PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE ARBEITER v. AUSTRIA (Declarația nr. 3138/04) HOTĂRÂREA Strasburg 25 ianuarie 2007 FINAL 25/04/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Ar putea fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Arbeiter v. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides dna Tulkens dna Vajić Kovler dna Steiner Hajiyev, judecători și dl Nielsen Registrar Secțiunii, care a deliberat în privat la 4 ianuarie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3138/04) împotriva Republicii Austria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național austriac, dl Gebhard Arbeiter („reclamantul”), la 14 ianuarie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl Ulrich Polley, avocat care practică la Klagenfurt. Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Ferdinand Trauttmansdorff, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că dreptul său la libertate de exprimare în temeiul articolului 10 din Convenție a fost încălcat. La 29 noiembrie 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1944 și trăiește în Klagenfurt. În momentul evenimentelor, el a fost președintele Comitetului Muncitorilor ( Zentralbetriebsobmann ) al spitalelor regionale carinthiene ( Landeskrankenanttalten ). A fost, de asemenea, membru al Parlamentului Regional Carinthian ( Landtag ) și vorbitor în materie de sănătate ( Gesundheitssprecher ) al ramului regional Carinthian al Partidului Social Democrat ( SPÖ În contextul unei dezbateri politice privind reforma sistemului regional de sănătate, Guvernul Regional Carinthian ( Landesregierung ), în martie 2001, a comis Köck, Ebner și Parteneri și, prin urmare, directorul lor managerial, dl Köck, să elaboreze un aviz de experți privind viitoarea dezvoltare a spitalelor regionale Carinthiane. Acestea au fost solicitate în special să prezinte propuneri privind posibila reducere a costurilor în acest domeniu. În timp ce sucursala regională a Partidului Popular Austriac (ÖVP) și a Partidului Libertate austriac (FPÖ) au votat în favoarea prezentei decizii, SPÖ a contestat numirea dlui Köck. Înainte și după acest eveniment, dezbaterea privind o reformă regională a sănătății a primit o acoperire extensă a media în ziarele regionale. Köck a afirmat că în diverse domenii medicale s-au desfășurat multe operații chirurgicale inutile. În plus, probabilitatea de a muri în spital ca urmare a neglijenței medicale a fost relativ ridicată. El a susținut reducerea serviciilor superflue și închiderea spitalelor și a departamentelor spitale mai mici. Aceste propuneri au fost criticate puternic de speakerul federal de sănătate al SPÖ. La sfârșitul lunii mai 2001, dl Köck a co-fondat „societatea de investiții comune pentru spitale” (Krankenanttalten Beteiligungs-aktiengesellschaft - „ KABAG ) care a avut drept scop preluarea și conducerea spitalelor. În interviuri cu ziarele regionale, dl Köck a susținut că compania sa s-ar concentra pe spitalele conduse de municipalități, unități private și spitale de ordine religioase. El a dorit să demonstreze prin această companie că spitalele ar putea fi administrate dintr-o perspectivă orientată de pacient, să funcționeze eficient și să fie de înaltă calitate. Mai presus de toate potențialul angajaților ar putea fi mai bine folosit într-o companie privată. El a lucrat pentru spitalele publice suficient de mult pentru a ști cât de mult potențial nu este folosit. El nu specula încă despre preluarea unui spital în Carinthia, deoarece subiectul de preluare nu a venit încă acolo. 10. Speakerul federal al SPÖ a contestat faptul că fondarea acestei companii era incompatibilă cu funcția dlui Köck ca expert în regiunea Carinthia, deoarece această funcție a permis dlui Köck să aibă acces la toate datele relevante privind spitalele regionale. Acest lucru a fost contestat de dl Köck și de președintele partidului parlamentar FPÖ. 11. În ediția sa din 8 iunie 2001 Kärnter Tageszeitung , un ziar regional, a publicat un articol în care a citat reclamantul spunând: Este scandalos modul în care presupusul guru Köck spital dorește, pe de o parte, să șteargă întregi departamente și spitale din Carinthia, și, pe de altă parte, să folosească compania sa de investiții spitale nou fondată pentru a prelua aceste spitale din regiunea noastră”... ... „Governatorul Regional Jörg Haider a eșuat deja o dată enorm prin [engajamentul] un presupus "wender-wizard" tehnic, care apoi a ajuns în fața Procurorului Public "... Arbeiter avertizează despre "entuziasmul incomprehensiv al Partidului Libertate pentru un presupus guru de sănătate și "predicator închizător" "... "K distruge bunul nostru sistem de sănătate pentru a prelua spitalele cu compania sa 12. La cererea dlui Köck și Köck, Ebner și Parteneri, Curtea Regională Klagenfurt ( Landesgericht ) a emis o injuncție la 30 septembrie 2002 interzicând reclamantului de a repeta și de a-l ordona să retragă declarațiile că dl Köck ar sparge sistemul de sănătate carinthian și vroia să închidă întregii departamente și spitale pentru a le prelua cu compania sa. În plus, el a fost ordonat să se abțină de la orice acuzații comparate sau asociate dl Köck cu un „wizard-wizard allegat” care s-a încheiat în fața Procurorului public. Acesta a remarcat că declarațiile neprevăzute sunt declarații de fapt care dau impresia că dl Köck este complet necalificat și, în plus, se referă la presupusa activitate penală. În special, la insultul că dl. Köck a dorit să preia spitalele după ce a distrus sistemul de sănătate din Carinthia a sugerat ca el să se îmbogățească. Cu toate acestea, dl În special, dl Köck nu a luat nicio măsură concretă pentru a închide spitalele, a sparge sistemul de sănătate sau a prelua spitalele cu compania sa. 2 din Codul Civil a fost remarcat. Situația dlui Köck nu a fost comparabilă cu situația unui politician sau a unei persoane private care au intrat în scenă publică și, prin urmare, a trebuit să prezinte un grad mai mare de toleranță. 13. La 2 aprilie 2003, Curtea de Apel de la Graz (Oberlandesgericht ) a respins un recurs de către reclamant. Acesta a remarcat că faptul că dl Köck a propus să închidă unele spitale și a înființat o companie de investiții private pentru spitale nu constituie o bază suficientă pentru a stabili că își va folosi în mod necorespunzător mandatul de a împinge afacerile private. Reclamantul a subliniat, de asemenea, respingerea comportamentului penal prin a face o comparație cu o „mândru-văzător care s-a încheiat în fața Procurorului public”. Curtea nu a fost de acord cu argumentul reclamantului că declarațiile impugnate trebuie să fie înțelese ca hotărâri de valoare permise. 14. La 10 iulie 2003, Curtea Supremă (Oberster Gerichtshof ) a respins un recurs extraordinar al reclamantului. Această decizie a fost înaintat de avocatul reclamantului la 12 august 2003. II. Legea internă relevantă 15. art. 1330 din Codul Civil austriac (Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch ) prevede: "(1) Oricine, din cauza difamării, a suferit daune reale sau pierderea profitului poate solicita compensații. (2) Același lucru se aplică dacă cineva difuzează fapte care periclitează reputația, câștigurile sau mijloacele de viață altui, ale căror falsitate a fost cunoscută sau ar fi trebuit să fie cunoscută de el. În acest caz, există, de asemenea, dreptul de a cere o retragere și publicarea acesteia. ... PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 10 DE CONVENȚIE 16. Reclamantul s-a plâns că deciziile instanțelor austriece și-au încălcat dreptul la libertate de expresie, astfel cum se prevede la art. 10 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, se citește după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere. ... Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” 17. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 18. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamantul a contestat afirmația că au existat motive relevante și suficiente pentru a justifica interferența impușită cu drepturile sale în temeiul articolului 10 din Convenție. Dl Köck a intrat în arena publică, deoarece a fost comandat ca expert de către guvernul regional și, în plus, a exprimat în mod repetat opiniile sale cu privire la acest subiect în public. El a făcut acest lucru într-o manieră extrem de provocatoare și reclamantul nu a răspuns decât la aceste opinii. Având în vedere natura comisionului său, dl Köck ar fi trebuit să exercite o reținere specială până la finalizarea studiului pentru a evita anticiparea și prelungirea concluziilor sale. Orice expert care a declarat direcția pe care le-ar lua constatările sale înainte de a încheia raportul său s-a lăsat deschis la un nivel ridicat de critici legitime. Declarațiile reclamantului au fost hotărâri de valoare cu o bază suficientă de fapt, și anume observațiile publice provocatoare ale dlui Köck și comportamentul său general. Chestiunea în cauză a fost cea mai mare interes public și reclamantul s-a bazat pe informații care se aflau deja în domeniul public. Reclamantul și-a explicat, de asemenea, principalele motive de îngrijorare, și anume implicarea dlui Köck în crearea unei companii private de gestionare a spitalului cu o denumire abreviată (KABAG ) în mod confuz similar cu cel al companiei holding care a operat spitalele regionale din Carinthia ( Landeskrankenstalten–Btriebsgesellschaft, KABEG ). Declarația că dl Köck intenționează să distrugă sistemul de sănătate din Carinthia a trebuit să fie văzută în întregul context al tuturor declarațiilor. Evident, fiecare cititor ar înțelege că dl Köck ar înțelege că Köck nu a fost acuzat de distrugerea sistemului însuși, ci de recomandarea măsurilor în acest sens. Pur și simplua trimitere la un alt expert care a eșuat și a fost urmărit de justiția penală nu a putut fi înțeles ca o acuzație implicită a dlui Köck. Reclamantul a susținut în cele din urmă că deciziile instanțelor care îi ordonă nu numai să se abțină de la alte declarații similare, ci și să retragă observațiile sale nu au fost nici proporționale. 20. Guvernul a susținut că deciziile instanțelor au fost justificate în temeiul articolului 10 § 2 din Convenție. Prin calificarea declarațiilor reclamantului ca declarații de fapt, instanțele austriece nu și-au încălcat marja de apreciere. Un element esențial pentru această calificare este faptul că declarațiile impugnate au fost furnizate fără nicio explicație suplimentară și fără a da motivele concluziilor reclamantului. Instanțele austriece au interpretat în mod legitim declarațiile în sensul normal atribuit unor replici similare. Chiar și presupunând că dl Köck va fi considerat o persoană de viață publică, declarațiile nedreptate au încălcat limita criticilor acceptabile. Ordinele instanțelor austriece au fost, de asemenea, proporționale. În această privință, Guvernul a susținut că reclamantul nu a fost condamnat și nu a fost obligat să plătească compensații. El a fost pur și simplu ordonat să se abțină de a formula declarații de fapt incorecte definite clar și nu a împiedicat în niciun fel să-și pronunțe opinia în alte cuvinte mai puțin delictive și difamatorii. Chiar dacă Curtea, în opinia Guvernului, a considerat declarațiile drept hotărâri de valoare, interferența a apărut proporțională, în special având în vedere acuzația implicită că dl Köck a acționat într-o manieră similară cu un alt expert care a comis acte penale. 21. Curtea remarcă că hotărârile contestate interzicerea reclamantului de a repeta și de a-l ordona să retragă și de a se abține de la anumite declarații referitoare la dl Köck constituie o ingerință în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare. Nu este în litigiu nici faptul că interferența a fost „prescrisă prin lege” și a servit un obiectiv legitim, și anume protecția drepturilor și a reputației altora. Argumentul părților s-a concentrat pe necesitatea interferenței. În ceea ce privește principiile generale privind libertatea de exprimare și problema evaluării necesității unei interferențe cu această libertate, Curtea se referă la rezumatul jurisprudenței sale stabilite în cazul Nilsen și Johnsen Norvegia ([GC], nr. 23118/93, § 43, CEDO 1999-VIII). 22. În conformitate cu jurisprudența sa, Curtea va examina dacă motivele aducute de instanța internă în acest caz au fost „relevante și suficiente” și dacă interferența a fost proporțională cu obiectivul legitim urmărit. În acest sens, Curtea va avea în vedere marja de apreciere a instanțelor interne. 23. Reclamantul a declarat că dl Köck, un expert al guvernului în reforma spitalelor regionale, „vroia să șteargă întregii departamente și spitale din Carinthia“ și „zdrobi bunul nostru sistem de sănătate“, pentru a „prelucra aceste spitale folosind compania sa de investiții spitale nou fondată“. presupuse minune tehnică ", care s-a încheiat în fața Procurorului Public. Instanțele austriece au acordat injuncția solicitată, deoarece au constatat că acestea sunt declarații de fapt incorecte care dau impresia că dl Köck nu a fost complet calificat și, în plus, s-au referit la presupusa activitate penală. 24. Curtea nu poate fi de acord cu aceste concluzii și constată că reclamantul și-a exprimat indignarea față de presupusele intenții ale dlui Köck și, prin urmare, și-a exprimat propriul aviz, mai degrabă decât o declarație reală de fapt. instituțiile de sănătate din peisajul public și „să le preiau” însuși. Dl Köck a susținut de fapt reducerea serviciilor superflue și închiderea spitalelor mai mici și a departamentelor de spital. El a înființat recent o companie care are scopul de a prelua și de a conduce spitalele. Deși susține că nu se concentrează încă pe spitalele carinthiene, el nu a exclus această posibilitate în viitor. Trebuie considerat ca judecata sa - cu siguranță exagerată și polemică - privind evenimentele de mai sus. Referința ulterioară făcută de solicitant la un expert anterior angajat de dl Haider care a fost subiectul anchetelor penale a constituit, fără îndoială, o declarație de fapt. Cu toate acestea, spre deosebire de instanțele interne, Curtea nu constată că această declarație implică de fapt orice insult al comportamentului penal împotriva dlui Köck. Din contextul în care a fost formulată această declarație, se pare că acest incident a fost citat ca un exemplu al modurilor de a alege și de a sprijini experții FPÖ. 25. În această privință, Curtea subliniază în continuare că declarațiile reclamantului trebuie să fie privite în contextul mai larg al unei dezbateri politice și generale în curs în materie de sănătate publică, privind viitoarea dezvoltare a spitalelor regionale. Dl Köck a fost desemnat de Guvernul regional, împotriva voinței partidului SPÖ, ca expert în această chestiune. El a discutat în repetate rânduri această chestiune înaintea presei și a intrat astfel în arena publică. În consecință, el a trebuit să suporte un grad mai ridicat de toleranță (a se vedea, mutatis mutandis, Nilsen și Johnsen c. Norvegia , citat mai sus §52 . Curtea remarcă în continuare că, în afară de a solicita reduceri, dl Köck a exprimat, de asemenea, critici dure față de funcționarea efectivă a spitalelor regionale, afirmand că multe operațiuni chirurgicale inutile au fost efectuate și că rata de mortalitate din cauza neglijenței medicale a fost relativ ridicată. Prin acest lucru, dl Köck a trebuit să se aștepte la indignare și protest de către solicitant, care a vorbit în calitate de președinte al Comitetului muncitorilor din spitalele regionale carintiene. 26. Este adevărat că reclamantul, pe o bază de fapte slabe, a publicat critici dure în limba puternică și polemică. Cu toate acestea, având în vedere, pe de o parte, implicarea activă a dlui Köck într-o discuție publică și propunerile critice formulate de el și, pe de altă parte, poziția reclamantului în calitate de purtător de cuvânt al populației în principal în cauză de aceste declarații, Curtea consideră că un anumit grad de exagerare trebuie tolerat în răspunsul și reacția reclamantului. În acest sens, Curtea reiterează, de asemenea, că art. 10 protejează informațiile sau ideile care ofensează, șocează sau perturbă (a se vedea Hotărârea Regatului Unit din 7 decembrie 1976, Seria A nr. 24, p. 23, § 49). În suma, Curtea constată că instanțele austriece au depășit marja de apreciere acordată statelor membre și, în acest sens, măsurile în cauză au fost disproporționate în raport cu obiectivul urmărit. Curtea nu poate constata că caracterul limitat al interferenței, și anume ordinul de a se abține de a repeta și de a retrage declarațiile impugnate, este decisiv; ceea ce este mai important este că instanța internă a restricționat libertatea de exprimare a reclamantului în timp ce se bazează pe motive care nu pot fi considerate suficiente și relevante. Prin urmare, acestea au mers dincolo de ceea ce ar fi constituit o restricție „necesară” privind libertatea de exprimare a reclamantului. 28. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 30. Reclamantul a solicitat 20 000 de euro (EUR). El nu a specificat dacă această afirmație a fost formulată în ceea ce privește prejudicii materiale sau nepecuniare. El a solicitat în continuare 7,084,11 EUR, inclusiv impozitul pe valoarea adăugată (IVA) pentru prejudicii materiale în ceea ce privește rambursarea costurilor reclamanților suportate în cadrul procedurii interne. El a solicitat, de asemenea, dobânzi la o rată de 4% pe an, care urmează să fie adăugate la sumele de mai sus și retrasate la 12 31. Guvernul a contestat cererea neespecificată a reclamantului de 20.000 EUR, care nu au formulat comentarii cu privire la noile cereri ale reclamantului. 32. Curtea a remarcat că, în măsura în care reclamantul pretinde 20.000 EUR, nu poate fi acordată nicio atribuire, deoarece reclamantul nu a făcut-o. pe de altă parte, având în vedere legătura directă dintre cererea reclamantului privind rambursarea costurilor procedurii interne care trebuiau plătite reclamanților și încălcarea articolului 10 constatat de Curte, reclamantul are dreptul să recupereze valoarea totală a EUR 7,084.11. Curtea este de acord cu reclamantul că o pierdere pecuniară trebuie să fi fost ocazionată din cauza perioadei care au trecut de la momentul în care aceste costuri au fost suportate până la atribuirea acesteia. Decizând pe o bază echitabilă și având în vedere rata statutară a dobânzii 4% în Austria, aceasta acordă reclamantului 850 EUR în ceea ce privește această cerere (a se vedea mutatis mutandis) Albert-Engelmann-Gesellschaft mbH c. Austria , nr. 46389/99 , § 39, 19 ianuarie 2006, cu alte referințe . Prin urmare, un total de 7.934,11 EUR pentru prejudicii materiale . Această sumă include TVA . Costuri și cheltuieli 33. Reclamantul a solicitat 7.952,58 EUR incluzând TVA pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și EUR 7.411.61, inclusiv TVA pentru cei suferiți în fața Curții. El a solicitat, de asemenea, dobânzile retrase până la 12 august 2003, atunci când judecata finală a Curții Supreme a fost pronunțată pe el, la o rată de 4% pe an, care urmează să fie adăugată la cererea referitoare la costurile sale în cadrul procedurii interne. 34. Guvernul a contestat cererea privind costurile procedurii Convenției, pe care le considerau excesive. 35. În ceea ce privește costurile procedurii interne, Curtea constată că acestea au fost neapărat suportate și rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Prin urmare, aceasta le atribuie în întregime, și anume 7,952,58 EUR, Curtea este de acord cu reclamantul că unele pierderi pecuniare trebuie să fi fost ocazionate din cauza perioadei care au trecut de la momentul în care aceste costuri au fost suportate până la atribuirea acestei instanțe. Având în vedere rata statutară a dobânzii în Austria, aceasta acordă reclamantului 950 EUR în ceea ce privește această cerere. Costurile procedurii din Convenție au fost, de asemenea, neapărat suportate. Având în vedere sumele acordate în cazuri comparabile și efectuarea unei evaluări în mod echitabil, Curtea acordă 3500 EUR 36. În suma, un total de 12 402,58 EUR se acordă în funcție de șeful costurilor și cheltuielilor. Această sumă include TVA. Dobânzile implicite 37. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7 934.11 EUR (sapte mii nouă sute treizeci patru de euro și unsprezece cenți) în ceea ce privește prejudicii materiale și 12,402,58 EUR (două sute patru sute două euro și cincizeci opt centi) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 ianuarie 2007, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos R ozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
ARBEITER v. AUSTRIA
(Application no. 3138/04)
25 January 2007
FINAL
25/04/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Arbeiter v. Austria,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 January 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3138/04) against the Republic of Austria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Austrian national, Mr Gebhard Arbeiter (“the applicant”), on 14 January 2004.
2.
The applicant was represented by Mr Ulrich Polley, a lawyer practising in Klagenfurt. The Austrian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Ferdinand Trauttmansdorff, Head of the International Law Department at the Federal Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that his right to freedom of expression under Article
10 of the Convention had been violated.
4.
On 29 November 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1944 and lives in Klagenfurt.
6.
At the time of the events he was the chairman of the Workers' Committee (
Zentralbetriebsobmann
) of the Carinthian regional hospitals (
Landeskrankenanstalten
). He was also a member of the Carinthian Regional Parliament (
Landtag
) and speaker on health matters (
Gesundheitssprecher
) of the Carinthian regional branch of the Social Democratic Party (
SPÖ
).
7.
In the context of a political debate concerning the reform of the regional health system, the Carinthian Regional Government (
Landesregierung
), in March 2001, commissioned Köck, Ebner and Partners and thereby their managerial director Mr Köck, to draft an expert opinion on the future development of the Carinthian regional hospitals. They were asked in particular to submit proposals as to the possible reduction of costs in this field. While the regional branch of the Austrian People's Party (ÖVP) and the Austrian Freedom Party (FPÖ) voted in favour of this decision, the SPÖ contested the appointment of Mr
Köck.
8.
Before and after this event, the debate on a regional health reform received extensive media coverage in the regional newspapers. In interviews Mr
Köck stated that in various medical fields many unnecessary surgical operations were carried out. Furthermore, the probability of dying in hospital as a result of medical negligence was comparatively high. He advocated cutting down superfluous services and closing smaller hospitals and hospital departments. These proposals were heavily criticised by the federal health speaker of the SPÖ.
9.
At the end of May 2001 Mr Köck co-founded the “hospital investment joint-stock company” (
Krankenanstalten Beteiligungs-aktiengesellschaft - “
KABAG
”
) whose purpose was to take over and run hospitals. In interviews with regional newspapers Mr Köck contended that his company would focus on hospitals run by municipalities, private establishments and hospitals of religious orders. He wished to show through this company that hospitals could be administrated from a patient-orientated perspective, run efficiently and be of top quality. Above all the potential of employees could be better used in a private company. He had worked for public hospitals long enough to know how much potential was not being used. He was not yet speculating about the takeover of a hospital in Carinthia as the subject of takeovers had not yet come up there.
10.
The federal speaker of the SPÖ objected that the founding of this company was incompatible with Mr Köck's function as expert for the Region of Carinthia because the latter function enabled Mr Köck to have access to all relevant data on regional hospitals. This was contested by Mr
Köck and the chairman of the FPÖ parliamentary party.
11.
In its issue of 8 June 2001 the
Kärnter Tageszeitung
, a regional newspaper, published an article in which it cited the applicant saying:
“
It is outrageous how the alleged hospital guru Köck wishes, on the one hand, to erase whole departments and hospitals from Carinthia, and, on the other hand, to use his newly founded hospital investment company to take over these hospitals in our Region”...
...“the Regional Governor Jörg Haider has already once erred enormously by [employing] an alleged technical 'wonder-wizard' who then ended up before the Public Prosecutor's Office”...
Arbeiter warns of the
“incomprehensible enthusiasm of the Freedom Party for an alleged health guru and 'closing-down preacher' “
”... “K smashes our good health system in order to take over hospitals with his company
”.
12.
On an application by Mr Köck and Köck, Ebner and Partners, the Klagenfurt Regional Court (
Landesgericht
) issued an injunction on 30
September 2002 prohibiting the applicant from repeating and ordering him to retract the statements that Mr Köck would smash the Carinthian health system and intended to close whole departments and hospitals in order to take them over with his company. Furthermore, he was ordered to abstain from any allegations comparing or associating Mr Köck to an “alleged wonder-wizard” who had ended up before the Public Prosecutor's Office. It noted that the impugned statements were statements of fact which gave the impression that Mr Köck was totally unqualified and, furthermore, referred to his alleged criminal activity. In particular, the reproach that Mr
Köck wished to take over hospitals after having smashed the health system in Carinthia suggested that he would enrich himself. However, Mr
Köck had not taken any steps which would have justified the applicant's reproaches. In particular, Mr Köck had not taken any concrete measures to close hospitals, smash the health system or to take over hospitals with his company. The applicant's statements were therefore untrue and defamatory statements of facts in respect of which a civil offence under Article
1330
§
2 of the Civil Code was made out. Mr Köck's situation was not comparable to the situation of a politician or a private person who had entered the public scene and therefore had to display a greater degree of tolerance.
13.
On 2 April 2003 the Graz Court of Appeal (
Oberlandesgericht
) dismissed an appeal by the applicant. It noted that the fact that Mr Köck had proposed to close some hospitals and had founded a private investment company for hospitals did not constitute a sufficient basis for establishing that he would misuse his mandate to push private business dealings. The applicant had, furthermore, stressed the reproach of criminal conduct by drawing a comparison with a “wonder-wizard who had ended up before the Public Prosecutor's Office”. The court did not agree with the applicant's argument that the impugned statements had to be understood as permissible value judgments.
14.
On 10 July 2003 the Supreme Court (
Oberster Gerichtshof
) rejected an extraordinary appeal by the applicant. This decision was served on the applicant's counsel on 12 August 2003.
II.
Relevant domestic law
15.
Article
1330 of the Austrian Civil Code (
Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch
) provides:
"(1) Anybody who, due to defamation, has suffered real damage or loss of profit may claim compensation.
(2) The same shall apply if anyone disseminates facts which jeopardise another's reputation, gains or livelihood, the untruth of which was known or should have been known to him. In this case there is also a right to claim a retraction and the publication thereof. ...
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION
16.
The applicant complained that the Austrian courts' decisions had violated his right to freedom of expression as provided for in Article 10 of the Convention, which, as far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. ...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
17.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
18.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
19.
The applicant contested the submission that there had been relevant and sufficient grounds to justify the impugned interference with his rights under Article 10 of the Convention. Mr Köck had entered the public arena as he had been commissioned as an expert by the regional government and had, furthermore, repeatedly expressed his views on this subject in public. He had done so in an exceptionally provocative manner and the applicant had merely responded to those views. Given the nature of his commission, Mr Köck should have been required to exercise particular restraint until the study was completed in order to avoid anticipating and forestalling its conclusions. Any expert who stated the direction his findings would take before he had concluded his report left himself open to a high degree of legitimate criticism. The applicant's statements had been value judgments with a sufficient factual basis, namely Mr Köck's provocative public comments and his general conduct. The matter at issue was of the greatest public interest and the applicant had relied upon information which was already within the public domain. The applicant had also explained his principal reasons for concern, namely Mr Köck's involvement in the creation of a private hospital management company with an abbreviated name (
KABAG
) confusingly similar to that of the holding company which operated Carinthia's regional hospitals (
Landeskrankenanstalten–Betriebsgesellschaft, KABEG
). The statement that Mr Köck intended to smash the Carinthian health system had to be seen in the whole context of all the statements. Obviously every reader would understand that Mr
Köck was not accused of smashing the system himself but of recommending measures to that effect. The mere reference to another expert who had failed and had been pursued by the criminal justice could not be understood as an implied accusation of Mr Köck. The applicant contended finally that the courts' decisions ordering him not only to refrain from further similar statements, but also to retract his comments had not been proportionate either.
20.
The Government argued that the courts' decisions had been justified under Article 10 § 2 of the Convention. By qualifying the applicant's statements as statements of fact, the Austrian courts had not transgressed their margin of appreciation. An essential element for this qualification was the fact that the impugned statements had been given without any further explanation and without giving the reasons for the applicant's conclusions. The Austrian courts had legitimately interpreted the statements in the sense normally attributable to similar reproaches. Even assuming that Mr
Köck was to be considered as a person of public life, the impugned statements had transgressed the limit of acceptable criticism. The Austrian courts' orders had also been proportionate. In that regard the Government argued that the applicant had neither been convicted nor made to pay compensation. He had merely been ordered to refrain from making clearly defined incorrect statements of fact and by no means impeded from voicing his opinion in other less derogatory and defamatory words. Even if the Court, contrary to the Government's view, considered the statements to be value judgments, the interference appeared proportionate, in particular in view of the implied accusation that Mr Köck had acted in a manner similar to another expert who had committed criminal acts.
21.
The Court notes that it is undisputed that the contested judgments prohibiting the applicant from repeating and ordering him to retract and to abstain from certain statements regarding Mr Köck constituted an interference with the applicant's right to freedom of expression. It is not in dispute either that the interference was “prescribed by law” and served a legitimate aim, namely the protection of the rights and reputation of others. The parties' argument concentrated on the necessity of the interference. As regards the general principles relating to the freedom of the expression and the question of assessing the necessity of an interference with that freedom, the Court refers to the summary of its established case-law in the case of
Nilsen
and
Johnsen
v.
Norway
([GC], no. 23118/93, § 43, ECHR 1999-VIII).
22.
In accordance with its case-law, the Court will examine whether the reasons adduced by the domestic courts in the present case were “relevant and sufficient” and whether the interference was proportionate to the legitimate aim pursued. In so doing the Court will have regard to the domestic courts' margin of appreciation.
23.
The applicant had stated that Mr Köck, a government-appointed expert on the reform of regional hospitals, “
wishes to erase whole departments and hospitals from Carinthia
” and “
smashes our good health system
” in order to “
take over these hospitals
using his newly founded hospital investment company
”. The applicant had further mentioned the previous employment, by Mr Haider, of another “
alleged
technical wonder-wizard
” who had ended up before the Public Prosecutor's Office. The Austrian courts granted the requested injunction as they found that these were incorrect statements of fact which gave the impression that Mr
Köck was totally unqualified and, furthermore, referred to his alleged criminal activity.
24.
The Court cannot agree with these findings. It notes that the applicant stated his indignation at Mr Köck's alleged intentions and thereby expressed his own opinion rather than an actual statement of fact. The Court further notes that there existed at the material time certain objective factors supporting the applicant's allegations concerning Mr Köck's wishes “
to erase”
health institutions from the public landscape and “
to take them over”
himself. Mr Köck had in fact advocated cutting down superfluous services and closing smaller hospitals and hospital departments. He had also recently founded a company whose purpose was to take over and run hospitals. While asserting that he was not focusing on Carinthian hospitals yet, he had not excluded this possibility in future. The applicant's assertion that this amounted to the “
smash[ing of] our public health system
” has to be considered as his - certainly exaggerated and polemical - value judgment on the above events. The subsequent reference made by the applicant to a previous expert employed by Mr Haider who had been the subject of criminal investigations undoubtedly constituted a statement of fact. However, unlike the domestic courts, the Court does not find that this statement actually implied any reproach of criminal conduct against Mr
Köck. From the context in which this statement was made, it appears that this incident was rather cited as an example of the FPÖ party's ways of choosing and supporting experts.
25.
In this connection the Court further points out that the applicant's statements have to be seen in the broader context of an ongoing political and general debate on public health matters, concerning the future development of regional hospitals. Mr Köck had been appointed by the Regional Government, against the will of the SPÖ party, as an expert in this matter. He had repeatedly discussed this issue before the press and had thus entered the public arena. As a consequence, he had to bear a higher degree of tolerance (see,
mutatis mutandis,
Nilsen and Johnsen v. Norway
, cited above, §52). The Court further notes that, apart from calling for cut backs, Mr
Köck had also expressed harsh criticism of the actual functioning of the regional hospitals, stating that many unnecessary surgical operations were carried out and that the mortality rate due to medical negligence was relatively high. By doing so, Mr Köck certainly had to expect indignation and protest by the applicant, who spoke in his capacity as chairman of the Workers' Committee of the Carinthian regional hospitals.
26.
It is true that the applicant, on a slim factual basis, published harsh criticism in strong, polemical language. However, having regard, on the one hand, to Mr Köck's active involvement in a public discussion and the critical proposals made by him, and, on the other hand, the applicant's position as spokesman of the part of the population primarily concerned by these statements, the Court considers that a certain degree of exaggeration had to be tolerated in the applicant's response and reaction. In this regard the Court further reiterates that Article 10 also protects information or ideas that offend, shock or disturb (see
Handyside
v.
the
United Kingdom
judgment of 7
December
1976, Series A no. 24, p. 23, § 49). It follows that the applicant's statements have to be considered as permissible contributions to a debate of general and political interest.
27.
In sum, the Court finds that the Austrian courts overstepped the margin of appreciation afforded to Member States and, in this respect, the measures at issue were disproportionate to the aim pursued. The Court cannot find that the limited nature of the interference, namely the order to refrain from repeating and to retract the impugned statements, is decisive; what is of greater importance is that the domestic courts restricted the applicant's freedom of expression while relying on reasons which cannot be regarded as sufficient and relevant. They therefore went beyond what would have amounted to a “necessary” restriction on the applicant's freedom of expression.
28.
There has accordingly been a violation of Article 10 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
30.
The applicant claimed 20,000 euros (EUR). He did not specify whether this claim was made in respect of pecuniary or non-pecuniary damage. He further claimed EUR 7,084.11 including value added tax (VAT) for pecuniary damage in respect of reimbursement of the plaintiffs' costs incurred in the domestic proceedings. He also sought interest at a rate of 4% per annum to be added to the above amounts and backdated to 12
August 2003, when the Supreme Court's final judgment was served on him.
31.
The Government contested the applicant's unspecified claim of EUR
20,000. They did not comment on the applicant's further claims.
32.
The Court notes that, in so far as the applicant claims EUR
20,000, no award can be made as the applicant has
not
specified his claim. On the other hand, having regard to the direct link between the applicant's claim concerning reimbursement of the costs of the domestic proceedings which were to be paid to the plaintiffs and the violation of
Article
10 found by the Court, the applicant is entitled to recover the full amount of EUR
7,084.11. The Court further agrees with the applicant that some pecuniary loss must have been occasioned by reason of the period that elapsed from the time when these costs were incurred until this Court's award. Deciding on an equitable basis and having regard to the statutory 4% interest rate in
Austria, it awards the applicant EUR
850
in respect of this claim (see,
mutatis mutandis
,
Albert-Engelmann-Gesellschaft mbH v. Austria
, no.
46389/99, §
39, 19 January 2006, with further references). Therefore, a total of EUR
7,934.11
is awarded in respect of pecuniary damage. This amount includes VAT.
B.
Costs and expenses
33.
The applicant claimed EUR 7,952.58 including VAT for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR
7,411.61 including VAT for those incurred before the Court. He also sought interest backdated to 12 August 2003, when the Supreme Court's final judgment was served on him, at a rate of 4% per annum to be added to the claim concerning his costs in the domestic proceedings.
34.
The Government contested the claim concerning the costs of the Convention proceedings, which they considered excessive.
35.
As regards the costs of the domestic proceedings, the Court finds that they were necessarily incurred and reasonable as to quantum. It therefore awards them in full, namely EUR 7,952.58. The Court further agrees with the applicant that some pecuniary loss must have been occasioned by reason of the period that elapsed from the time when these costs were incurred until this Court's award. Deciding on an equitable basis and having regard to the statutory interest rate in Austria, it awards the applicant EUR 950
with respect to this claim. The costs of the Convention proceedings were also necessarily incurred. Having regard to the sums awarded in comparable cases and making an assessment on an equitable basis, the Court awards EUR
3,500.
36.
In sum, a total of EUR 12,402.58 is awarded under the head of costs and expenses. This amount includes VAT.
C.
Default interest
37.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 7,934.11
(seven thousand nine hundred thirty four euros and eleven cents) in respect of pecuniary damage and EUR 12,402.58 (twelve thousand four hundred two euros and fifty eight cents) in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25 January 2007, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos R
ozakis
Registrar
President