SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KAHRAMAN KORKMAZ ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 47354/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 ianuarie 2007 DEFINIF 23/04/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Kahraman Korkmaz și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră formată din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Fura-Sandström, Popović, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 4 ianuarie 2007, a adoptat hotărârea la această dată. La originea cauzei se află o cerere (n 47354/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care douăzeci și cinci de resortisanți ai acestui stat, domnii Kahraman Korkmaz, Müslüm Kütük, Mustafa Özdemir, Mehmet Özdemir, Seyit Ahmet Özdemir, Ali Korkmaz, Mustafa Korkmaz, Nam Korkmaz, Hansem Korkmaz (Bozkurt), Döne Korkmaz (Ölçün), Kudret Korkmaz, Emine Kaya, 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la lamaie și a libertăților fundamentale ( În primul rând, reclamanții s-au plâns de întârzierea pe care l-au luat la data de 1 noiembrie 1998, dată de intrare în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a patra și celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 52 1 din Regulamentul de procedură al Curții). La 4 martie 2003, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului [art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură]. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 20 septembrie 2005, Curtea a invitat guvernul să prezinte observații suplimentare în temeiul articolului 54 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul de procedură. La 13 octombrie 2005, guvernul și-a prezentat observațiile. La 23 mai 2006, Curtea a decis să pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din convenție și a declarat cererea admisibilă, cu excepția părții referitoare la M În plus, Pempe O.O.uz a invitat părțile să prezinte observații suplimentare. 10. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L În dezacord cu sumele plătite de către administrație, reclamanții au introdus la tribunalul de mari instanțe din Birecik (adică la tribunalul din Birecik) acțiuni separate în creștere a indemnizațiilor de expropriere pentru fiecare lot. 13. Instanța a dat câștig de cauză reclamanților și a condamnat administrația să le plătească despăgubiri suplimentare de expropriere, însoțite de dobânzi simple la o rată de 30 % laan de la data transferului fiecărui bun. Aceste hotărâri au fost confirmate de Curtea de Casație și au devenit definitive. 14. Între timp, reclamantul Müslüm Kütük a decedat la 28 aprilie 1996. 15. La 10 iunie și 21 octombrie 1997, administrația a inversat reclamanților suplimentele de liturghie în cauză. 16. Detaliile figurează în tabelul următor de nume ale REQUERANȚELOR PRIVIND L Data la care Curtea de Casație a fost închisă (TRL) Lot de teren nr 31 / satul Meteler Kahraman Korkmaz Müslüm Kütük 2 220 380 000 13.03.1996 23.12.1996, 10.06.1997 2 902 794 Lot de teren n 118 / sat Geçittepe Mustafa Özdemir Mehmet Özdemir Seyit Ahmet Özdemir Zeynep Özdemir Pempe O 21.10.1997 284 106 430 Lot de teren n 195 / sat de Geçittepe Ali Korkmaz Mustafa Korkmaz Nam 399 876 640 13.03.1996 23.12.1996, 10.06.1997 4 472 264 335 Lot de teren n 156 / sat de Geçittepe Müslüm Arar Redife Arar (Kaçar) Mehmet Arar Arif 887 330 206 14.03.1996 11.11.1996, 10.06.1997 1 129 637 600 17. La 24 septembrie 2001, deciziile de expropriere referitoare la loturile de teren nr. 31, 195 și 156 au fost retrase parțial, iar acțiunile în cauză, restituite foștilor proprietari, prin rambursarea sumelor plătite anterior de administrație. 18. Detaliile figurează în tabelul următor, în care se menționează numele REQUERANȚILOR RESTITUITE DATA RESTITUIĂRII Lotul de teren nr 31 / satul Meteler Kahraman Korkmaz [Drepturi] de Müslüm Kütük 91,53% 30.01.2002 08.03.2002 425 798 500 Lot de teren n 156 / sat de Geçittepe Müslüm Arar Redife Arar (Kaçar) Mehmet Arar Elif Ar maikan 10,29 % 22.01.2002 59 914.057 9.985.676 9.985.676 9.985.676 Lot de teren 195 sat de Geçittepe Ali Korkmaz Mustafa Korkmaz Nam Electroluxk Kemal Korkmaz Güler Korkmaz Fatma Korkmaz Han mai (Bozkurt) Döne Korkmaz (Ölçün) Kudret Korkmaz Emine Kaya Pentru dreptul și practica internă relevante în materie de expropriere, a se vedea Hotărârea Akkuș c. Turcia (hotărârea din 9 iulie 1997, Akku șc. Turcia, Hotărârea din 9 iulie 1997, Rec., 1997 IV, p. ..., § ...1997-IV, p. 1305-1306, § 13-16) și Aka c. Turcia (hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-23). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 20. Denumirea insuficienței ratei dobânzii moratorii aplicate despăgubirilor suplimentare de la: expropriere, precum și întârzierile înregistrate de administrația expropriantă în executarea acestor sume, reclamanții se declară victime ale unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor, a altor contribuții sau a amenzilor. Excepție preliminară 21. Guvernul reamintește că, în 2002, loturile de teren nr. 31, 156 și 195 au fost restituite parțial proprietarilor lor, ale căror reclamanți, în schimbul acelorași sume plătite de administrație în 1997, fie fără dobândă. Astfel, guvernul susține că, în ceea ce privește aceste loturi, reclamanții nu mai pot prezenta niciun prejudiciu în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Pe de altă parte, guvernul subliniază că dreptul de proprietate asupra celor care nu au făcut obiectul acestora nu a fost împiedicat în perioada anterioară restituirii bunurilor lor, în măsura în care administrația nu a făcut uz de acestea. 22. În observațiile lor din 13 martie și 28 iulie 2006, reclamanții au contestat faptul că ridicarea, de restul parțială, a măsurilor de expropriere este luată în considerare în 2002, având în vedere că plata indemnizațiilor suplimentare aferente a fost efectuată în 1997. Astfel, ei își exprimă pierderile în ultimii cinci ani, perioadă în care administrația este în posesia proprietăților lor. În acest sens, ei deplâng, printre altele, faptul că terenurile lor erau sursa lor principală de venit. 23. În opinia Curții, întrebarea care se pune este dacă restituirile parțiale ale loturilor în cauză sunt susceptibile de a corecta eventualele consecințe ale întârzierii efectuate în plata indemnizațiilor suplimentare de expropriere aferente acestora. Curtea constată că o distincție s ; de fapt, în ceea ce privește părțile din loturi care nu au făcut obiectul unei restituiri (8,47% din lotul nr. 31, 89,71% din lotul nr. 156 și 65,87% din lot 195), evaluarea pierderii suferite trebuie să se facă în același mod ca loturile nr. 138 și 155. Astfel, având în vedere această parte a cererii, Curtea nu vede niciun motiv de sine dincolo de jurisprudența sa stabilită în acest domeniu și face trimitere la punctele 30-32 din hotărârea sa de mai jos. 24. În ceea ce privește cotele restituite, Curtea consideră că, în cazul în care reclamanții ar fi suferit efectiv o anumită pierdere, aceasta trebuie totuși să treacă pentru că a fost ștearsă, nu din cauza restituirii lor, ci din cauza modului de rambursare favorabil reclamanților. Într-adevăr, prin solicitarea acestora din urmă, rambursarea fără dobândă a sumelor plătite în 1997, administrația a profitat de pe urma efectului inflației și, astfel, a relocat echilibrul dintre interesele părților. 25. Prin urmare, partea din cerere privind plata cu întârziere a despăgubirilor suplimentare de expropriere în raport cu cotele restituite ale loturilor de teren nr. 31, 156 și 195 este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. 26. În ceea ce privește inocența reclamanților, trasă de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, presupunând chiar că reclamanții nu au nici o cale de atac în raport cu acest nou litigiu, acesta din urmă se dovedește în orice caz târziu. 27. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și cu art. 4 din convenție. În observațiile sale complementare din 13 octombrie 2005, guvernul solicită Curții să subordoneze prezenta specie în cauza Akkuș (citată anterior). 29. Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei, Curtea nu se consideră obligată de cea pe care o atribuie guvernului. Astfel, aceasta consideră că prezenta cauză este comparabilă și cu cauza Aka. (citată), astfel cum s-a indicat în scrisoarea din 22 septembrie 2005, adresată guvernului în temeiul articolului 54 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul de procedură al Curții. 30. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș, citată anterior, p. 1310, § 30-31, și Aka, citată anterior, p. 2682§ 50-51). 31. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön Õ a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea în plata unei despăgubiri suplimentare acordate de instanțele interne nu este imputată decât administrației expropriante, care le-a făcut astfel proprietarilor un prejudiciu distinct care adaugă la exproprierea bunurilor lor. Această întârziere, dublată de durata efectivă totală a procedurii în cauză, determină Curtea să considere că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 32. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material și moral 34. Reclamanții susțin că trebuie să fie despăgubiți pentru un prejudiciu material pe care îl reprezintă 192 214 dolari americani (USD) (în total 149 967 EUR) și solicită, de asemenea, o compensație morală pe care o plătesc la 15 000 USD (aproximativ 11 703 EUR). 35. Guvernul consideră aceste cereri nejustificate și excesive. 36. Având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Aka (citată anterior, p. 1311, § 35-36 și 39) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă următoarele sume ca daune materiale pentru lotul de teren nr 31, o sumă totală de 1 272 EUR domnului Kahraman Korkmaz și titularilor de drepturi ai domnului Müslüm Kütük, împreună pentru lotul de teren n 118, o sumă totală de 2 259 EUR domnului Zeynep Özdemir, lui Elif Ateș și Hatice Özkilç, și domnului Mustafa Özdemir, Mehmet Özdemir și lui Seyit Ahmet Özdemir, împreună pentru lotul de teren n 195, o sumă totală de 51 343 EUR domnului Güler Korkmaz, Fatma Korkmaz, Han mai Korkmaz (Bozkurt), Döne Korkmaz (Ölçün), Kudret Korkmaz, Emine Kaya și Aslan și dlui Kam Aslan. Ali Korkmaz, Mustafa Korkmaz și Nam Arar, împreună. 37. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă. Taxa și cheltuielile de judecată 38. Reclamanții solicită 10 000 USD (aproximativ 7 801 EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața organelor de la Strasbourg. 39. Guvernul consideră că această cerere nu este justificată. 40. Curtea amintește că, în temeiul articolului 41 din convenție, aceasta rambursează numai cheltuielile de care este stabilit că au fost suportate efectiv și în mod necesar și sunt de o valoare rezonabilă (a se vedea, printre multe altele, Nikolova c. Bulgaria [GC], n 3119′′, ê 79, CEDH 1999-II). 41. Deși cererea reclamanților nu este nici criptată, nici documentată, ținând cont de elementele aflate în posesia sa și de jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că este rezonabil să le acorde în comun suma de 1 000 EUR în acest sens. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea inadmisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe dreptul de proprietate asupra exploatării timp de cinci ani a unităților restituite ale loturilor de teren nr. 31, 156 și 195 și plata cu întârziere a despăgubirilor suplimentare de expropriere aferente acestora din urmă; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 privind loturile de terenuri nr. 118 și 155, precum și privind părțile nerambursabile din loturile nr. 31, 156 și 195 A declarat că prezenta hotărâre constituie prin ea însăși o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, sumele următoare plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de taxe, taxe de timbru și taxe fiscale exigibile în momentul plății, care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului pentru daune materiale, 272 EUR (o mie două sute șaptezeci și doi de euro) domnului Kahraman Korkmaz și celor care au drepturi ale domnului Müslüm Kütük, împreună 259 EUR (două mii două sute cincizeci și nouă EUR) pentru M Mes Zeynep Özdemir, Elif Ateș și Hatice Özk Güler Korkmaz, Fatma Korkmaz, Han Electroluxm Korkmaz (Bozkurt), Döne Korkmaz (Ölçün), Kudret Korkmaz, Emine Kaya și Aslan, și domnului Ali Korkmaz, Mustafa Korkmaz și Nam 639 EUR (cinci mii șase sute treizeci și nouă de euro) către M Mes Redife Arar (Kachar) și Elif Arikan și către domnii Müslüm Arar și Mehmet Arar, în comun ii. 1 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli către solicitanți, în comun; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 23 ianuarie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
KAHRAMAN KORKMAZ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
47354/99)
ARRÊT
23 janvier 2007
23/04/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kahraman Korkmaz et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
E.
Fura-Sandström,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 janvier 2007,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
47354/99) dirigée contre la République de Turquie et dont vingt-cinq ressortissants de cet Etat, MM.
Kahraman
Korkmaz, Müslüm Kütük, Mustafa Özdemir, Mehmet
Özdemir, Seyit Ahmet Özdemir, Ali Korkmaz, Mustafa Korkmaz, Namık Kemal Korkmaz, Müslüm Arar et Mehmet Arar, et M
mes
Zeynep
Özdemir, Pempe Oğuz, Elif Ateș, Hatice Özkılıç, Fatma
Korkmaz, Hanım Korkmaz (Bozkurt), Döne Korkmaz (Ölçün), Kudret Korkmaz, Emine Kaya, İslim Aslan, Güler Korkmaz, Elif Arıkan, Ayșe Kurucu, İslim Sağlam et Redife Arar (Kaçar), («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 17 mai 1997 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par
M
e
Yusuf Karataș,
avocat à Șanlıurfa. Dans la présente affaire, le Gouvernement turc ("le Gouvernement") n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Invoquant l’article 6 de la Convention et l’article 1
du Protocole n
o
1, les requérants se plaignaient notamment du retard pris par l’Etat dans le paiement des indemnités complémentaires d’expropriation, assorties d’intérêts moratoires insuffisants par rapport au taux d’inflation très élevé en Turquie.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la quatrième puis à la troisième section de la Cour (article 52
§
1 du règlement de la Cour).
6.
Le 4 mars 2003, le président de la troisième section a décidé de porter la requête à la connaissance du Gouvernement (article 54 § 2 b) du règlement). Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, il a également décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
7.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1 du règlement).
8.
Le 20 septembre 2005, la Cour a invité le Gouvernement à soumettre des observations complémentaires en application de l’article 54 § 2 (c) du règlement. Le 13 octobre 2005, le Gouvernement a présenté ses observations.
9.
Le 23 mai 2006, la Cour a décidé de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et a déclaré la requête recevable à l’exception de la partie concernant M
me
Pempe Oğuz. Elle a par ailleurs invité les parties à lui soumettre des observations supplémentaires.
10.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations écrites.
I.
11.
En 1990, l’administration
procéda à des expropriations visant des terrains appartenant aux requérants et sis à Șanlıurfa.
12.
En désaccord avec les montants payés par l’administration, les requérants introduisirent auprès du tribunal de grande instance de Birecik («
le tribunal
») des actions séparées en augmentation des indemnités d’expropriation pour chacun des lots.
13.
Le tribunal donna gain de cause aux requérants et condamna l’administration à leur verser des indemnités d’expropriation complémentaires, assorties d’intérêts moratoires simples au taux de 30
% l’an à compter de la date du transfert de chaque bien. Ces jugements furent confirmés par la Cour de cassation et devinrent définitifs.
14.
Dans l’intervalle, le requérant Müslüm Kütük décéda le 28 avril 1996.
15.
Les 10 juin et 21 octobre 1997, l’administration versa aux requérants les compléments d’indemnité en question.
16.
Les détails figurent dans le tableau suivant
:
(en anciennes livres turques
Lot de terrain n
o
31 /
village de Meteler
Kahraman Korkmaz
Müslüm Kütük
2 220 380 000
13.03.1996
23.12.1996
10.06.1997
2 902 309 794
Lot de terrain n
o
118 /
village de Geçittepe
Mustafa Özdemir
Mehmet Özdemir
Seyit Ahmet Özdemir
Zeynep Özdemir
Pempe Oğuz
Elif Ateș
Hatice Özkılıç
229 801 685
28.03.1996
03.03.1997
21.10.1997
284 106 430
Lot de terrain n
o
195 /
village de Geçittepe
Ali Korkmaz
Mustafa Korkmaz
Namık Kemal Korkmaz
Güler Korkmaz
Fatma Korkmaz
Hanım Korkmaz (Bozkurt)
Döne Korkmaz (Ölçün)
Kudret Korkmaz
Emine Kaya
İslim Aslan
8 580 871 909
12.03.1996
03.03.1997
21.10.1997
11 933 629 060
Lot de terrain n
o
155 /
village de Geçittepe
Müslüm Arar
Redife Arar (Kaçar)
Mehmet Arar
Elif Arıkan
Ayșe Kurucu
İslim Sağlam
3 399 876 640
13.03.1996
23.12.1996
10.06.1997
4 472 264 335
Lot de terrain n
o
156 /
village de Geçittepe
Müslüm Arar
Redife Arar (Kaçar)
Mehmet Arar
Elif Arıkan
887 330 206
14.03.1996
11.11.1996
10.06.1997
1 129 637 600
17.
Le 24 septembre 2001, les décisions d’expropriation concernant les lots de terrain numéros 31, 195 et 156 furent levées en partie et les parts concernées, restituées à leurs anciens propriétaires, moyennant le remboursement des sommes payées auparavant par l’administration.
18.
Les détails figurent dans le tableau suivant
:
Lot de terrain n
o
31 /
village de Meteler
Kahraman Korkmaz
[Ayants droits] de Müslüm Kütük
91,53 %
30.01.2002
08.03.2002
1
425
798 500
1
425
798 500
Lot de terrain n
o
156 /
village de Geçittepe
Müslüm Arar
Redife Arar (Kaçar)
Mehmet Arar
Elif Arıkan
10,29 %
22.01.2002
59 914.057
9.985.676
9.985.676
9.985.676
Lot de terrain
n
o
195
/
village de Geçittepe
Ali Korkmaz
Mustafa Korkmaz
Namık Kemal Korkmaz
Güler Korkmaz
Fatma Korkmaz
Hanım Korkmaz (Bozkurt)
Döne Korkmaz (Ölçün)
Kudret Korkmaz
Emine Kaya
İslim Aslan
34,13 %
30.01.2002
2
415
507 000
135.872.000
135.872.000
135.872.000
452.907.578
135.872.000
135.872.000
135.872.000
135.872.000
135.872.000
II.
19.
Pour le droit et la pratique internes pertinents en matière d’expropriation, voir les arrêts
Akkuș c.
Turquie
(arrêt du 9 juillet 1997,
Akku
ș c. Turquie
, arrêt du 9 juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
IV, p. ..., §
...1997-IV, pp.
1305-1306, §§ 13-16) et
Aka c.
Turquie
(arrêt du 23 septembre 1998,
Recueil
1998
‑
VI, pp. 2674
‑
2676, §§
17-23).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
20.
Dénonçant l’insuffisance du taux des intérêts moratoires appliqué aux indemnités complémentaires d’expropriation ainsi que le retard mis par l’administration expropriante à s’acquitter de ces sommes, les requérants se disent victime d’une violation de l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats à mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts, des autres contributions ou des amendes.
»
A.
Exception préliminaire
21.
Le Gouvernement rappelle qu’en 2002, les lots de terrains numéros 31, 156 et 195 ont été partiellement restitués à leurs propriétaires dont les requérants, en contrepartie des mêmes sommes payées par l’administration en 1997, soit sans aucun intérêt. Ainsi, le Gouvernement soutient qu’eu égard à ces lots, les requérants ne peuvent plus faire valoir un préjudice quelconque au titre de l’article 1 du Protocole n
o
1.Par ailleurs, le Gouvernement souligne que le droit de propriété des requérants n’a pas été entravé pendant la période antérieure à la restitution de leurs biens, dans la mesure où l’administration n’en a pas fait usage.
22.
Dans leurs observations des 13 mars et 28 juillet 2006, les requérants rétorquent que la levée, du reste partielle, des mesures d’expropriation est intervenue qu’en 2002, étant entendu que le paiement des indemnités complémentaires y afférentes avait été effectué en 1997. Ainsi, ils font valoir leurs pertes encourues pendant ces cinq ans, période durant laquelle l’administration est demeurée en possession de leurs biens. A cet égard, ils déplorent notamment l’impossibilité d’entretenir et d’exploiter leurs terrains qui étaient leur source de revenue principale.
23.
Pour la Cour, la question qui se pose est de savoir si les restitutions partielles des lots en question sont susceptibles de corriger les conséquences éventuelles du retard pris dans le paiement des indemnités complémentaires d’expropriation leur afférentes. La Cour observe qu’une distinction s’impose
; de fait, s’agissant des parts de lots qui n’ont pas fait l’objet d’une restitution (8,47 % du lot n
o
31, 89,71 % du lot n
o
156 et 65,87 % du lot
n
o
195), l’évaluation de la perte éventuellement subie doit se faire de la même façon que les lots numéros 138 et 155. Ainsi, eu égard à cette partie de la requête, la Cour ne voit aucune raison de s’écarter de sa jurisprudence établie en la matière et renvoie aux paragraphes 30 à 32 de son arrêt, ci
‑
dessous.
24.
Quant aux parts restituées, la Cour estime que, si les requérants avaient effectivement subi une certaine perte, celle-ci doit néanmoins passer pour avoir été effacée, non pas en raison de leur restitution mais du fait de la modalité de remboursement favorable aux requérants. De fait, en exigeant de ces derniers, le remboursement sans intérêt des sommes versées en 1997, l’administration a fait profiter les requérants de l’effet de l’inflation et ainsi, réinstallé l’équilibre entre les intérêts des parties.
25.
Il s’ensuit que la partie de la requête concernant le paiement tardif des indemnités complémentaires d’expropriation eu égard aux parts restitués des lots de terrains numéros 31, 156 et 195 est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
26.
Quant à la doléance des requérants, tirée de l’impossibilité d’exploiter les parts en question, la Cour constate que celle-ci a été formulée pour la première fois dans leurs observations du 13 mars 2006. Or, le préjudice allégué en l’espèce doit passer pour être devenu exigible en 2002, à la date de la restitution, soit plus de six mois avant ladite date. Donc, à supposer même que les requérants ne disposaient d’aucune voie de recours par rapport à ce nouveau grief, celui-ci s’avère en tout état de cause tardif.
27.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Sur le fond
28.
Dans ses observations complémentaires du 13 octobre 2005, le Gouvernement prie la Cour d’assimiler la présente espèce à l’affaire
Akkuș
(précitée).
29.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, la Cour ne se considère pas comme liée par celle que leur attribue le Gouvernement. Ainsi, elle estime que la présente affaire est aussi comparable à l’affaire
Aka
(précitée), comme cela a été indiqué dans la lettre du 22
septembre 2005, adressée au Gouvernement en application de l’article 54
2.(c) du règlement de la Cour.
30.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
1 du Protocole n
o
1 (voir
Akkuș
, précité, p. 1310, §§ 30-31, et
Aka
, précité, p.
2682, §§ 50-51).
31.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle constate que le retard pris dans le paiement de l’indemnité complémentaire accordée par les juridictions internes n’est imputable qu’à l’administration expropriante, qui a ainsi fait subir aux propriétaires un préjudice distinct s’ajoutant à l’expropriation de leurs biens. C’est ce retard, doublé de la durée effective totale de la procédure en question, qui amène la Cour à considérer que les requérants ont eu à supporter une charge spéciale et exorbitante qui a rompu le juste équilibre devant régner entre les exigences de l’intérêt général et la sauvegarde du droit au respect des biens.
32.
Par conséquent, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
34.
Les requérants affirment devoir être dédommagés pour un préjudice matériel qu’ils évaluent à 192 214 dollars américains (USD) (environ 149
967 euros EUR)) au total. Ils réclament en outre une compensation morale qu’ils évaluent à 15
000 USD (environ 11
35.
Le Gouvernement estime ces demandes non justifiées et excessives.
36.
Considérant le mode de calcul adopté dans l’arrêt
Aka
(précité, p.
1311, §§ 35-36 et 39) et à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour accorde les sommes suivantes au titre de dommage matériel
:
-
Pour le lot de terrain n
o
31, une somme totale de 1
272 EUR à M.
Kahraman Korkmaz et aux ayant droits de M. Müslüm Kütük, conjointement
;
-
Pour le lot de terrain n
o
118, une somme totale de 2 259 EUR à M
mes
Zeynep Özdemir, Elif Ateș et Hatice Özkılıç, et à MM.
Mustafa
Özdemir, Mehmet Özdemir et Seyit Ahmet Özdemir, conjointement
;
-
Pour le lot de terrain n
o
195,
une somme totale de 51
343 EUR à M
mes
Güler Korkmaz, Fatma Korkmaz, Hanım Korkmaz (Bozkurt), Döne
Korkmaz (Ölçün), Kudret Korkmaz, Emine Kaya et İslim Aslan, et à MM.
Ali Korkmaz, Mustafa Korkmaz et Namık Kemal Korkmaz, conjointement
;
-
Pour le lot de terrain n
o
155, une somme totale de 22
747 EUR à M
mes
Redife Arar (Kaçar), Elif Arıkan, Ayșe Kurucu et İslim Sağlam, et à MM. Müslüm Arar et Mehmet Arar, conjointement
;
-
Pour le lot de terrain n
o
156, une somme totale de
5 639 EUR à M
mes
Redife Arar (Kaçar) et Elif Arıkan, et à MM. Müslüm Arar et Mehmet
Arar, conjointement.
37.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante.
B.
Frais et dépens
38.
Les requérants demandent 10 000 USD (environ 7 801 EUR) pour les frais et dépens encourus devant les organes de Strasbourg.
39.
Le Gouvernement estime cette demande non justifiée.
40.
La Cour rappelle qu’au titre de l’article 41 de la Convention, elle rembourse uniquement les frais dont il est établi qu’ils ont été réellement et nécessairement exposés et sont d’un montant raisonnable (voir, parmi beaucoup d’autres,
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
41.
Bien que la demande des requérants ne soit ni chiffrée ni documentée, compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable de leur accorder conjointement la somme de 1 000 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
42.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête irrecevable quant aux griefs tirés de l’impossibilité d’exploiter pendant cinq ans les parts restituées des lots de terrains numéros 31, 156 et 195 et du paiement tardif des indemnités complémentaires d’expropriation afférentes à ces derniers ;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 concernant les lots de terrains numéros 118 et 155 ainsi que concernant les parts non restituées des lots numéros 31, 156 et 195
;
3.
Dit
que le présent arrêt constitue par lui-même une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes plus tout montant pouvant être dû au titre de taxes, droits de timbres et charges fiscales exigibles au moment du versement, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
pour dommage matériel,
-
1
272 EUR (mille deux cent soixante-douze euros) à M.
Kahraman
Korkmaz et aux ayant droits de M. Müslüm Kütük, conjointement
;
-
2
259 EUR (deux mille deux cent cinquante neuf euros) à M
mes
Zeynep Özdemir, Elif Ateș et Hatice Özkılıç, et à MM.
Mustafa Özdemir, Mehmet Özdemir et Seyit Ahmet Özdemir, conjointement
;
-
51
343 EUR (cinquante et un mille trois cent quarante trois euros) à M
mes
Güler Korkmaz, Fatma Korkmaz, Hanım Korkmaz (Bozkurt), Döne Korkmaz (Ölçün), Kudret Korkmaz, Emine Kaya et İslim Aslan, et à MM. Ali Korkmaz, Mustafa Korkmaz et Namık
Kemal Korkmaz, conjointement
;
-
22
747 EUR (vingt-deux mille sept cent quarante sept euros) à M
mes
Redife Arar (Kaçar), Elif Arıkan, Ayșe Kurucu et İslim
Sağlam, et à MM. Müslüm Arar et Mehmet Arar, conjointement
;
-
5
639 EUR (cinq mille six cents trente-neuf euros) à M
mes
Redife
Arar (Kaçar) et Elif Arıkan, et à MM. Müslüm Arar et Mehmet Arar, conjointement
;
ii. 1 000
EUR (mille euros) pour frais et dépens aux requérants, conjointement;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 janvier 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dolle
J.-P.
Costa
Greffière
Président