CtEDO 22.01.2007 Auto

ISIAR c. BULGARIE

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
22.01.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ISIAR c. BULGARIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 391/03 prezentate de Abdula ISAR împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 22 ianuarie 2007 într-o cameră compusă din P. Lorenzen, președinte, S. Botoucharova, domnii K. Jungwiert, V. Butkevych, domnul Tsatsa-Nikolovska, domnii R. Maruste, domnul Villiger, judecători și domnul Westerdiek; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 14 decembrie 2002, după ce a intenționat, face următoarea decizie, făcând apel la reclamant, dl Abdula Isiar, este un cetățean turc, născut în 1952, și rezident în Turgutlu (Manisa). În prezent, el ispășește o pedeapsă cu închisoarea în Sofia. El este reprezentat în fața Curții de către dl V.G. Kaludin, avocat la Sofia. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este șofer d . La 7 septembrie 2000 în timpul unui control efectuat la frontiera dintre Bulgaria și Turcia, vameșii au descoperit în vehiculul său aproximativ 40 de kilograme de heroină. La data de 11 septembrie 2000, lacuiul a fost pus în custodia provizorie și pus sub acuzare pentru traficul de droguri. La data de 11 septembrie 2000, instanța de punere în aplicare i-a fost notificată în ziua următoare prin intermediul unui interpret, reclamantul nu înțelege limba bulgară. La început, unul dintre pasageri (I.) a fost, de asemenea, pus sub acuzare, însă, după ce i-a interogat pe inculpați, investigatorul a pus capăt urmărilor penale împotriva sa. La 27 septembrie 2000, reclamantul, asistat de un avocat ales de acesta, a fost interogat de Tribunalul Districtual din Svilengrad cu privire la fapte. El a indicat faptul că a fost angajat față de un străin de origine iraniană să transporte aproximativ 40 de mai mult. Lin necunoscut i-a dat mai multe pachete pe care reclamantul le-a ascuns în vehicul fără a verifica conținutul acestora. Acuzarea a fost înființată și cazul a fost rejudecat la data de 15 Ianuarie 2001. La 17 ianuarie 2001, judecătorul raportor a dispus notificarea actului în cauză. El a primit elemente din dosar că un exemplar al actului i-a fost predat cu aproximativ 15 zile înainte de data la care a fost inculpat. Cu toate acestea, reclamantul a indicat că a fost redactat în bulgară și nu a fost însoțit de traducerea sa în limba turcă. O ședință a avut loc la 20 februarie 2001. Reclamantul și consiliul său au fost prezenți și au declarat că au luat cunoștință de elementele dosarului, au primit un exemplar al actului de acuzare în timp util și au dorit să examineze cauza. Judecătorul a dispus citirea actului de acuzare, care a fost tradus reclamantului de un interpret. În plus, la dosar s-a depus un raport al competenței chimiste cu privire la compoziția substanței confiscate. Procurorul a propus instanței să citească declarațiile a trei martori, toți de naționalitate turcă, care nu fuseseră citați, schimbându-și adresa. Consiliul reclamantului a obiectat, susținând că este necesar să se audieze acești martori în persoană. Tribunalul a respins cererea de Parchet și a ordonat Serviciului Regional al Poliției să localizeze martorii în cauză. O audiere a avut loc la 28 martie 2001. Reclamantul a fost prezent acolo; a fost asistat de doi avocați, care au angajat între timp un al doilea consiliu. Tribunalul a constatat că a reieșit dintr-o informare din partea poliției de frontieră că doi dintre martori părăsiseră țara. După ce părțile au consimțit, tribunalul a dispus citirea depozițiilor pe care le-au făcut în etapa anchetei. Reclamantul a fost interogat prin intermediul unui interpret. Pe de altă parte, expertul tehnic care a trebuit să stabilească modul în care a fost modificat . Pe de altă parte, ei au făcut cunoscut faptul că doi ani mai înainte la .. ..au fost sancționați pentru contrabandă. O anumită cantitate de aur a fost descoperită în vehiculul condus de solicitant. Prin urmare, acesta din urmă știa că contrabanda cu aur era pasibilă doar de o amendă. Ei au invitat instanța să colecteze probe cu privire la această primă condamnare. Instanța a refuzat să dea curs cererilor lor, considerând că aceste circumstanțe nu au avut nici un impact asupra punctelor în litigiu. La cauza a fost pronunțată și, printr-o hotărâre la 28 martie 2001, reclamantul a fost găsit vinovat de trafic de narcotice și condamnat la 15 ani de închisoare, precum și la plata unei amenzi de 200 000 de levs bulgare. El a susținut în mod clar că nu era stabilit faptul că el era conștient că transporta heroină. Dimpotrivă, el a menționat în mod clar faptul că el transporta aur și că avea consimțământul de a face acest lucru, știind că el nu era în stare să facă acest lucru decât o pedeapsă pecuniară. El a considerat că versiunea sa a faptelor a fost confirmată de faptul că a fost deja condamnat pentru contrabandă și s-a plâns de faptul că Tribunalul de District a refuzat să accepte cererea sa de colectare a noilor elemente de probă. Reclamantul și-a exprimat punctul de vedere cu privire la faptul că persoana în cauză se referea la cel de-al treilea și nu la cel de-al patrulea paragraf din art. 24 din Codul penal și că pedeapsa a fost prea severă, întrucât nu este deosebit de gravă având în vedere cantitățile de heroină importate în mod normal în țara respectivă. În cele din urmă, instanța nu luase în considerare faptul că el avea probleme de sănătate și avea o familie în Turcia. O audiere a avut loc la 12 iunie 2001. Tribunalul a constatat că dosarul a fost transmis de instanța de district cu o zi înainte de a se pronunța. Considerând că părțile nu au avut suficient timp pentru a lua cunoștință de elementele dosarului, el a amânat la tribunal. O audiere a avut loc la 17 iulie 2001. Reclamantul a fost interogat. Într-o hotărâre din 4 ianuarie 2002, tribunalul regional a confirmat hotărârea atacată și a considerat că teza reclamantului potrivit căreia se gândea să transporte aur care i-ar fi fost predat de o persoană pe care abia o cunoștea era credibilă. Reclamantul era un șofer experimentat și era puțin probabil ca acesta să poată ascunde pachetele fără a le verifica conținutul. Pe de altă parte, I a mărturisit că a primit 4000 de dolari americani în schimbul unei sume prea mari pentru un serviciu. În cele din urmă, instanța a constatat că calificarea drept "închidere" și pedeapsa impusă era adecvată având în vedere cantitatea și prețul heroinei confiscate. În plus, instanța de district luase în considerare existența anumitor circumstanțe atenuante și pronunțase o pedeapsă mult mai mică decât pedeapsa maximă de 20 de ani de reținere. Recurentul a formulat un recurs în casație și-a repetat versiunea faptelor și s-a plâns că instanțele de fond nu au căutat probe care să susțină această versiune. Pe de altă parte, a considerat că pedeapsa impusă era prea severă și a invitat Curtea să stabilească o pedeapsă sub nivelul minim prevăzut de legea relevantă. O audiere a avut loc la 19 iunie 2002 printr-o hotărâre din 26 iunie 2002, Curtea Supremă de Casație a respins recursul, considerând că instanța regională stabilise în mod corect faptele și motivase pe deplin refuzul său de a accepta versiunea reclamantului. În cele din urmă, instanțele de fond stabiliseră, de asemenea, o pedeapsă corespunzătoare gravității încălcării dreptului comunitar. Instanța l-a condamnat pe reclamant să plătească taxele vamale pentru procedura în fața instanței de Casație. Suma lor a fost stabilită la 40 de lev-uri bulgare (aproximativ 19 euro). Printr-o comunicare din 12 mai 2005, reclamantul a indicat că a solicitat în zadar cererea sa ar fi fost respinsă pe motiv că trebuia să plătească suma de la ..pe care a fost condamnat să o plătească.În plus, reclamantul se plânge de condițiile de detenție în închisoarea Sofia. Acesta indică faptul că condițiile sanitare și alimentare sunt foarte rele acolo. El face cunoscut faptul că a fost ținut cu aproximativ 20 de alte persoane într-o celulă suprapopulată și că a petrecut aproximativ douăzeci și trei de ore pe zi în celulă. Reclamantul a indicat că, spre deosebire de deținuții de origine bulgară, el nu beneficiază aproape nici de activități în afara celulei, cu excepția plimbării zilnice într-o curte exigue. Dreptul intern relevant Pedeapsa reclamantului în temeiul articolului 242 alineatul (3) din Codul penal, contrabanda cu narcotice și cu precursorii acestora și pedepsită cu o pedeapsă cu închisoarea la 10 ani și cu o amendă. Al patrulea paragraf al acestui articol prevede că, atunci când cantitatea de substanță este deosebit de mare și este vorba despre un caz deosebit de grav, se pedepsește cu o pedeapsă de 15-20 de ani de închisoare și de o amendă. Potrivit articolului 169 alineatul (2) din Codul de procedură penală anterior, în cazul în care pârâtul este găsit vinovat, acesta este condamnat, de asemenea, la plata tuturor cheltuielilor de procedură aferente. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale și a fost introdus printr-o comunicare din 13 martie 2003. Pe de altă parte, Tribunalul se plânge pe teren de aceeași dispoziție pe care o consideră că nu a beneficiat de un proces echitabil, întrucât instanțele interne au respins cererea sa de colectare a noilor elemente de probă referitoare la condamnarea sa anterioară și care au fost introduse în calificarea de "înălțare." Invocând art. 6 alin. (3) lit. (a) și (b) din Convenție, reclamantul se plânge că actul de acuzare nu i-a fost tradus în timp util. El consideră că faptul că actul a fost tradus în instanță din 20 februarie 2001 nu a putut remedia această situație deoarece a fost privat de posibilitatea de a-și formula răspunsul la acuzațiile aduse și de a-și organiza apărarea. Invocând art. 6 alineatul (3) litera (e), reclamantul se plânge că a fost condamnat de Curtea Supremă de Casație de a plăti cheltuielile de traducere. Prin comunicarea din 2 septembrie 2004, reclamantul se plânge că a fost informat cu privire la motivele arestării sale numai la patru zile după ce a fost arestat, contrar articolului 5 alineatul (2) din convenție. Prin aceeași comunicare, invocând art. 13 din convenție, recurentul a invocat o încălcare a dreptului său de apărare, legată de faptul că nu a fost informat cu privire la drepturile sale de a fi informat în ziua arestării sale și nu a primit actul de acuzare, motivele hotărârii Tribunalului de District și hotărârea Tribunalului Regional. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 4, reclamantul se plânge de refuzul autorităților bulgare de a permite transferul într-o închisoare turcească. În cele din urmă, reclamantul se plânge de condițiile din închisoarea Sofia. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Pe de altă parte, el se plânge că a fost condamnat să plătească cheltuielile da'intra pentru procedura în fața Curții Supreme de Casație. L să fie asistat în mod gratuit de un interpret, în cazul în care nu înțelege sau nu vorbește limba utilizată în lantură. În forma actuală a dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră că este necesar să le comunice guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. În ceea ce privește celelalte obiecțiuni ale reclamantului, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu arată nicio încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamantului, întemeiate pe articolele 3 și 6 alineatul (3) litera (e) din convenție; se declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă