PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE HOFBAUER/AUSTRIA (nr. 2) (Depunerea nr. 7401/04) HOTĂRÂREA STASBOURG 10 mai 2007 FINAL 10/08/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Hofbauer/Austria (nr. 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr. Președintele Rozakis Loucaides dna Vajić Kovler, dna Steiner Hajiyev Spielmann, judecătorii și dl Grefier al Secțiunii Nielsen, având deliberat în privat la 10 aprilie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 7401/04) împotriva Republicii Austria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dl Alois Hofbauer („reclamantul”) la 19 februarie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl H. Malek, avocat practicant la Krems (Austria). Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul dl F. Trauttmansdorff, șeful Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut, în special, că Curtea Administrativă nu a efectuat o audiere orală și a încălcat astfel art. 6. La 24 noiembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1935 și trăiește în Gföhl. La 1 mai 1994, reclamantul a solicitat primarului Gföhl să elibereze un ordin de demolare pentru gardul de vizualizare al vecinului său. El a susținut, în special, că gardul nu a fost construit în conformitate cu dispozițiile Actului privind construcțiile referitoare la măsurile de protecție a incendiilor. În plus, gardul l - a împiedicat în exercitarea dreptului său de a efectua lucrări de întreținere pe un gard de lemn pe care l - a ridicat pe propriul său pământ. Întrucât primarul nu a luat o decizie în termenul legal, reclamantul a depus o cerere de transfer de competență la consiliul municipal Gföhl la 28 august 2001. La 6 septembrie 2001, reclamantul a repetat cererea sa din 1 mai 2004 de înlăturare a gardului vecinului. Primarul a notificat reclamantului la 27 septembrie 2001 că, în conformitate cu declarațiile vecinilor săi, reclamantul ar putea intra în proprietatea lor, cu condiția ca acestea să fie notificate de opt zile. Emiterea unei decizii administrative (Bescheid ) ar fi, prin urmare, superfluă. Reclamantul a depus o nouă cerere la 30 septembrie 2001, insistând asupra unei decizii de către primar. Prin notificarea din 4 octombrie 2001, primarul a informat reclamantul că, în conformitate cu vecinii săi, gardul a fost deja înlăturat. El a întrebat reclamantul dacă încă dorește ca consiliul municipal să decidă asupra cererii sale de transfer al jurisdicției. 10. La 7 octombrie 2001, reclamantul a scris consiliului municipal care a declarat că încă așteaptă o decizie. La 18 octombrie 2001, consiliul municipal Gföhl, a informat reclamantul că nu a considerat necesar să ia o decizie oficială cu privire la acest caz, deoarece gardul a fost eliminat. 11. La 5 noiembrie 2001, reclamantul a depus un recurs (Vorstellung ) cu Guvernul Regional al Bazinului Austria care a afirmat că, chiar dacă gardul în sine a fost eliminat, încă existau cinci poziții de gard de fier de-a lungul graniței comune. 12. La 3 mai 2002, Guvernul Regional al Bazinului Austria a respins apelul, constatând că scrisoarea din 18 octombrie 2001 nu a putut fi considerată ca o decizie oficială (Bescheid Reclamantul a depus apoi o cerere la Curtea Administrativă la 23 mai 2002 împotriva neîndeplinirii administrației (Säumnisbeschwerde 14. La 3 iunie 2002, Curtea de Administrație a ordonat Consiliului municipal să elibereze o decizie în termen de trei luni. La cererea consiliului municipal, Curtea de Administrație a prelungit termenul până la 15 noiembrie 2002. 15. Prin decizia din 9 octombrie 2002, Consiliul municipal a respins cererea reclamantului, susținând că gardul a fost deja eliminat în octombrie 2001. 16. La 21 octombrie 2002, reclamantul a interzis un recurs ( Vorstellung ) cu Guvernul Regional din Austria Inferioară, susținând că, deoarece încă erau cinci posturi în picioare pe clădirea vecinilor, gardul nu a fost în întregime eliminat. 17. Confirmând hotărârea Consiliului municipal, Guvernul Regional al Bazinului Austria a respins apelul reclamantului la 23 martie 2003. Acesta a declarat că gardul a fost înlăturat și că gardul de lemn în picioare pe propriile sale sedii era un risc de incendiu și mai mare decât cele cinci posturi de fier în cauză. 18. La 11 aprilie 2003, reclamantul a depus o plângere la Curtea Administrativă și a solicitat, de asemenea, o ședință publică în fața instanței respective. 19. La 24 aprilie 2003, Curtea Administrativă a ordonat reclamantului să-și completeze plângerea, ceea ce a făcut la 14 mai 2003. Guvernul regional al Austriei Scădere și-a prezentat observațiile cu privire la plângerea reclamantului la 21 iulie 2003. 20. La 18 noiembrie 2003, Curtea Administrativă a respins plângerea reclamantului ca fiind nefondată, constatând că posturile nu constituie un risc care pune în pericol proprietatea reclamantului și, prin urmare, nu poate fi solicitată îndepărtare. În plus, Curtea Administrativă a respins cererea reclamantului de o audiere orală, în baza secțiunii 39(2)(6) din Legea Curții Administrative, care îi permite să predea o audiere în cazul în care nu este posibil să contribuie la clarificarea cazului. Hotărârea a fost depusă la avocatul reclamantului la 4 decembrie 2003. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI ÎN CONTA CU PĂRȚIA CU ORALULUI 21. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la refuzul Curții administrative de a desfășura o ședință orală. Admisibilitatea 22. Curtea constată că această parte a cererii nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. 23. Guvernul, referindu-se la jurisprudența Curții, a susținut că, în circumstanțe excepționale, tribunalele interne, din motive de eficiență, ar putea să se abțină de la o audiere publică și orală, în cazul în care trebuie determinate doar chestiunile de drept sau de înaltă tehnică sau în cazul în care chestiunile de fapt sau de drept formulate de reclamant nu impun să facă o astfel de audiere. Întrucât întrebările din prezentul caz se referă pur și simplu la aplicarea corectă a dispozițiilor relevante ale Legii privind clădirea din Austria scăzută, Curtea de Administrație ar putea să anuleze o audiere orală, deoarece aceste întrebări ar putea fi decise în mod corespunzător pe baza dosarului. În plus, reclamantul nu a dat motive specifice pentru care este necesară o audiere în fața Curții de Administrație. În special, el nu a solicitat Curtea Administrativă să-l audă în persoană. 24. Reclamantul a susținut că Curtea Administrativă ar fi trebuit să aibă o audiere în care trebuie discutat chestiunile de fapt și lege. El a susținut că dispozițiile relevante ale Legii privind clădirea în Baja Austria impun să se desfășoare o audiere orală în fața autorităților de clădire. Prin urmare, Curtea Administrativă ar fi trebuit să dețină una. În plus, nu a existat nimic care să indice că ar fi trebuit să dea motive pentru a dori o audiere orală. 25. Curtea remarcă că cazul reclamantului a fost așezat de consiliul municipal și de guvernul regional, adică, autorități puramente administrative, și apoi de Curtea Administrativă, care a respins plângerea reclamantului. Deși reclamantul a susținut că Curtea Administrativă nu a calificat ca tribunal, nu există nici o indicație în dosar că domeniul de aplicare al reexaminării a Curții Administrative era insuficient în circumstanțele cauzei (a se vedea, de exemplu, Fischer c. Austria) , hotărârea din 26 aprilie 1995, Seria A nr. 312, pp. 17-18, §§ 30-34 cu alte trimiteri. Prin urmare, Tribunalul Administrativ a fost primul și singurul tribunal care a examinat cazul reclamantului. 26. Ca rezervare austriaca în ceea ce privește art. 6 § 1 privind cerința de publicitate a audierii a fost considerată invalidă (a se vedea Eisenstecken c. Austria) , nr. 29477/95, § 29, ECHR 2000-X), reclamantul a avut în principiu dreptul la o audiere publică înainte de prima și singurul tribunal care examina cazul său, cu excepția cazului în care există circumstanțe excepționale care justificau dispunerea unei astfel de audieri (a se vedea, de exemplu, Fredin v. Suedia (n. 2), hotărârea din 23 februarie 1994, Serie A nr. 283-A, p. 10- 11, § 21-22; Fischer, citat mai sus, p. 20-21, § 44; Curtea a acceptat astfel de circumstanțe excepționale în cazurile în care procedura în cauză se referă exclusiv la întrebări juridice sau înalte tehnice (a se vedea Hotărârea din 23 aprilie 1997 , Raportul hotărârilor și deciziilor 1997-II , p. 679-80 § 51 , și Allan Jacobsson c. Suedia ( nr. 2) , Hotărârea din 19 februarie 1998-I , p. 168 § 46 ). 27. Schuler-Zgraggen c. Elveția , hotărârea din 24 iunie 1993, Serie A nr. 263, p. 19-20, § 58; Varela Assalino c. Portugalia (dec.), nr. 64336/01, 25 aprilie 2002; și Speil c. Austria (dec.) nr. 42057/98, 5 septembrie 2002). În special, Curtea a avut în vedere natura destul de tehnică a litigiilor cu privire la beneficiile în cadrul schemelor de securitate socială și a susținut în mod repetat că, în acest domeniu, autoritățile naționale, având în vedere cerințele eficienței și ale economiei, ar putea să se abțină de la efectuarea unei audieri dacă cazul ar putea fi soluționat în mod adecvat pe baza dosarului și a observațiilor scrise ale părților (a se vedea, printre altele, Döry c. Suedia , nr. 28394/95, 12 noiembrie 2002, și Pitkänen c. Suedia (dec.), nr. 52793/99, 26 august 2003). 28. În ceea ce privește circumstanțele prezentei cauze, Curtea constată că litigiul, astfel cum a fost prezentat de reclamant la Curtea Administrativă, a avut în vedere problema dacă autoritățile competente ar fi trebuit să elibereze un ordin de îndepărtare și, în acest context, a trebuit să decidă chestiuni de fapt, și anume, dacă posturile rămase constituie un pericol pentru terenul reclamantului. 29. Curtea nu poate constata că subiectul litigiului a fost de o asemenea natură – denumită foarte tehnică sau exclusiv juridică – care a dispensat autoritățile naționale de a desfășura o audiere. 30. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A ARTICOLUL 6 ȘI ARTICOLUL 3 AL CONVENȚIEI 31. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul s-a plângut, de asemenea, de durata procedurii, iar în plus, el s-a plâns de domeniul de reexaminare limitat al Curții de Administrație. Fără a preciza plângerea sa, el a afirmat încălcarea articolului 3 din Convenție. 32. Având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL DACURILOR DE CONVENȚIE 33. Reclamantul a solicitat 20.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material pentru costurile suportate din cauza erecției ilegale a gardului de vizualizare, care a încălcat drepturile sale de vecin în temeiul Legii privind clădirea din Baja Austria. Sub conducerea unor prejudiciu moral, reclamantul a solicitat 25.000 EUR și a susținut că a suferit ca urmare a tratamentului de către autoritățile municipale competente, care a refuzat să se ocupe de cererea sa din motive politice. 34. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură cauzală între prejudiciile materiale reclamate și lipsa unui oral În plus, au susținut că constatarea unei încălcări a constituit o reparație suficientă în ceea ce privește orice prejudiciu moral suferite. 35. Curtea reiterează că nu poate specula rezultatul procedurii dacă ar fi fost în conformitate cu art. 6 din Convenție. În consecință, aceasta respinge cererea de daune pentru pierderea pecuniară. În plus, Curtea consideră că constatarea unei încălcări constituie o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral pe care reclamantul ar putea fi susținut în acest caz (a se vedea, mutatis mutandis, Osinger v. Austria , nr. 54645/00, § 58, 24 martie 2005, cu alte referințe). Costuri și cheltuieli 36. Reclamantul a solicitat 3,987,23 EUR (inclusiv impozitul asupra cifrei de afaceri) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și 1.331,90 EUR (inclusiv impozitul asupra cifrei de afaceri) pentru cele suportate în acțiunea dinainte de Curte, plus 396 EUR pentru un aviz expert din 29 martie 2006 privind costurile lucrărilor de întreținere pe gardul său de lemn. 37. Guvernul a susținut că nu există nicio legătură casuală între costurile suportate în fața instanțelor interne și lipsa unei ședințe orale. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, nu apare din concluziile reclamantului că orice cost specific a fost suportat în raport cu cererea de a solicita o orală Hotărârea. În ceea ce privește costurile unui aviz suplimentar de experți, Curtea constată că afirmația nu are nimic de-a face cu subiectul procedurii în fața Curții. Prin urmare, nu poate fi atribuită sub acest cap. 39. În ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în fața Curții, Curtea constată că reclamantul, reprezentat de avocat, nu a beneficiat de asistență juridică, considerând că este rezonabil ca suma solicitată să fie acordată în totalitate. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă plângerea privind lipsa unei ședințe orale în fața Curții administrative și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește lipsa unei ședințe orale în fața Curții administrative; că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 1331,90 EUR (1 mie trei sute treizeci și treizeci și nouă sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 10 mai 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
HOFBAUER v. AUSTRIA (No. 2)
(Application no. 7401/04)
10 May 2007
FINAL
10/08/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Hofbauer v. Austria (no. 2),
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 April 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 7401/04) against the Republic of Austria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mr Alois Hofbauer (“the applicant”) on 19 February 2004.
2.
The applicant was represented by Mr H. Malek, a lawyer practising in Krems (Austria). The Austrian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ambassador Mr F. Trauttmansdorff, Head of the International Law Department at the Federal Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that the Administrative Court had failed to hold an oral hearing and had thus breached Article 6.
4.
On 24 November 2005 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
5.
The applicant was born in 1935 and lives in Gföhl.
6.
On 1 May 1994 the applicant requested the mayor of Gföhl to issue a demolition order for his neighbour's wicker fence. He submitted, in particular, that the fence had not been constructed in accordance with the provisions of the Building Act relating to fire-protection measures. Further, the fence hindered him in the exercise of his right to carry out maintenance works on a wooden fence he had erected on his own land.
7.
As the mayor had not taken a decision within the statutory time-limit, the applicant lodged a request for transfer of jurisdiction with the Gföhl municipal council on 28 August 2001. On 6 September 2001 the applicant repeated his request of 1 May 2004 for the removal of the neighbour's fence.
8.
The mayor notified the applicant on 27 September 2001 that, according to his neighbours' statements, the applicant would be allowed to enter their property provided that they were given eight days' notice. The issuing of an administrative decision (
Bescheid
) would therefore be superfluous. The applicant filed a further request on 30 September 2001, insisting on a decision by the mayor.
9.
By notification of 4 October 2001 the mayor informed the applicant that, according to his neighbours, the fence had already been removed. He asked the applicant if he still wanted the municipal council to decide on his request for transfer of jurisdiction.
10.
On 7 October 2001 the applicant wrote to the municipal council saying that he was still waiting for a decision. On 18 October 2001 the Gföhl municipal council, informed the applicant that it did not find it necessary to take a formal decision on the case, as the fence had been removed.
11.
On 5 November 2001 the applicant lodged an appeal (
Vorstellung
) with the Lower Austria Regional Government stating that even though the fence itself had been removed, there were still five iron fence posts standing along the common border.
12.
On 3 May 2002 the Lower Austria Regional Government rejected the appeal, finding that the letter of 18 October 2001 could not be regarded as a formal decision (
Bescheid
), which is why an appeal was not admissible. An appeal lay only against formal decisions.
13.
The applicant then lodged an application with the Administrative Court on 23 May 2002 against the administration's failure to decide (
Säumnisbeschwerde
).
14.
On 3 June 2002 the Administrative Court ordered the municipal council to issue a decision within three months. On the municipal council's request, the Administrative Court extended the time-limit to 15 November 2002.
15.
By decision of 9 October 2002 the municipal council dismissed the applicant's request, holding that the fence had already been removed in October 2001.
16.
On 21 October 2002 the applicant lodged an appeal (
Vorstellung
) with the Lower Austria Regional Government claiming that as there were still five posts standing on the neighbours' premises the fence had not been entirely removed.
17.
Confirming the municipal council's decision, the Lower Austria Regional Government dismissed the applicant's appeal on 23 March 2003. It stated that the fence had been removed and that the wooden fence standing on his own premises was an even greater fire risk than the five iron posts at issue.
18.
On 11 April 2003 the applicant lodged a complaint with the Administrative Court. He also requested a public hearing before that court.
19.
On 24 April 2003 the Administrative Court ordered the applicant to supplement his complaint, which he did on 14 May 2003. The Lower Austria Regional Government submitted their comments on the applicant's complaint on 21 July 2003.
20.
On 18 November 2003 the Administrative Court dismissed the applicant's complaint as being unfounded. It found that the posts did not constitute a risk endangering the applicant's property and therefore no removal could be requested. Furthermore, the Administrative Court dismissed the applicant's request for an oral hearing, relying on Section
39(2)(6) of the Administrative Court Act, which allows it to forego a hearing if it is not likely to contribute to the clarification of the case. The decision was served on the applicant's counsel on 4 December 2003.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE LACK OF AN ORAL HEARING
21.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the Administrative Court's refusal to hold an oral hearing.
A.
Admissibility
22.
The Court notes that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
23.
The Government, referring to the Court's case-law, argued that under exceptional circumstances the domestic courts, for reasons of efficiency, could refrain from holding a public and oral hearing where only questions of law or highly technical questions were to be determined or where questions of fact or law raised by the applicant did not require the conduct of such a hearing. As the questions in the present case merely concerned the correct application of the relevant provisions of the Lower Austria Building Act, the Administrative Court could forego an oral hearing as those questions could adequately be decided on the basis of the case file. Moreover the applicant had not given any specific reasons why a hearing before the Administrative Court was necessary. In particular, he had not requested the Administrative Court to hear him in person.
24.
The applicant submitted that the Administrative Court should have held a hearing in which questions of facts and law had to be discussed. He submitted that the relevant provisions of the Lower Austria Building Act required that an oral hearing be held before the building authorities. The Administrative Court should therefore have held one. In addition, there was nothing to indicate that he should have given reasons for wanting an oral hearing.
25.
The Court notes that the applicant's case was heard by the municipal council and the Regional Government, that is, purely administrative authorities, and then by the Administrative Court, which dismissed the applicant's complaint. Although the applicant argued that the Administrative Court did not qualify as a tribunal, there is no indication in the file that the Administrative Court's scope of review was insufficient in the circumstances of the case (see, for instance,
Fischer v. Austria
, judgment of 26 April 1995, Series A no. 312, pp. 17-18, §§ 30-34 with further references). Thus, the Administrative Court was the first and only tribunal which examined the applicant's case.
26.
As the Austrian reservation in respect of Article 6 § 1 concerning the requirement that hearings be public has been found to be invalid (see
Eisenstecken v. Austria
, no. 29477/95, § 29, ECHR 2000-X), the applicant was in principle entitled to a public hearing before the first and only tribunal examining his case, unless there were exceptional circumstances which justified dispensing with such a hearing (see, for instance,
Fredin v. Sweden
(no.2)
, judgment of 23 February 1994, Series A no. 283-A, pp.
10-
11, §§ 21-22;
Fischer
, cited above, pp. 20-21, § 44;
Stallinger and Kuso v. Austria
, judgment of 23 April 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-II, pp. 679-80, § 51; and
Allan Jacobsson v. Sweden (no. 2)
, judgment of 19 February 1998,
Reports
1998-I, p. 168, § 46).
27.
The Court has accepted such exceptional circumstances in cases where the proceedings concerned exclusively legal or highly technical questions (see
Schuler-Zgraggen v. Switzerland
, judgment of 24 June 1993, Series A no. 263, pp. 19-20, § 58;
Varela Assalino v. Portugal
(dec.), no.
64336/01, 25 April 2002; and
Speil v. Austria
(dec.) no. 42057/98, 5
September 2002). In particular, the Court has had regard to the rather technical nature of disputes over benefits under social-security schemes and has repeatedly held that in this sphere the national authorities, having regard to the demands of efficiency and economy, could abstain from holding a hearing if the case could be adequately resolved on the basis of the case file and the parties' written observations (see, among other authorities,
Döry v. Sweden
, no. 28394/95, 12 November 2002, and
Pitkänen v. Sweden
(dec.), no. 52793/99, 26 August 2003).
28.
Turning to the circumstances of the present case, the Court notes that the dispute, as presented by the applicant to the Administrative Court, concerned the issue whether the competent authorities should have issued a removal order and, in that context, had to decide questions of fact, namely, whether the remaining posts constituted a danger for the applicant's land.
29.
The Court cannot find that the subject matter of the dispute was of such a nature –namely, highly technical or exclusively legal – as to dispense the national authorities from their obligation to hold a hearing.
30.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
OTHER ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 AND ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
31.
Invoking Article 6 of the Convention, the applicant also complained about the length of proceedings. In addition, he complained about the Administrative Court's limited scope of review. Without specifying his complaint, he alleged a breach of Article 3 of the Convention.
32.
In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
A.
Damage
33.
The applicant claimed 20,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage for the costs incurred on account of the unlawful erection of the wicker fence, which violated his rights as a neighbour under the Lower Austria Building Act. Under the head of non-pecuniary damage the applicant claimed EUR 25,000 and submitted that he had suffered as a result of the treatment by the competent municipal authorities, which had refused to deal with his request for political reasons.
34.
The Government submitted that there was no causal link between the pecuniary damage claimed and the lack of an
oral
hearing before the Administrative Court. They further contended that the finding of a violation constituted sufficient reparation in respect of any non-pecuniary damage suffered.
35.
The Court reiterates that it cannot speculate what the outcome of the proceedings would have been if they had been in conformity with Article 6 of the Convention. Accordingly, it dismisses the claim for damages for pecuniary loss. Further, the Court considers that the finding of a violation constitutes sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage the applicant may have sustained in the present case (see,
mutatis mutandis,
Osinger v. Austria
, no. 54645/00, § 58, 24 March 2005, with further references).
B.
Costs and expenses
36.
The applicant claimed EUR 3,987.23 (including turnover tax) for the costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR
1,331.90 (including turnover tax) for those incurred in the proceedings before the Court, plus EUR 396 for an expert opinion of 29 March 2006 on the costs of maintenance work on his wooden fence.
37.
The Government argued that there was no casual link between the costs incurred before the domestic courts and the lack of an
oral
hearing. They further asserted that the applicant's claims concerning the proceedings before the Court were excessive.
38.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, it does not appear from the applicant's submissions that any specific costs were incurred in relation to the request for an
oral
hearing. As to the costs of a further expert opinion, the Court notes that the claim has nothing to do with the subject matter of the proceedings before the Court. Therefore no award can be made under this head.
39.
As regards the costs and expenses incurred before the Court, the Court notes that the applicant, who was represented by counsel, did not have the benefit of legal aid. It considers it reasonable that the sum claimed should be awarded in full.
C.
Default
interest
40.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
admissible the complaint concerning the lack of an oral hearing before the Administrative Court and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention as regards the lack of an oral hearing before the Administrative Court;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 1,331.90 (one thousand three hundred and thirty one euros ninety cents) in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 May 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President