CUARTA SECȚIUNE PARTICIPALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 54476/00, de către Bogusław PYRAK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 20 februarie 2007 ca Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Bonello Traja Garlicki Mijović Šikuta dna Hirvelä, judecători și grefierul secțiunii T.L., Având în vedere cererea depusă la 7 aprilie 1999, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondurile cazului. Prin deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Bogusław Pyrak, este un național polonez născut în 1940 și trăiește în Ilów, Polonia. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost președinte al agentului Co agricol din Troszyn Nowy. La 11 iulie 1995, procurorul de district Gostynin ( Prokurator Rejonowy ) a depus un proiect de pronunțare în fața Curții Regionale Płock ( Såd Okręgowy ). Reclamantul a fost inculpat pe o acuzație de dezinfectare a proprietății co operatorului. La o dată neespecificată, reclamantul a fost supus supravegherii și cauțiunei poliției. La 10 februarie 1997, Curtea a ordonat reținerea reclamantului la reținere. Curtea a constatat că detenția reclamantului a fost necesară pentru a asigura apariția sa în instanță, deoarece nu a apărut la audierile programate pentru 9, 17 și Decizia nu a precizat perioada de detenție a reclamantului. Reclamantul a apelat. El a susținut că a informat instanța că nu va putea participa la audieri și că absența sa a fost cauzată de o operațiune pe care a trebuit să o facă. La 4 martie 1997, Curtea de Apel din Varșovia (Sīd Apelacyjny) ) a anulat decizia Curții Regionale și a remis cazul de reexaminare. Curtea a observat că reclamantul a fost spitalizat între 10 și februarie 1997 și că a fost operat de inimă. De asemenea, susține că, având în vedere starea de sănătate a reclamantului, Curtea regională ar trebui să reexamineze decizia de a-l plasa în detenție. La 5 iunie 1997, Curtea Regională Płock a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie. Curtea de Apel a anulat această decizie la 5 iunie 1997. La o audiere din 6 ianuarie 1998, reclamantul a informat instanța că nu se simte bine. El a fost ulterior examinat de un medic, care a ordonat să facă un examen medical suplimentar într-un spital. La 7 ianuarie 1998, Curtea Regională Płock a ordonat detenția reclamantului, care trebuia să fie deținută într-un spital de închisoare din Čódש și examinată medical. Curtea de Apel din Varșovia a susținut această decizie la 27 ianuarie 1998. Detenția reclamantului a fost prelungită la 29 ianuarie, 27 februarie, 29 aprilie și 29 aprilie. Iulie 1998. Apelurile reclamantului împotriva acestor decizii au fost respinse, hotărârea Curții de Apel din Varșovia din 13 februarie 1998 nu conține niciun motiv. Curtea Regională a refuzat cererile reclamantului de eliberare pe baza unei garanții personale. Reclamantul a prezentat garanții semnate de J.K., un membru al Parlamentului Polonez, W.B, fostul ministru al Afacerilor Externe și M.E., un medic și comandant al Varșoviei Ghetto Supravegherea din 1943. La 30 octombrie 1998, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului. La 3 noiembrie 1998, reclamantul a apelat împotriva acestei decizii. La 28 decembrie 1998, instanța a prelungit din nou detenția reclamantului. La 15 ianuarie 1999, Curtea de Apel a susținut ultima decizie. De asemenea, a hotărât să nu ia în considerare fondurile apelului reclamantului împotriva prelungirii din 30 octombrie 1999, deoarece nu ar fi avut niciun scop. La 22 ianuarie 1999, Curtea Regională a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 2 ani și 8 luni de închisoare. De asemenea, a ordonat eliberarea de la detenție. La 19 aprilie 2000, Curtea de Apel a anulat această hotărâre și a trimis cazul procurorului de district pentru o anchetă suplimentară. La o dată neespecificată, Procurorul din districtul Gostynin a depus un nou proiect de lege de acuzație în fața Curții Regionale Płock. La 17 septembrie 2004, Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzadnionej zwłoki ) („Legea 2004”) a intrat în vigoare. Reclamantul a informat Curtea că nu a depus o plângere în temeiul Legii din 2004. Măsuri de prevenție interne relevante, inclusiv detenția în reținere, Dispozițiile relevante ale legislației interne referitoare la măsuri preventive sunt rezumate în mai multe hotărâri referitoare la cazuri similare (a se vedea, printre altele, Kudła Polonia [GC], nr. 30210/96, §§§ 81, CEDH 2000 XI; Jaworski Polonia , nr. 25715/02, §§ 27, 28 martie 2006). Lungimea procedurii Dispozițiile de drept intern relevante sunt prevăzute în hotărârea Curții Krasuski Polonia , nr. 61444/00, §§ 46, ECHR 2005-V (extracte) și în Charzyński Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§ 23, ECHR 2005 COMPLAINTE Reclamantul se plânge că detenția sa a fost încălcată de art. 1 din Convenția. 5 § 3 cu privire la durata detenției sale. 4, reclamantul se plânge că procedurile referitoare la legalitatea detenției sale în reținere în reținere nu au fost inversate, astfel cum este necesar în temeiul acestei dispoziții. În special, nici el nici avocatul său nu au putut participa la sesiunile la care a fost prelungită detenția sa. Sesiunile în fața Curții de Apel, în care au fost examinate apelurile sale împotriva prelungirii, au fost desfășurate în același timp în absența sa. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 § 4 că recursul său împotriva hotărârii Curții Regionale Płock din 29 ianuarie 1998 nu a fost examinat în sensul prezentei dispoziții. Reclamantul depune o nouă plângere în temeiul articolului 5 § 4. El plânge că recursul său împotriva prelungirii arestării sale din 30 octombrie 1998 nu a fost examinat de Curtea de Apel din Varșovia până la 15 Ianuarie 1999 El a subliniat că, între timp, detenția sa a fost prelungită din nou și, ca urmare, orice examinare a apelului său a devenit inutilă. 6. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 1 din Convenție că durata procedurii în cazul său a depășit un „tempo rațional” în sensul acestei dispoziții. Cu toate acestea, Curtea constată că detenția reclamantului a fost bazată pe art. 209 din Codul 1969 și, ulterior, pe art. 249 § 1 din Codul 1997. În plus, Curtea observă că, în acest caz, reclamantul a fost reținut pe suspiciuni rezonabile de a fi comis o infracțiune penală. În consecință, Curtea constată că decizia de a pune reclamantul în custodie are o bază juridică și a fost eliberată de autoritatea judiciară competentă. Nu există nimic care să sugereze că baza juridică pentru detenția sa nu a fost definită în mod clar sau nu a lipsit de previzibilitatea necesară necesară în temeiul Convenției. Prin urmare, Curtea este convinsă că detenția reclamantului a respectat cerințele de la art. 5 1. În plus, Curtea nu vede nici o apariție de arbitrare din partea autorităților judiciare relevante atunci când decide detenția reclamantului. Prin urmare, Curtea concluzionează că detenția reclamantului a fost „legală” în sensul articolului 5 § 1 din Convenție. În consecință, această plângere este, în mod evident, bolnavă fondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 § 3 cu privire la durata deținerii sale. Curtea consideră că nu poate, pe baza dosarului, determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesară, în conformitate cu art. 54 §§ (b) din Regulamentul de procedură, în vederea notificării acestor plângeri către guvernul contestat. 4, reclamantul se plânge că procedurile referitoare la legalitatea detenției sale în reținere în reținere nu au fost inversate, astfel cum este necesar în temeiul acestei dispoziții. În special, nici el nici avocatul său nu au putut participa la sesiunile la care a fost prelungită detenția sa. Sesiunile în fața Curții de Apel, în care au fost examinate apelurile sale împotriva prelungirii, au fost desfășurate în același timp în absența sa. Curtea constată că ultima decizie plângută a fost dată de Curtea de Apel din Varșovia la 14 august 1998. Reclamantul și-a depus plângerea la 4 aprilie 1999, care este mai mult de șase luni de la evenimentele la care se plânge. De aceea, această plângere a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 § 4 că recursul său împotriva hotărârii Curții Regionale Płock din 29 ianuarie 1998 nu a fost examinat în sensul prezentei dispoziții. Cu toate acestea, Curtea constată că hotărârea Curții de Apel a fost dată la 13 februarie 1998, și anume mai mult de șase luni înainte de cererea reclamantului la Curte. În consecință, această plângere a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul prezintă o nouă plângere în temeiul articolului 5 § 4. El plânge că apelul său împotriva prelungirii arestării sale din 30 octombrie 1998 nu a fost examinat de Curtea de Apel din Varșovia până la 15 ianuarie 1999. El a subliniat că, între timp, detenția sa a fost prelungită din nou și, ca urmare, orice examinare a recursului său a devenit inutile. Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § (b) din Regulamentul Curții, pentru a notifica această plângere guvernului contestat. 6. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că durata procedurii în cazul său a depășit un „tempo rațional” în sensul prezentei dispoziții. În conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea poate trata chestiunea numai după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general...” Curtea observă că prezenta cerere a fost depusă cu Curtea în momentul în care procedura relevantă a fost suspendată în fața instanței interne. Legea, a fost deschisă persoanelor, cum ar fi reclamantul în cazul în cauză, a căror cauze erau în așteptare în fața Curții să depună, în termen de șase luni de la 17 Septembrie 2004, o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii cu instanța internă relevantă, cu condiția ca cererea lor la Curtea să fi fost depusă în cursul procedurii impugnate și că aceasta nu a fost încă declarată admisibilă. În plus, având în vedere că procedura reclamată este încă în suspensie, nimic nu împiedică reclamantul să depună o astfel de plângere chiar după expirarea termenului stabilit de reglementarea tranzitorie, în conformitate cu dispozițiile generale ale Actului 2004. Curtea a examinat deja acest remediu în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și a considerat eficace în ceea ce privește plângerile referitoare la durata excesivă a procedurilor judiciare în Polonia. În special, a considerat că aceaceasta a fost capabilă amândoi să împiedice presupusa încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil sau continuă, precum și să furnizeze soluții adecvate pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Charzyński Cu toate acestea, reclamantul, în ciuda faptului că grefierul a informat despre posibilitatea depunerii unei plângeri cu privire la durata procedurii în temeiul legii din 2004, a ales să nu se folosească de acest remediu, după care cererea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenția privind neepuizarea recoursurilor interne. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerilor reclamantei în temeiul art. 5 §§ 3 și 4 din Convenție; declara restul cererii inadmisibile.
Application no. 54476/00
by Bogusław PYRAK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 20
Februrary 2007 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta
,
Mrs
P.
Hirvelä,
judges
,
and
Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 7 April 1999,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together.
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr
Bogusław
Pyrak, is a Polish national who was born in
1940 and lives in Iłów, Poland.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
The applicant was a president of the Agricultural Co
‑
operative in Troszyn Nowy.
On 11 July 1995 the Gostynin District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
) lodged a bill of indictment with the Płock Regional Court (
Sąd Okręgowy
). The applicant was indicted on a charge of embezzlement of the Co
‑
operative’s property.
On an unspecified date the applicant was subjected to police supervision and bail.
On 10 February 1997 the court ordered that the applicant be detained on remand. The court found that the applicant’s detention was necessary in order to ensure his appearance in court, as he had failed to appear at the hearings scheduled for 9, 17,
22
and
27
January 1997. The decision did not specify the period of the applicant’s detention.
The applicant appealed. He maintained that he had informed the court that he would not be able to attend hearings and that his absence had been caused by an operation which he had had to undergo.
On 4 March 1997 the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) quashed the decision of the Regional Court and remitted the case for reconsideration. The court observed that the applicant had been hospitalised between 10
and
17
February 1997 and that he had undergone heart surgery. It further held that in view of the applicant’s state of health, the Regional Court should reconsider its decision to place him in detention.
On 5 June 1997 the Płock Regional Court ordered that the applicant be remanded in custody.
The Court of Appeal quashed that decision on 5 June 1997. It found that keeping the applicant in custody was not necessary to ensure the proper course of the proceedings.
At a hearing on 6 January 1998 the applicant informed the court that he did not feel well. He was subsequently examined by a doctor, who ordered that he undergo a further medical examination in a hospital.
On 7 January 1998 the Płock Regional Court ordered the applicant’s detention. He was to be held in a prison hospital in Łódź and medically examined. The Warsaw Court of Appeal upheld that decision on 27
January 1998.
The applicant’s detention was prolonged on 29
January, 27
February, 29
April and 29
July 1998. The applicant’s appeals against those decisions were dismissed. The decision of the Warsaw Court of Appeal of 13
February
1998 did not contain any reasons.
The Regional Court refused the applicant’s requests for release upon a personal guarantee. The applicant submitted guarantees signed by J.K., a member of the Polish Parliament, W.B, the former Minister of Foreign Affairs, and M.E., a medical doctor and the commander of the Warsaw Ghetto Uprising of 1943.
On 30 October 1998 the Regional Court prolonged the applicant’s detention.
On 3 November 1998 the applicant appealed against that decision.
On 28 December 1998 the court again prolonged the applicant’s detention. On 15 January 1999 the Court of Appeal upheld the last decision. It also decided not to take cognisance of the merits of the applicant’s appeal against the prolongation of 30 October 1999 as it would not have served any purpose.
On 22 January 1999 the Regional Court convicted the applicant as charged and sentenced him to 2 years and 8 months’ imprisonment. It also ordered his release from detention.
On 19 April 2000 the Court of Appeal quashed that judgment and remitted the case to the District Prosecutor for a further investigation.
On an unspecified date the Gostynin District Prosecutor lodged a new bill of indictment with the Płock Regional Court.
On 17 September 2004 the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) entered into force.
The applicant informed the Court that he had not lodged a complaint under the 2004 Act.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Preventive measures, including detention on remand
The relevant provisions of the domestic law relating to preventive measures are summarised in several judgments concerning similar cases (see, among others,
Kudła
v.
Poland
[GC], no. 30210/96, §§
75
‑
‑
XI;
Jaworski
v.
Poland
, no. 25715/02, §§
20
‑
27, 28
March 2006).
2.
Length of proceedings
The relevant domestic law provisions are set out in the Court’s judgment
Krasuski
v.
Poland
, no. 61444/00, §§
34
‑
46, ECHR 2005–V (extracts) and in
Charzyński
v.
Poland
(dec.), no.
15212/03, §§
12
‑
‑
V.
1.
The applicant complains that his detention was in breach of Article
5
§
1 of the Convention.
2.
The applicant complains under Article
5 §
3 about the length of his detention.
3.
Relying on Article
5 §
4, the applicant complains that the proceedings relating to the lawfulness of his detention on remand had not been adversarial, as required under that provision. In particular, neither he nor his counsel could attend the sessions at which his detention was prolonged. Sessions before the Court of Appeal, where his appeals against prolongations were examined, were likewise held in his absence.
4.
The applicant complains under Article
5 §
4 that his appeal against the decision of the Płock Regional Court of 29
January 1998 was not examined “speedily” within the meaning of this provision.
5.
The applicant raises a further complaint under Article
5 §
4.He complains that his appeal against the prolongation of his arrest of 30
October
1998 was not examined by the Warsaw Court of Appeal until 15
January
1999 He stressed that, in the meantime, his detention was prolonged again and, as a result, any examination of his appeal became pointless.
6.The applicant complains under Article 6
§
1 of the Convention that the length of the proceedings in his case had exceeded a “reasonable time” within the meaning of this provision.
1.
The applicant complains that his detention was in breach of Article
5
§
1
of the Convention.
However, the Court notes that the applicant’s detention was based on Article
209 of the 1969 Code and, subsequently, on Article
249 §
1 of the 1997
Code. Furthermore, the Court observes that in the present case the applicant was detained on reasonable suspicion of having committed a criminal offence. The Court accordingly finds that the decision to place the applicant in custody had a legal basis and was issued by the appropriate judicial authority. There is nothing to suggest that the legal basis for his detention was not clearly defined or lacked the necessary foreseeability required under the Convention. The Court is therefore satisfied that the applicant’s detention complied with the requirements of Article 5
§
1.Moreover, the Court does not see any appearance of arbitrariness on the part of the relevant judicial authorities when deciding on the applicant’s detention.
The Court therefore concludes that the applicant’s detention was “lawful” within the meaning of Article
5 §
1 of the Convention.
It follows that this complaint is manifestly ill
‑
founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.
The applicant complains under Article
5 §
3 about the length of his detention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54 §
3
(b) of the Rules of Court, to give notice of these complaints to the respondent Government.
3.
Relying on Article
5 §
4, the applicant complains that the proceedings relating to the lawfulness of his detention on remand had not been adversarial, as required under that provision. In particular, neither he nor his counsel could attend the sessions at which his detention was prolonged. Sessions before the Court of Appeal, where his appeals against prolongations were examined, were likewise held in his absence.
The Court notes that the last of the decisions complained of was given by the Warsaw Court of Appeal on 14
August 1998. The applicant lodged his complaint on 4
April 1999, which is more than six months after the events he complains of.
It follows that this complaint has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
4.
The applicant complains under Article
5 §
4 that his appeal against the decision of the Płock Regional Court of 29
January 1998 was not examined “speedily” within the meaning of this provision.
However, the Court notes that the decision of the Court of Appeal was given on 13
February 1998, namely more that six months before the applicant’s application to the Court.
It follows that this complaint has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
5.
The applicant makes a further complaint under Article
5 §
4.He complains that his appeal against the prolongation of his arrest of 30
October
1998 was not examined by the Warsaw Court of Appeal until 15
January
1999.He stressed that, in the meantime, his detention had been prolonged again and, as a result, any examination of his appeal became pointless.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54 §
3
(b) of the Rules of Court, to give notice of this complaint to the respondent Government.
6.The applicant complains under Article
6 §
1 of the Convention that the length of the proceedings in his case had exceeded a “reasonable time” within the meaning of this provision.
Pursuant to Article
35 §
1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law...”
The Court observes that the present application was lodged with the Court when the relevant proceedings were pending before the domestic court.
It further observes that, pursuant to section 18 of the 2004
Act, it was open to persons such as the applicant in the present case whose case was pending before the Court to lodge, within six months from 17
September 2004, a complaint about the unreasonable length of the proceedings with the relevant domestic court, provided that their application to the Court had been lodged in the course of the impugned proceedings and that it had not yet been declared admissible. Moreover, given that the proceedings complained of are still pending, nothing prevents the applicant from lodging such a complaint even after the expiry of the time
‑
limit set by the transitional rule, in accordance with the general provisions of the 2004
Act.
The Court has already examined that remedy for the purposes of Article
35 §
1 of the Convention and found it effective in respect of complaints about the excessive length of judicial proceedings in Poland. In particular, it considered that it was capable both of preventing the alleged violation of the right to a hearing within a reasonable time or its continuation, and of providing adequate redress for any violation that has already occurred (see
Charzyński
, cited above).
However, the applicant, despite having been informed by the Registrar of the possibility of lodging a complaint about the length of the proceedings under the 2004
Act, has chosen not to avail himself of this remedy.
It follows that the application must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints under Article
5 §§
3 and
4 of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President