SECȚIUNEA 3 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL VARSAK c. TURCIA (solicitarea nr. 6281/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 februarie 2007 DEFINITIVF 15/05/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Varsak c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, J. Hedigan, R. Türmen, C. Bîrsan, A. Gyulumyan, dnii E. Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători, și dlui S. Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 ianuarie 2007, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se găsește o cerere (n 6281/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Șeref Varsak ( La 26 ianuarie 2004, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. La 31 august 2006, prevalându-se de art. 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLII Reclamantul s-a născut în 1968 și își are reședința în Izmir. La 10 martie 2001, soția reclamantului a depus o plângere pentru violență domestică. La 6 iunie 2001, reclamantul a fost acuzat pe baza articolului 456 din vechiul cod penal care reprimă încălcarea voluntară a integrității fizice sau morale a unei persoane. La 19 iunie 2001, pe baza raportului medical, a diferitelor procese-verbale și a tuturor elementelor dosarului, Tribunalul de Poliție din Izmir a eliberat un ordin penal prin care l-a condamnat pe reclamant la o amendă de 189 820 800 de lire turcești [aproximativ 100 EUR (EUR) ]. La 19 iulie 2001, hotărând la dosar, tribunalul corecțional al lui Izmir a respins opoziția formulată împotriva acestei ordonanțe. Reclamantul a îndeplinit cuantumul amenzii. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 10. Judecătorul de instanță hotărăște fără a ține o audiere printr-un ordin penal asupra infracțiunilor din domeniul de competență al instanțelor de poliție. Ordonanța penală se poate referi numai la condamnarea la o amendă ușoară sau grea sau la o pedeapsă cu închisoarea de maximum trei ani sau la interzicerea temporară a exercitării unei profesii și a unei ocupații sau a unei sechestrări (...) art. 387 În cazul în care judecătorul penal constată că nu se poate pronunța fără audiere, acesta poate stabili o dată pentru desfășurarea acesteia. art. 390 Se ține o audiere în caz de opoziție formulată împotriva unui ordin penal cu privire la o sentință de închisoare ușoară. (...) În cazul unei opoziții formulate împotriva unei ordonanțe privind o condamnare la o amendă ușoară sau grea sau la o interdicție temporară de a exercita o profesie și o profesie sau o sechestrare (...), președintele Tribunalului corecțional sau judecătorul examinează opoziția în conformitate cu art. 301, 302 și 303 [din prezentul cod]. (...) Cu excepția cazurilor prevăzute de lege, procedura de opoziție se desfășoară fără ședință. Procurorul Republicii este audiat dacă este necesar. În cazul în care opoziția este primită, aceeași instanță examinează temeinicia cauzei. 11. Prin hotărârea pronunțată la 30 iunie 2004, Curtea Constituțională, în unanimitate, a declarat art. 390 alineatul (3) din fostul Cod de procedură penală care nu este în conformitate cu art. 36 din Constituție și l-a anulat. Comisia a considerat că absența unei ședințe în fața Tribunalului Penal, chemată să se pronunțe cu privire la opoziția formulată împotriva unui ordin penal, încalcă dreptul la un proces echitabil și restrânge dreptul la apărare, astfel cum se prevede la articolele 6 din convenție și 36 din Constituție. În timp ce a subliniat legitimitatea procedurii de ordonanță penală, Comisia a subliniat faptul că o ședință ar trebui să aibă loc în fața tribunalului corecțional. 12. La 1 iunie 2005, au intrat în vigoare noile coduri penale și de procedură penală, care nu conțin dispoziții privind ordonanța penală. Reclamantul susține că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil în măsura în care instanțele nu au ținut o ședință. Astfel, a fost privat de dreptul său de a participa la dezbateri, de a fi informat cu privire la acuzațiile aduse împotriva sa, de a beneficia de timpul și de facilitățile necesare pregătirii apărării sale, de a fi asistat de un avocat și, prin urmare, de a-și exercita pe deplin dreptul la apărare. Curtea consideră oportun să examineze acest motiv din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva acesteia (...) 14. Guvernul se opune acestor afirmații și susține că ordonanța penală a fost emisă în urma unei proceduri echitabile și în conformitate cu normele de drept și subliniază că aceaceasta este o procedură obișnuită întâlnită în mai multe țări și menită să reducă volumul de muncă al instanțelor prin simplificarea procedurii pentru cazurile de așa-zisă importanță minoră. Acesta explică faptul că dreptul turc oferea o cale de atac eficientă împotriva ordonanțelor penale prin opoziție formulată în fața tribunalului corecțional și, în acest sens, prezintă exemple de hotărâri pronunțate de tribunalul corecțional în care a fost primită opoziția și concluzionează că procedura de ordonanță penală este conformă cu cerințele art. 6 din Convenție. 15. Guvernul adaugă că procedura de ordonanță penală nu mai există în dreptul turc de la adoptarea noilor coduri penale și de procedură penală, în vigoare de la 1 iunie 2005. 16. Reclamantul își reiterează afirmațiile privind admisibilitatea 17. Curtea constată că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 18. Curtea amintește că publicitatea dezbaterilor judiciare constituie un principiu fundamental consacrat la art. 6 alineatul (1) din convenție. Aceasta îi protejează pe justițiabili împotriva unei justiții secrete care scapă de controlul public și constituie astfel unul dintre mijloacele de a contribui la menținerea încrederii în instanțe. Prin transparența pe care o acordă administrației justiției, aceasta contribuie la atingerea obiectivului articolului 6 alineatul (1), și anume procesul echitabil, a cărui garanție se numără printre principiile oricărei societăți democratice (a se vedea Sutter c. Elveția, Hotărârea din 22 februarie 1984, seria A n 74, p. 12, § 26, Gautrin și alții, C. Franța, Hotărârea din 20 mai 1998, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1998 1023-1024, § 42, Serre c. Franța, n 29718/96, § 21, 29 septembrie 1999, și Stefanelli c. San Marino, n 35396/97, § 19, CEDO 2000 II). 19. Curtea constată că, în conformitate cu dispozițiile relevante ale fostului Cod de procedură penală, judecătorul de instanță putea, pentru anumite categorii de infracțiuni, să emită o ordonanță penală numai pe baza dosarului, fără a ține o audiere. Procedura de opoziție în fața tribunalului corecțional s-a desfășurat, de asemenea, fără audiere atunci când a fost formulată împotriva unei ordonanțe privind o condamnare la o amendă ușoară sau grea sau la o interdicție temporară de a exercita o profesie și o profesie sau o sechestrare. Instanța corecțională se baza numai pe dosarul și pe avizul scris al procurorului republicii pe care îl putea auzi, dacă era necesar 20. În cazul de față, Comisia constată că, în niciun stadiu al procedurii, recurentul nu a beneficiat de o ședință în fața instanțelor interne și nici instanța de poliție care a emis ordinul penal și nici instanța corecțională care s-a pronunțat cu privire la opoziție nu au ținut o ședință. Reclamantul nu a avut niciodată posibilitatea de a se prezenta personal în fața magistraților care au solicitat să îl judece. 21. Curtea arată, de asemenea, că lipsa unei ședințe în fața instanței corecționale a fost dezbătută de Curtea Constituțională, care a considerat că aceasta nu este compatibilă cu dreptul la un proces echitabil și cu dreptul la apărare și ia în considerare această constatare, precum și lipsa unei dispoziții privind ordonanța penală în noile coduri penale și de procedură penală. 22. Prin urmare, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, în măsura în care cauza reclamantului nu a fost ascultată în mod echitabil de instanțele sesizate cu cauza sa. II. PRIVIND aplicarea articolului 41 din Convenție 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 26. Curtea nu poate specula asupra concluziilor la care instanțele turce ar fi ajuns în absența deficiențelor constatate și, prin urmare, respinge cererea reclamantului pentru prejudiciul material. Curtea consideră că reclamantul a suferit un anumit prejudiciu moral că simpla constatare a încălcării este suficientă pentru a compensa. Reclamantul solicită 5 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții și nu produce nicio justificare. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 700 EUR toate costurile și acordul reclamantului. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a lipsei unei ședințe în cadrul procedurii interne A declarat că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 700 EUR (7 cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 15 februarie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Boštjan M. Zupančič Moduler Președinte
TROISIÈME SECTION
VARSAK c. TURQUIE
(Requête n
o
6281/02)
ARRÊT
15 février 2007
15/05/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Varsak c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
M
me
MM.
David Thór Björgvinsson,
juges,
et de M. S.
Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 25 janvier 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
6281/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Șeref Varsak («
le requérant
»), a saisi la Cour le 11 janvier 2002 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 26 janvier 2004, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Le 31 août 2006, se prévalant de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1968 et réside à Izmir.
5.
Le 10 mars 2001, l'épouse du requérant déposa une plainte pour violence conjugale.
6.
Le 6 juin 2001, le requérant fut inculpé sur la base de l'article 456 de l'ancien code pénal réprimant l'atteinte volontaire à l'intégrité physique ou morale d'une personne.
7.
Le 19 juin 2001, se fondant sur le rapport médical, les différents procès-verbaux et l'ensemble des éléments du dossier, le tribunal de police d'Izmir délivra une ordonnance pénale par laquelle il condamna le requérant à une amende de 189
820
800 livres turques [environ 100 euros (EUR)].
8.
Le 19 juillet 2001, statuant sur dossier, le tribunal correctionnel d'Izmir rejeta l'opposition formée contre cette ordonnance.
9.
Le requérant s'acquitta du montant de l'amende.
II.
10.
Les dispositions pertinentes de l'ancien code de procédure pénale étaient ainsi libellées
:
Article 386
«
Le juge d'instance statue sans tenir d'audience par une ordonnance pénale sur les infractions du domaine de compétence des tribunaux de police.
L'ordonnance pénale peut uniquement porter sur la condamnation à une amende légère ou lourde ou à une peine d'emprisonnement de trois ans au maximum ou à l'interdiction temporaire d'exercer une profession et un métier ou une saisie (...)
»
Article 387
«
Si le juge pénal voit un inconvénient à statuer sans audience, il peut fixer une date pour la tenue de celle-ci.
»
Article 390
«
Une audience est tenue en cas d'opposition formée contre une ordonnance pénale portant sur une peine d'emprisonnement légère.
(...)
En cas d'opposition formée contre une ordonnance portant sur une condamnation à une amende légère ou lourde ou à une interdiction temporaire d'exercer une profession et un métier ou une saisie (...), le président du tribunal correctionnel ou le juge examine l'opposition en application des articles 301, 302 et 303 [du présent code]. (...)
»
Article 302
«
A l'exception des cas prévus par la loi, la procédure d'opposition se déroule sans audience. Le procureur de la République est entendu si nécessaire.
Si l'opposition est accueillie, la même juridiction examine le bien-fondé de l'affaire.
»
11.
Par un arrêt rendu le 30 juin 2004, la Cour constitutionnelle, à l'unanimité, a déclaré l'article 390 § 3 de l'ancien code de procédure pénale non conforme à l'article 36 de la Constitution et l'a annulé. Elle a considéré que l'absence d'audience devant le tribunal correctionnel, appelé à se prononcer sur l'opposition formée contre une ordonnance pénale, méconnaissait le droit à un procès équitable et restreignait les droits de défense tels que prévus aux articles 6 de la Convention et 36 de la Constitution. Tout en soulignant la légitimité de la procédure d'ordonnance pénale, elle a relevé qu'une audience devait avoir lieu devant le tribunal correctionnel.
12.
Le 1
er
juin 2005, les nouveaux codes pénal et de procédure pénale sont entrés en vigueur. Ils ne contiennent aucune disposition sur l'ordonnance pénale.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
13.
Le requérant soutient que sa cause n'a pas été entendue équitablement dans la mesure où les juridictions n'ont pas tenu d'audience. Il a ainsi été privé de son droit d'assister aux débats, d'être informé des accusations portées contre lui, de bénéficier du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, de se faire assister d'un avocat et, par conséquent, d'exercer pleinement son droit de défense. Il invoque l'article
6 §§ 1 et 3 de la Convention.
La Cour estime opportun d'examiner ce grief sous l'angle du paragraphe
1 de l'article 6 de la Convention, ainsi libellé en sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
»
14.
Le Gouvernement s'oppose à ces allégations et soutient que l'ordonnance pénale a été délivrée au terme d'une procédure équitable et dans le respect des règles de droit. Il fait observer qu'il s'agit d'une procédure courante rencontrée dans plusieurs pays et visant à diminuer la charge de travail des tribunaux en simplifiant la procédure pour les affaires dites d'importance mineure. Il explique que le droit turc offrait un recours efficace contre les ordonnances pénales à travers l'opposition formée devant le tribunal correctionnel. À cet égard, il produit des exemples de jugements rendus par le tribunal correctionnel dans lesquels l'opposition a été accueillie. Il en conclut que la procédure d'ordonnance pénale était conforme aux exigences de l'article 6 de la Convention.
15.
Le Gouvernement ajoute que la procédure d'ordonnance pénale n'existe plus en droit turc depuis l'adoption des nouveaux codes pénal et de procédure pénale, en vigueur depuis le 1
er
juin 2005.
16.
Le requérant réitère ses allégations.
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
18.
La Cour rappelle que la publicité des débats judiciaires constitue un principe fondamental consacré par l'article 6 § 1 de la Convention. Elle protège les justiciables contre une justice secrète échappant au contrôle du public et constitue ainsi l'un des moyens de contribuer à préserver la confiance dans les tribunaux. Par la transparence qu'elle donne à l'administration de la justice, elle aide à atteindre le but de l'article 6 § 1, à savoir le procès équitable, dont la garantie compte parmi les principes de toute société démocratique (voir
Sutter c. Suisse
, arrêt du 22 février 1984, série
A n
o
74, p. 12, § 26,
Gautrin et autres c. France
, arrêt du 20 mai 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
III, pp. 1023-1024, § 42,
Serre c.
France
, n
o
29718/96, § 21, 29 septembre 1999, et
Stefanelli c.
Saint-Marin
, n
o
‑
II).
19.
La Cour note que, selon les dispositions pertinentes de l'ancien code de procédure pénale, le juge d'instance pouvait, pour certaines catégories d'infractions, émettre une ordonnance pénale sur la seule base du dossier, sans tenir d'audience. La procédure d'opposition devant le tribunal correctionnel se déroulait également sans audience lorsqu'elle était formée contre une ordonnance portant sur une condamnation à une amende légère ou lourde ou à une interdiction temporaire d'exercer une profession et un métier ou une saisie. Le tribunal correctionnel statuait sur la seule base du dossier et de l'avis écrit du procureur de la République qu'il pouvait entendre, si nécessaire
20.
En l'espèce, elle note qu'à aucun stade de la procédure, le requérant n'a bénéficié d'une audience devant les juridictions internes. Ni le tribunal de police qui a délivré l'ordonnance pénale ni le tribunal correctionnel qui s'est prononcé sur l'opposition n'ont tenu d'audience. Le requérant n'a jamais eu la possibilité de comparaître personnellement devant les magistrats appelés à le juger.
21.
La Cour relève aussi que l'absence d'audience devant le tribunal correctionnel a été débattue par la Cour constitutionnelle, laquelle a considéré que celle-ci n'était pas compatible avec le droit à un procès équitable et les droits de la défense. Elle prend en considération ce constat ainsi que l'absence de disposition sur l'ordonnance pénale dans les nouveaux codes pénal et de procédure pénale.
22.
Dès lors, la Cour considère qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention en ce que la cause du requérant n'a pas été entendue équitablement par les juridictions saisies de son affaire.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
24.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice matériel et moral qu'il évalue à 10
25.
Le Gouvernement conteste ce montant.
26.
La Cour ne saurait spéculer sur les conclusions auxquelles les juridictions turques auraient abouti en l'absence des manquements relevés, et rejette donc la demande du requérant au titre du préjudice matériel.
Elle estime que le requérant a subi un certain préjudice moral que le simple constat de violation suffit à compenser.
B.
Frais et dépens
27.
Le requérant réclame 5
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Il ne produit aucun justificatif.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 700 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
30.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention du fait de l'absence d'audience dans le cadre de la procédure interne
;
3.
Dit
que le présent arrêt constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par le requérant
;
4.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, 700 EUR (sept cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
15 février 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago
Quesada
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président