Tribunalului Martinie c. Franța ([GC], n 58675/00, § 53, CEDH 2006 ...), Guvernul indică faptul că a prezentat la aprecierea Curții. 17. Curtea reamintește că a statuat în hotărârea Martinie că mai degrabă [citirea faptelor cauzei, a argumentelor prezentate de părți și a motivelor reținute de Curte, împreună cu dispozitivul hotărârii, arată în mod clar că: (...) Hotărârea Kress (...) condamnă prezența comisarului guvernului în mod deliberat, indiferent dacă aceaceasta este Prin urmare, Curtea concluzionează că a avut loc în speță o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a prezenței comisarului guvernului în mod deliberat al Tribunalului Administrativ de Primă Instanță. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIA PRIVIND DURAREA PROCEDURII 19. Recurentul consideră că durata procedurii a depășit termenul rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, și se plânge că nu a dispus de nicio cale de atac în dreptul intern, în sensul articolului 13 din convenție, pentru a accelera procedura. 20. Curtea constată că prezenta cerere a fost introdusă la 2 iulie 2003 și reamintește că orice litigiu întemeiat pe durata unei proceduri în fața instanțelor administrative introduse în fața acesteia la 1 ianuarie 2003, sau după această dată, fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei acțiuni în răspundere pentru executarea defectuoasă a serviciului public de justiție, este inadmisibilă indiferent de stadiul procedurii interne (Broca și Texier-Micault c. Franța, n 27928/02 și 31694/02, § 22, 21 octombrie 2003 21. Prin urmare, în conformitate cu art. 1 alineatul (1) din Convenție, trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 1 și art. 4 din Convenție. 22. În plus, Curtea a considerat în hotărârea Broca și Texier Micault menționate anterior că acțiunea în cauză se afla la un nivel suficient de certitudine, nu numai în teorie, ci și în practică, pentru a putea și a fi utilizat în sensul articolului 35 1 din convenție și ținând seama de afinitățile semnificative ale articolelor 13 și 35 alineatul (1) din convenție (Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 152, CEDH 2000 Mifsud c. Franța (dec.) [GC], nr. 57220/00, § 17, CEDH 2002 VIII), rezultă din aceasta că: o acțiune efectivă, în sensul art. 13 menționat anterior (a se vedea mutatis mutandis Buffet c. Franța (dec.) nr. 74211/01, 13 decembrie 2005). 23. Prin urmare, este în mod clar nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 24. În cele din urmă, reclamantul se plânge că a fost judecat de o instanță care nu îndeplinește condițiile de publicitate, de independență și de imparțialitate prevăzute la art. 6 alineatul (1) menționat anterior 25. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a dispozițiilor menționate anterior. 26. În consecință, aceste obiecții sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenția. IV. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 5 000 de euro (EUR) pentru efectul necesar de descurajare a satisfacției echitabile, precum și 31 300 de euro pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 29. Guvernul consideră că o constatare a încălcării este suficientă pentru a remedia prejudiciul cauzat de prezența comisarului guvernului în mod deliberat. 30. Curtea consideră că prejudiciul moral este remediat suficient prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenția la care ajunge (Martinia menționată anterior, punctul 59). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 31. Reclamantul solicită, de asemenea, 300 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și o sumă cuprinsă între 1 550 EUR și 1 000 EUR (în funcție de numărul de încălcări constatate) în cazul celor care au loc în fața Curții. 32. Guvernul invită Curtea să ia în considerare numai cheltuielile suportate direct în fața Curții, în valoare de 1 850 EUR, sub rezerva unor monede, prin stabilirea regulamentului efectiv. În caz contrar, acesta propune alocarea unei sume de 1 000 EUR. 33. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității lor, a necesității lor și a caracterului rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că suma solicitată nu ar putea în speță să fie considerat rezonabil și să decidă să aloce suma de 500 EUR reclamantului pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (a se vedea Marie-Louise Loyen și Bruneel c. Franța, nr 55929/00, § 73, 5 iulie 2005). Interese moratori 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție datorită prezenței comisarului guvernului în mod deliberat A spus că constatarea încălcării oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant ca urmare a acestei prezențe A spus că în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 500 EUR (cinci cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 16 ianuarie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Cabral Barreto Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
SEIDEL c. FRANCE n
o
3
(Requête n
o
21764/03)
ARRÊT
16 janvier 2007
16/04/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Seidel c. France n
o
3
,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
I.
Cabral Barreto
,
président
,
J.-P.
Costa
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 décembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
21764/03) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Jean
Seidel («
le requérant
»), a saisi la Cour le 2 juillet 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M.
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le requérant se plaignait en particulier, en invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, du défaut d’équité de la procédure en raison de la présence du commissaire du gouvernement au délibéré de la cour administrative d’appel. En outre, il se plaignait de la durée de la procédure et de l’absence de recours efficace pour faire accélérer la procédure, et de ce que le tribunal ne remplissait pas les conditions de publicité, d’indépendance et d’impartialité.
4.
Le 15 mai 2006, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de l’équité de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
5.
Le requérant est né en 1936 et réside à Savigny-en-Revermont.
6.
Le requérant fit l’objet du 14 juin au 2 août 1985 d’un placement d’office dans un établissement psychiatrique, le centre hospitalier spécialisé (CHS) de Villejuif.
7.
Après avoir notamment obtenu l’annulation de l’arrêté préfectoral qui avait ordonné le placement d’office, il forma, le 14 juin 1997, une demande préalable d’indemnisation auprès du maire de Villejuif, en réparation des préjudices causés, selon lui, par les fautes commises par le maire dans l’exercice de son pouvoir de contrôle sur le fonctionnement du CHS.
8.
Le 1
er
décembre 1997, il saisit le tribunal administratif de Melun d’un recours tendant à la condamnation de la commune de Villejuif à lui verser une somme de 500
000 francs français (FRF), soit 76
224 euros (EUR) en réparation des préjudices qu’il alléguait. Par jugement du 28
décembre
1998, le tribunal rejeta le recours.
9.
Le 5 juillet 1999, le requérant fit appel devant la cour administrative d’appel de Paris. La commune produisit un mémoire en défense le 21
décembre 2000.
10.
Lors de l’audience devant la cour administrative d’appel, le 2
avril
2003, le commissaire du Gouvernement présenta ses conclusions. Par arrêt du 22 avril 2003, la cour rejeta le recours et condamna le requérant à verser une somme de 300 EUR à la commune au titre des frais exposés non compris dans les dépens (article L. 761-1 du code de justice administrative).
11.
Le requérant n’a pas formé de pourvoi en cassation contre cet arrêt.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION QUANT À L’ÉQUITÉ DE LA PROCÉDURE
12.
Le requérant se plaint de l’impossibilité de prendre connaissance des conclusions du commissaire du Gouvernement avant l’audience et de sa participation au délibéré, même s’il ne prend pas part au vote. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Quant à la non-communication préalable des conclusions du commissaire du gouvernement
13.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle un requérant ne saurait tirer du droit à l’égalité des armes reconnu par l’article 6 § 1 de la Convention le droit de se voir communiquer, préalablement à l’audience, des conclusions qui ne l’ont pas été à l’autre partie à l’instance, ni au rapporteur, ni aux juges de la formation de jugement (
Nideröst
‑
Huber
c.
Suisse
, arrêt du 18 février 1997,
Recueil
1997-I, p. 107, § 23) et qu’aucun manquement à l’égalité des armes ne se trouve établi de ce fait (voir
Kress c. France
[GC], n
o
‑
VI).
14.
La Cour ne voit aucune raison de s’écarter de cette approche dans la présente affaire. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Quant à la présence du commissaire du gouvernement au délibéré de la cour administrative d’appel
15.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
Le Gouvernement précise que le recours du requérant a été audiencé devant la cour administrative d’appel postérieurement à l’instruction du 23
novembre 2001 tirant les conclusions de l’arrêt
Kress
précité et rappelant que le commissaire du gouvernement pouvait assister au délibéré sans prendre la parole. Toutefois, tenant compte de la récente intervention de l’arrêt
Martinie c. France
([GC], n
o
58675/00, §
‑
...), le Gouvernement indique s’en remettre à l’appréciation de la Cour.
17.
La Cour rappelle qu’elle a jugé dans l’arrêt
Martinie
que «
[la] lecture des faits de la cause, des arguments présentés par les parties et des motifs retenus par la Cour, ensemble avec le dispositif de l’arrêt, montre (...) clairement que l’arrêt
Kress
(...) condamne la seule présence du commissaire du gouvernement au délibéré, que celle-ci soit « active » ou «
passive »
» (§
53). Ce faisant, elle a constaté qu’il n’existait aucun motif susceptible de la convaincre qu’il y avait lieu de réformer sa jurisprudence
Kress
(cf.
Farange S.A. c. France
, n
o
77575/01, §
32, 13 juillet 2006).
18.
Dès lors, la Cour en conclut qu’il y a eu en l’espèce violation de l’article 6 § 1 de la Convention du fait de la présence du commissaire du gouvernement au délibéré de la cour administrative d’appel.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION RELATIVEMENT À LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
19.
Le requérant estime que la durée de la procédure a dépassé le délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, et se plaint de n’avoir disposé d’aucune voie de recours en droit interne, au sens de l’article 13 de la Convention, pour faire accélérer la procédure.
20.
La Cour observe que la présente requête a été introduite le 2
juillet
2003 et rappelle que tout grief tiré de la durée d’une procédure devant les juridictions administratives introduit devant elle le 1
er
janvier
2003,
ou après cette date, sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un recours en responsabilité de l’Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice, est irrecevable quel que soit l’état de la procédure au plan interne (
Broca et Texier-Micault c. France
, n
os
27928/02 et 31694/02, §
22, 21
octobre
2003).
21.
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 6 § 1 doit être rejeté pour non
‑
épuisement des voies de recours internes, en application de l’article
35
§§
1 et
4 de la Convention.
22.
Par ailleurs, la Cour ayant considéré dans l’arrêt
Broca et Texier
‑
Micault
précité que le recours en cause se trouvait établi à un degré suffisant de
certitude, non seulement en théorie mais aussi en pratique, pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention et compte tenu des «
étroites affinités
» que présentent les articles 13 et 35 § 1 de la Convention (
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, §
‑
XI
;
Mifsud c. France
(déc.) [GC], n
o
57220/00, §
‑
VIII), il en découle qu’il s’agit d’un recours effectif, au sens de l’article 13 précité (cf.
mutatis mutandis Buffet c. France
(déc.) n
o
74211/01, 13
décembre 2005).
23.
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 13 est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III
24.
Le requérant se plaint enfin d’avoir été jugé par un tribunal qui ne remplissait pas les conditions de publicité, d’indépendance et d’impartialité voulues par l’article 6 § 1 précité.
25.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des dispositions citées.
26.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Le requérant réclame 5
000 euros (EUR) au titre du «
nécessaire effet dissuasif de la satisfaction équitable
», ainsi que 31
300 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
29.
Le Gouvernement considère qu’un constat de violation suffira à réparer le préjudice causé par la présence du commissaire du gouvernement au délibéré.
30.
La Cour estime que le dommage moral se trouve suffisamment réparé par le constat de violation de l’article 6 § 1 de la Convention auquel elle parvient (
Martinie
précité, §59).
B.
Frais et dépens
31.
Le requérant demande également 300 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et un montant variant entre 1
550
EUR et 1
000
EUR (selon le nombre de violations constatées) pour ceux encourus devant la Cour.
32.
Le Gouvernement invite la Cour à ne prendre en considération que les frais directement exposés devant elle, à hauteur de 1
850 EUR, sous réserve de pièces en établissant le règlement effectif. A défaut, il propose d’allouer une somme de 1
33.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime que le montant sollicité ne saurait en l’espèce
être considéré comme raisonnable et décide d’allouer la somme de 500 EUR au requérant pour frais et dépens (cf.
Marie-Louise Loyen et Bruneel c.
France
, n
o
55929/00, §
73, 5 juillet 2005).
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la présence du commissaire du gouvernement au délibéré et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention du fait de la présence du commissaire du gouvernement au délibéré
;
3.
Dit
que le constat de violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant du fait de cette présence
;
4.
Dit
a)
que l
’E
tat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 500 EUR (cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 janvier 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
I.
Cabral Barreto
Greffière
Président