PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE A. J. HADJIANNA BROS (ENTREPRISE TURISTICE) LTD & HADJIANNAS c. CYPRUS (Depunerea nr. 34579/05) JUDGMENT STRASBOURG 18 ianuarie 2007 FINAL 18/04/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul A. J. Hadjihanna Bros (Entreprinderi Turistice) Ltd & Hadjihannas c. Cipru, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Doamna Tulkens dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și dl Nielsen Grefierul Secțiunii, care a deliberat în privat la 12 decembrie 2006, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 34579/05) împotriva Republicii Cipru depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către o societate, A. J. Hadjihanna Bros (Entreprise Turiste) Ltd, și un național cipriot, A. Hadjihannas, la 8 septembrie 2005. Reclamanții au fost reprezentați de dl P. Petrakis, un avocat practicant în Nicosia. Guvernul cipriot („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl P. Clerides, Procuror general al Republicii Cipru. La 11 ianuarie 2006, Curtea a hotărât să comunice plângerea privind durata procedurii către Guvern. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. FACTE Primul reclamant este o societate înregistrată în temeiul legii cipriote. Al doilea reclamant s-a născut în 1941 și trăiește în Paralimni. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile și derivate din procesul-verbal al procedurii, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura în fața Curții de District din Nicosia La 23 septembrie 1997 a fost depusă o acțiune civilă ( nr. 11581/97 ) împotriva reclamanților în fața Curții de District din Nicosia pentru plata sumei de 15.000 de lire cipriote (CYP), plus dobânzi la o rată de 9 La 31 decembrie 1990 până la descărcarea datoriei, valoarea de mai sus a fost datorată de către solicitanți pe baza unui împrumut pe care reclamantul le-a acordat și care a fost dovedit de o obligație semnată în forma obișnuită. Al doilea reclamant a semnat obligația relevantă ca garant. La 17 noiembrie 1997, reclamantul a depus notificarea de apărare. La 8 ianuarie 1998, reclamantul a depus o cerere de o hotărâre sumară având în vedere faptul că reclamanții nu își prezintă apărarea. La 30 ianuarie 1998, cererea a fost stabilită pentru menționare pentru 20 februarie 1998 și apoi pentru probă pentru 13 martie 1998. Între timp, la 9 martie 1998, reclamanții au depus obiecție la cererea de mai sus. La 13 martie 1998, cererea a fost stabilită pentru audierea pentru 22 mai 1998, dar a fost suspendată în această dată, în urma unei cereri scrise, care au fost prezentate între timp de către reclamant. Cererea a fost fixată pentru 28 septembrie 1998 și apoi pentru 13 noiembrie 1998. A fost respinsă la data de a doua dată. La 27 noiembrie 1998, reclamanții au depus apărarea și la 8 În aceeași zi, reclamantul a depus răspunsul său la apărarea reclamanților. 10. La 14 decembrie 1998, cazul a fost stabilit pentru 27 ianuarie 1999. În ultima dată, a fost stabilit pentru audierea pentru 1 iunie 1999. Între timp, la 25 mai 1999, a fost depus un anunț de admitere a documentelor. 11. Începând cu 1 iunie 1999 până la 22 noiembrie 2000, cazul a fost suspendat de trei ori. În ultima dată, a fost stabilit pentru programarea pentru 15 decembrie 2000 din cauza lipsei judecătorului judecător. La 15 decembrie 2000, instanța a stabilit audierea pentru 8 mai 2001 și la data respectivă pentru 23 octombrie 2001. În ultima dată, cazul a fost suspendat de către instanță până la 11 decembrie 2001. În februarie 2002 din cauza numării unui nou avocat de către reclamant. 12. La 11 februarie 2002, instanța a stabilit cauza pentru 19 iunie 2002, deoarece a avut ședințe în continuare în două cazuri penale. În ultima dată, cazul a fost suspendat până la 10 decembrie 2002, din cauza unei ședințe în continuare în cadrul unei cauze penale pe care Curtea Supremă le-a ordonat să le judece zilnic. 13. Între timp, la 29 noiembrie 2002, reclamantul a depus o cerere de citare a martorilor. Curtea a eliberat o ordonanță în acest sens în aceeași zi. 14. Audierea cazului a început la 10 decembrie 2002 și a fost apoi stabilită pentru 22 ianuarie 2003. Februarie 2003 la cererea reclamantului pentru motivul pentru care avocatul său a fost bolnav. Avocatul reclamantului nu a contestat amânarea, ci a solicitat costuri. Acestea au fost acordate de instanță. 15. Audierea cazului a fost încheiat la 18 aprilie 2003. Se pare că, în total, au avut loc patru sesiuni de audiere. Hotărârea a fost rezervată la data de mai sus. 16. În plus, în această perioadă, ambele părți au depus anunțuri de admitere a documentelor la audiere și reclamanții au depus o cerere ex parte de convocare a martorilor. Curtea a emis o pronunțare în ceea ce privește aceasta din urmă cerere în aceeași zi de depunere a documentelor. 17. Tribunalul de District din Nicosia și-a pronunțat hotărârea la 25 noiembrie 2004. Acesta a susținut că obligația relevantă este valabilă și, prin urmare, reclamanții au trebuit să plătească reclamantului suma de 15.000 cu dobânzi la o rată de 9 % pe an. Dobânzile trebuiau plătite începând cu 12 aprilie 1990 până când dobânzile agregate au atins suma de 15.000 și nu până la decontarea sumei. În conformitate cu dispozițiile legislative în vigoare în momentul respectiv, valoarea dobânzilor nu poate depăși suma datorată pe baza împrumutului inițial. La 4 ianuarie 2005, reclamanții au interzis un recurs la Curtea Supremă împotriva hotărârii de primă instanță (apel civil nr. 2/05). În motivele lor de recurs, reclamanții au contestat hotărârea de primă instanță și jurisdicția judecătorului Tribunalului de District. În ceea ce privește aceasta din urmă, ei au susținut că judecătorul judecătorului judecător a acordat o sumă care a depășit jurisdicția sa în temeiul legii. 19. Aceste proceduri sunt în prezent pendenti. În acest sens, reclamanții au declarat că recursul nu a fost încă stabilit pentru audiere. Procedura concurentă privind șederea executării 20. Între timp, la 21 ianuarie 2005, reclamanții au depus o cerere de ședere a executării hotărârii Curții de District din Nicosia, în așteptarea hotărârii apelului sau, în mod alternativ, a oricărui alt ordin și/sau remediu. În aceeași zi, instanța a acordat o ședere temporară a executării până la auzul cererii. 21. La 14 februarie 2005 și 3 martie 2005, reclamanții au depus anunțuri de opoziție la cererea de mai sus. La 7 martie 2005, reclamantul a depus o cerere ex parte privind încrucișarea reclamanților. 22. Cererea a fost auzită la 4 martie 2005 și a fost respinsă la 28 martie 2005. Curtea a considerat că, la echilibrarea faptelor și a drepturilor contradictorii în joc, în cazul în care reclamantul a câștigat recursul, nu ar fi primit mai mult decât suma pe care ar fi luat-o cu executarea primei hotărâri în lumina legii aplicabile care restricționează dobânzile la mai puțin decât suma totală a capitalului datorată. Prin urmare, instanța a constatat că acordarea cererii ar priva în realitate reclamantul, care a câștigat în prima instanță, beneficiile succesului său. În plus, instanța a considerat perspectivele de succes ale reclamanților în ceea ce privește apelul lor în cadrul procedurii principale și a constatat că reclamanții nu au reușit să stabilească că au avut o șansă bună de a reuși. Curtea a considerat că motivele lor de recurs erau, cel puțin prima facie, nefondate. În acest sens, instanța a remarcat că reclamanții nu au prezentat nici o probă care dovedește că judecătorul de primă instanță nu a avut competența atunci când a judecat cazul. În plus, instanța a remarcat că al doilea reclamant a făcut o impresie foarte negativă atunci când a dat mărturie. Acuzațiile sale au fost considerate false și nefiind fiabile. În cele din urmă, Curtea a subliniat că niciunul dintre argumentele reclamanților nu a susținut probleme semnificative. 23. La 11 aprilie 2005, reclamanții au depus o cerere prin convocare la Curtea Supremă pentru suspendarea executării hotărârii Curții de District din Nicosia, în așteptarea hotărârii recursului lor. La 22 aprilie 2005, reclamanții au depus o cerere de ex parte la Curtea Supremă, solicitând ședința temporară a executării hotărârii până la audierea cererii de ședere prin convocare a acestuia a fost determinată. Cererea de ex parte a fost auzită și respinsă la 25 aprilie 2005. Curtea Supremă a remarcat că o cerere de convocare a fost deja depusă cu același raționament și a cărei ședință a fost stabilită pentru 23 iunie 2005 pentru ca reclamantul/replicantul să depună o obiecție. Curtea a constatat că, având în vedere faptul că reclamantul/replicantul a primit dreptul de a fi auzit în raport cu cererea prin convocare, ex parte La 23 iunie 2005, reclamanții au informat Curtea Supremă că hotărârea de primă instanță a fost executată în urma concediării cererii lor de ședere temporară. Prin urmare, reclamanții au retras cererea din 11 aprilie 2005. Costurile au fost acordate în favoarea reclamantului/reprezentantului. ARTICOLUL 6 ARTICOLUL 1 AL CONVENȚIEI ÎN CONCERNENTUL CU PENTRU ÎNTREGEREA PROCEDURILOR 26. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cererea de „templ rațional”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 27. Guvernul a contestat acest argument. 28. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 23 septembrie 1997 și nu s-a încheiat încă. Potrivit ultimelor informații primite de Curte la 16 octombrie 2006, procedurile erau încă pendente în fața Curții Supreme la acea dată. Astfel, acestea au durat deja nouă ani și douăzeci și cinci de zile pentru două nivele de competență. Admisibilitatea 29. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamanții au susținut că au existat perioade lungi de întârziere în cadrul procedurii atribuibile instanțelor interne și că durata generală a procedurii este excesivă. 31. Guvernul a susținut că instanțele interne au examinat cazul cu eficiență rezonabilă și că nu a existat nici o întârziere necorespunzătoare în cadrul procedurii. 32. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 33. Curtea observă că acest caz nu pare a fi fost în mod deosebit complex sau juridic. În plus, nu au existat întârzieri majore atribuibile reclamanților. Cu toate acestea, Curtea constată că întârzieri considerabile au avut loc în special în cadrul procedurii de primă instanță care au fost atribuibile instanței în sine. În ianuarie 1999 până la 10 decembrie 2002, instanța a refixat în mod continuu cazul de audiere și/sau a suspendat cazul (a se vedea punctele 10-12 de mai sus). Prin urmare, pentru o perioadă de aproximativ patru ani cazul nu a fost tratat. În plus, Curtea observă că a luat Tribunalul de District mai mult de un an și șapte luni pentru a-și pronunța hotărârea (a se vedea punctele 15 și 17 de mai sus). În sfârșit, Curtea constată că, deși recursul a fost depus la 4 ianuarie 2005, în conformitate cu ultimele informații primite de Curte la 16 octombrie 2006, nu a fost încă stabilit pentru audiere (a se vedea punctul 19 de mai sus). 35. În concluzie, având în vedere circumstanțele cauzei și durata generală a procedurii, Curtea constată că, în cazul instantaneu, durata procedurii în fața instanțelor interne a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE DE ARTICOLUL 6 § 1 DE CONVENȚIE Admisibilitatea 36. Reclamanții au plâns că procedurile nu au fost contrare dreptului articolului 6 § 1 din Convenție. În primul rând, au plâns că Curtea Supremă, prin adoptarea hotărârii sale în partea cererea de ședere a executării, a refuzat posibilitatea ca ambele părți, în special reclamantul, să fie auzite pe cererea prin convocare pentru șederea executării hotărârii de primă instanță. Ei au considerat că Curtea Supremă a avut datoria de a păstra status quo În al doilea rând, reclamanții au susținut că judecătorul Curții de District a acordat o sumă care depășește competența sa în temeiul legii 37. În ceea ce privește prima plângere, Curtea constată că procesul de suspendare a executării, fiind o procedură intermediară de ajutor în care nu se ia nicio decizie cu privire la fondul cauzei, nu implică stabilirea unui drept sau obligație civilă în sensul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea, printre altele, APIS a.s. c. Slovacia (dec.), nr. 39754/98, 10 ianuarie 2000, nerecuperat și nerecuperat și Moura Carreira și Lourenço Carreira c. Portugalia (dec.), nr. 41237/98, CEHR 2000-VIII, ambele cu alte referințe. Rezultă că această plângere este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. 38. În ceea ce privește cea de-a doua plângere a reclamanților, Curtea observă că reclamanții au ridicat problema competenței judecătorului judecător în fața Curții Supreme cu privire la recurs (a se vedea punctul 18 de mai sus). Cu toate acestea, având în vedere faptul că aceste proceduri sunt încă în așteptare (a se vedea punctul 19 de mai sus), această plângere este prematură. 39. Rezultă că plângerea de mai sus este, de asemenea, inadmisibilă în temeiul articolului 35 § 3 din Convenție ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 § 4. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. Reclamanții au susținut că CYP 7.500 în ceea ce privește prejudicii materiale. Ei au declarat că această sumă a reprezentat jumătate din sumă pe care a trebuit să-l plătească reclamantului prin intermediul unui interes. În acest sens, au susținut că datorită întârzierii necorespunzătoare în cadrul procedurii, cererea inițială a reclamantului s-a dublat din cauza dobânzii. 42. Reclamanții au reclamat în continuare CYP 15.000 prin prejudicii morale. 43. Guvernul a contestat aceste afirmații. 44. Curtea constată că reclamanții nu și-au justificat cererea în ceea ce privește prejudiciile materiale. În plus, observă că este încă posibil ca instanța națională, în fața căreia acțiunea rămâne în așteptare, să poată face reparații pentru consecințele financiare, dacă este cazul, de a nu încerca cazul într-un timp rezonabil (a se vedea Zanghì c. Italia , hotărârea din 19 Februarie 1991, Serie A nr. 194 C, p. 48, § 25). În acest sens, și în circumstanțele cauzei, ar părea oportun să respingă cererea reclamanților sub acest cap. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamanții trebuie să fi suferit prejudicii morale. În mod echitabil, aceasta le acordă 7 000 de euro fiecare sub acest cap, plus orice impozit care poate fi imputabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 45. Reclamanții au solicitat CYP 8.000 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. În ceea ce privește fosta cerere, reclamanții au solicitat suma de CYP 4.304 că au fost ordonate să plătească reclamanților ca costuri de către instanța de district. Ei au furnizat ordinul instanței pentru costuri în sprijinul cererii lor. Reclamanții nu au furnizat documente justificative privind reclamația pentru cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinainte de Curte. 46. Guvernul a contestat cererile reclamanților cu privire la procedurile în fața instanțelor interne. În ceea ce privește cererile reclamanților pentru costurile dinaintea Curții, Guvernul a remarcat că această afirmație nu a fost specificată și că aceste costuri nu au fost recuperabile fără dovezi că au fost suportate. 47. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Iatridis c. Grecia (justă satisfacție) [GC], nr. 31107/96, § 54, ECHR 2000-XI). În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea privind costurile și cheltuielile în cadrul procedurii interne. Cu toate că reclamanții nu au prezentat nici o dovadă documentară a cheltuielilor suportate în cadrul procedurii dinainte de Curte, Curtea recunoaște că trebuie să fi suportat anumite cheltuieli în cadrul procedurii respective, în special deoarece acestea au fost reprezentate de un avocat (a se vedea Migoń c. Polonia, nr. 24244/94, § 95, 25 iunie 2002, și H.L. c. Regatul Unit) În consecință, având în vedere jurisprudența acesteia și evaluarea propriului său a rezonabilității costurilor și cheltuielilor sale, Curtea conferă reclamanților 800 EUR în comun pentru acțiunea dinaintea Curții, plus orice impozit care poate fi plătit pe această sumă. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii; statul pârât trebuie să plătească fiecare dintre reclamanții, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 7,000 EUR (sprezece mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și reclamanților în comun, 800 EUR (opt sute de euro) pentru costuri și cheltuieli, care urmează să fie convertite în Kilograme Cipru la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de neîndeplinire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 ianuarie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
(Application no. 34579/05)
18 January 2007
FINAL
18/04/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of A. J. Hadjihanna Bros (tourist Enterprises) Ltd &
Hadjihannas. v. Cyprus,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 December 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 34579/05) against the Republic of Cyprus lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a company, A. J. Hadjihanna Bros (Tourist Enterprises) Ltd, and a Cypriot national, Mr A.
Hadjihannas, on 8
September 2005.
2.
The applicants were represented by Mr P. Petrakis, a lawyer practising in Nicosia. The Cypriot Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr P. Clerides, Attorney-General of the Republic of Cyprus.
3.
On 11 January 2006 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The first applicant is a company registered under Cypriot law. The second applicant was born in 1941 and lives in Paralimni.
5.
The facts of the case, as submitted by the parties and as derived from the minutes of the proceedings, may be summarised as follows.
A.
Proceedings before the District Court of Nicosia
6.
On 23 September 1997 a civil action (
no. 11581/97
) was lodged against the applicants before the District Court of Nicosia for the payment of the amount of 15,000 Cypriot pounds (CYP), plus interest at a rate of 9
per cent from 31 December 1990 until discharge of the debt. The above amount was allegedly due by the applicants on the basis of a loan which the plaintiff had granted to them and which was evidenced by a bond signed in the customary form. The second applicant had signed the relevant bond as a guarantor.
7.
On 17 November 1997 the plaintiff filed the notice of appearance.
8.
On 8 January 1998 the plaintiff filed an application for a summary judgment in view of the applicants' failure to file their defence. On 30
January 1998 the application was fixed for mention for 20 February 1998 and then for proof for 13 March 1998. In the meantime, on 9 March 1998, the applicants filed an objection to the above application. On 13 March 1998 the application was fixed for hearing for 22 May 1998 but was adjourned on that date following a written request which had been in the meantime submitted by the plaintiff. The application was fixed for 28
September 1998 and then for 13 November 1998. It was dismissed on the latter date.
9.
On 27 November 1998 the applicants filed their defence and on 8
December 1998 the plaintiff applied to the court for the case to be fixed. On the same day the plaintiff filed his reply to the applicants' defence.
10.
On 14 December 1998 the case was fixed for 27 January 1999. On the latter date it was set for hearing for 1 June 1999. In the meantime, on 25
May 1999, a notice for admission of documents was filed by the plaintiff.
11.
From 1 June 1999 until 22 November 2000 the case was adjourned three times. On the latter date, it was fixed for programming for 15
December 2000 due to the trial judge's absence. On 15 December 2000 the court fixed the hearing for 8 May 2001 and on that date for 23 October 2001. On the latter date the case was adjourned by the court until 11
February 2002 due to the appointment of a new lawyer by the plaintiff.
12.
On 11 February 2002 the court set the case for 19 June 2002 since it had continuing hearings in two criminal cases. On the latter date the case was adjourned until 10 December 2002 due to a continuing hearing in a criminal case which the Supreme Court had instructed should be tried on a daily basis.
13.
In the meantime, on 29 November 2002, the plaintiff filed an
ex
parte
application for summoning witnesses. The court issued an order in this respect on the same day.
14.
The hearing of the case commenced on 10 December 2002 and was then set for 22 January 2003. On that date it was adjourned until 25
February 2003 at the plaintiff's request for the reason that his lawyer was ill. The applicants' lawyer did not object to the adjournment but requested costs. These were granted by the court.
15.
The hearing of the case was concluded on 18 April 2003. It appears that, in total, four hearing sessions were held. Judgment was reserved on the above date.
16.
Furthermore, within this period, both parties filed notices for admission of documents at the hearing and the applicants filed an
ex parte
application for the summoning of witnesses. The court issued an order in respect of the latter application on the same day of its lodging.
17.
The Nicosia District Court delivered its judgment on 25 November 2004. It held that the relevant bond was valid and, thus, the applicants had to pay the plaintiff the amount of CYP 15,000 with interest at a rate of 9 per cent per annum. The interest was to be paid from 12 April 1990 until the aggregate interest reached the sum of CYP 15,000 and not until settlement of the amount. In accordance with the legislative provisions in force at the relevant time the amount of interest could not exceed the amount owed on the basis of the original loan.
B.
Proceedings before the Supreme Court
18.
On 4 January 2005 the applicants lodged an appeal with the Supreme Court against the first instance judgment (civil appeal no. 2/05). In their grounds of appeal the applicants challenged the first instance judgment and the District Court judge's jurisdiction. In respect to the latter, they maintained that the trial judge had awarded an amount which exceeded his jurisdiction under law.
19.
These proceedings are currently pending. In this respect the applicants stated that the appeal had not yet been fixed for hearing.
C.
Concurrent proceedings concerning stay of execution
20.
In the meantime, on 21 January 2005, the applicants filed an application for stay of execution of the judgment of the District Court of Nicosia, pending the determination of their appeal or, alternatively, any other order and/or remedy. On the same day, the court granted a temporary stay of execution until the hearing of the application.
21.
On 14 February 2005 and 3 March 2005 the applicants filed notices of objection to the above application. On 7 March 2005 the plaintiff filed an
ex parte
application concerning the cross-examination of the applicants.
22.
The application was heard on 4
March 2005 and was dismissed on 28 March 2005.
The court considered that when balancing the facts and the conflicting rights at stake, if the plaintiff ended up winning the appeal, he would not receive more than the amount he would have taken with the execution of the first judgment in the light of the applicable law restricting interest to less than the total amount of capital owed. The court thus found that granting the application would in effect deprive the plaintiff, who had won at first instance, of the benefits of his success. Moreover, the court considered the applicants' prospects of success regarding their appeal in the main proceedings and found that the applicants had failed to establish that they had a good chance of succeeding. The court considered that their grounds of appeal were, at least
prima facie
, unfounded. In this connection, the court noted that the applicants had not put forward any evidence proving that the first instance judge had not had jurisdiction when he had tried the case. Furthermore, the court noted the second applicant had made a very negative impression when he had given testimony. His allegations had been held to be false and unreliable. Finally, the court emphasised that none of the applicants' arguments raised significant issues.
23.
On 11 April 2005 the applicants filed an application by summons with the Supreme Court for stay of execution of the judgment of the District Court of Nicosia pending the determination of their appeal. On 20
April
2005 the plaintiff gave notice that he would object to the application.
24.
On 22 April 2005, the applicants filed an
ex parte
application with the Supreme Court requesting the temporary stay of execution of the judgment until the hearing of their application by summons for stay was determined. The
ex parte
application was heard and dismissed on 25 April 2005. The Supreme Court noted that an application by summons had been already filed with the same reasoning and the hearing of which had been fixed for 23 June 2005 in order for the plaintiff/respondent to lodge an objection. The court found that in view of the fact that the plaintiff/respondent had been given a right to be heard in relation to the application by summons, the
ex parte
application could not be accepted.
25.
On 23 June 2005 the applicants informed the Supreme Court that the first instance judgment had been executed following the dismissal of their application for a temporary stay. Consequently, the applicants withdrew their application of 11 April 2005. Costs were granted in the plaintiff's/respondent's favour.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION CONCERNING THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
26.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
27.
The Government contested that argument.
28.
The period to be taken into consideration began on 23 September 1997 and has not yet ended. According to the last information received by the Court on 16 October 2006, the proceedings were still pending before the Supreme Court on that date. They have thus already lasted nine years and twenty-five days for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
29.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
30.
The applicants alleged that there had been long periods of delay in the proceedings attributable to the domestic courts and that the overall length of proceedings was excessive.
31.
The Government argued that the domestic courts had examined the case with reasonable efficiency and that there had not been any unreasonable delay in the proceedings.
32.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
33.
The Court observes that the case does not appear as such to have been particularly complex factually or legally. Furthermore, there were no major delays attributable to the applicants. The Court finds, however, that considerable delays occurred especially in the first instance proceedings which were attributable to the court itself. In particular, it notes that from 27
January 1999 until 10 December 2002, the court continuously re-fixed the case for hearing and/or adjourned the case (see paragraphs 10-12 above). As a result, for a period of approximately four years the case was not dealt with. In addition, the Court observes that it took the District Court more than one year and seven months to deliver its judgment (see paragraphs 15 and 17 above). This appears to be an unreasonably long period of time and no explanations have been given by the Government in this respect.
34.
Finally, the Court notes that although the appeal was lodged on 4
January 2005, according to the last information received by the Court on 16 October 2006, it had not yet been fixed for hearing (see paragraph 19 above).
35.
In conclusion, having taken into account the circumstances of the case and the overall duration of the proceedings, the Court finds, that in the instant case the length of the proceedings before the domestic courts was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
OTHER ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
Admissibility
36.
The applicants complained that the proceedings had not been fair contrary to Article 6 § 1 of the Convention.
In this respect, they firstly complained that the Supreme Court, by delivering its decision in the
ex
parte
application for stay of execution, had denied the opportunity to both parties, especially the plaintiff, to be heard on the application by summons for the stay of execution of the first instance judgment. They considered that the Supreme Court had had a duty to preserve the
status quo
until it had heard both parties. Secondly, the applicants claimed that the District Court judge had awarded an amount which exceeded his jurisdiction under law.
37.
As regards the first complaint, the Court notes that the proceedings for stay of execution, being an interim relief procedure in which no decision on the merits of the case is made, do not involve the determination of a civil right or obligation within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention (see,
inter alia
,
APIS a.s. v. Slovakia
(dec.), no. 39754/98, 10 January 2000, unrepa orted and
Moura Carreira and Lourenço Carreira v. Portugal
(dec.), no. 41237/98, ECHR 2000-VIII, both with further references). It follows that this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention, and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
38.
With regard to the applicants' second complaint, the Court observes that the applicants have raised the issue of the trial judge's jurisdiction before the Supreme Court on appeal (see paragraph 18 above). However, in view of the fact that these proceedings are still pending (see paragraph 19 above), this complaint is premature.
39.
It follows that the above complaint is also inadmissible under Article
35 § 3 of the Convention as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 § 4.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
The applicants claimed CYP 7,500 in respect of pecuniary damage. They stated that this amount represented half the amount they had had to pay to the plaintiff by way of interest. In this connection, they argued that due to the unreasonable delay in the proceedings the plaintiff's original claim had doubled because of interest.
42.
The applicants further claimed CYP 15,000 by way of non-pecuniary damage.
43.
The Government contested these claims.
44.
The Court notes that the applicants have not substantiated their claim in respect of pecuniary damage. Furthermore, it observes that it is still possible that the national courts, before which the action remains pending, may make reparation for the financial consequences, if any, of failing to try the case within a reasonable time
(see
Zanghì v. Italy
, judgment of 19
February 1991, Series A no. 194
‑
C, p. 48, §
25). That being so, and in the circumstances of the case, it would appear appropriate, to dismiss the applicants' claim under this head. On the other hand, the Court considers that the applicants must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award them EUR 7,000 each under that head, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
45.
The applicants claimed CYP 8,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court. In respect of the former claim, the applicants requested the amount of CYP 4,304 that they were ordered to pay to the plaintiffs as costs by the district court. They provided the court's order for costs in support of their claim. The applicants did not provide any supporting documents concerning their claim for expenses incurred in the proceedings before the Court.
46.
The Government contested the applicants' claims concerning the proceedings before the domestic courts. As regards the applicants' claims for the costs before the Court, the Government noted that this claim had not been specified and that such costs were not recoverable without proof that they had been incurred.
47.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see
Iatridis v. Greece
(just satisfaction) [GC], no. 31107/96, § 54, ECHR 2000-XI). In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings. Even though the applicants have not submitted any documentary evidence of the expenses incurred in the proceedings before the Court, the Court acknowledges that they must have incurred certain expenses in those proceedings, particularly since they were represented by a lawyer (see
Migoń v. Poland
, no.
24244/94, § 95, 25 June 2002, and
H.L. v. the United Kingdom
, cited above, § 152). Accordingly, having regard to its case-law, and making its own assessment of the reasonableness of her costs and expenses, the Court awards the applicants EUR 800 jointly for the proceedings before the Court, plus any tax that may be payable on that amount.
C.
Default interest
48.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention with regard to the length of the proceedings;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay each of the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 7,000 (seven thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, and to the applicants jointly, EUR 800 (eight hundred euros) for costs and expenses, to be converted into Cyprus pounds at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 January 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President