AFFAIRE PERLALA c. GRECE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Exception préliminaire jointe au fond (délai de six mois) et rejetée;Violation de l'art. 6-1 et 3;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Frais et dépens (procédure de la Convention) - demande rejetée
AFFAIRE PERLALA c. GRECE (CtEDO, 2007)
PRIMA SECȚIE
CAUZA
PERLALA c. GRECIA
(Cererea nr.
o
17721/04)
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
22 februarie 2007
DEFINITIVĂ
22/05/2007
Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite de articolul
44 §
2 din Convenție. Poate suferi mici corecții de formă.
În cauza Perlala c. Grecia,
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secție), ședință într-o cameră compusă din
:
Domnii
L. Loucaides,
președinte,
C.L. Rozakis,
Doamna
N. Vajić,
Domnii
K. Hajiyev,
D. Spielmann,
S.E. Jebens,
G. Malinverni,
judecători,
și Domnul S.
Nielsen,
grefier de secție
,
După deliberare în camera de consiliu la 1
februarie 2007,
Pronunță hotărârea următoare, adoptată la această dată
:
PROCEDURĂ
1.
La originea cauzei se află o cerere (nr.
o
17721/04) direcționată împotriva Republicii Elene de către un cetățean albanez, Domnul Arban Perlala («
reclamantul
»), care a sesizat Curtea la 3 mai 2004 în baza articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților fundamentale («
Convenția
»).
2.
Reclamantul este reprezentat de Doamna
I. Kourtovik, avocat la barajul Atenei. Guvernul grec («
Guvernul
») este reprezentat de delegații agentului seu, Domnul S. Spyropoulos, assessor la Consiliul juridic al Statului și
Doamna
Z. Hatzipavlou, auditor la Consiliul juridic al Statului. Informat de dreptul seu de a participa la procedură (articolele 36 § 1 din Convenție și 44 § 1 din regulament), guvernul albanez nu a răspuns.
3.
Reclamantul se plânge în special, sub unghiul articolului 6 §§ 1 și 3 d) din Convenție, că procesul seu nu a fost echitabil.
4.
La 8 decembrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis comunicarea grievului tirat din echitate procedurii către Guvern. Folosind dispoziții articolului 29 §
3, a decis că admisibilitatea și temeinicitatea cauzei vor fi examinate în același timp.
FAPTE
I.
CIRCUMSTANȚELE CAUZEI
5.
Reclamantul s-a născut în 1981 și locuiește în Atena.
6.
La 15 ianuarie 1999, școlile Atenei organizaseră o marșare de protest pentru a denunța diverse probleme ale sistemului educativ. În cursul marșarii, care adunase mai mulți mii de elevi însoțiți de profesorii lor, o rixă izbucnise, atunci când o bandă de indivizi cu fața acoperită aruncaseră cocktaiuri Molotov împotriva polițiștilor care asigurau protecția unui minister situat pe ruta manifestanților. Un polițist fusese serios ars. Reclamantul, care participase și el la marș, susține că la momentul faptelor se afla la 600 de metri de locul incidentului. Observă că, în acea zi, purta pantaloni de blugi albastri, foarte ianglezi, o jachetă albastră deschisă și pantofi de sport albi
; capul i era ras și nu era acoperit.
7.
La sfârșitul manifestației, în timp ce participanții începuseră să se disperseze, reclamantul a fost arestat de poliție, suspectat de aruncare de cocktaiuri Molotov. Reclamantul susține că polițiștii l-au lovit la arest și prezintă un raport medical întocmit în aceeași zi de un spital public din Atena, dovedind răniri la ochiul stâng. Reclamantul susține de asemenea că polițiștii l-au insultat din cauza naționalității sale albaneze. Prezintă Curții fotografii luate la momentul arestului, care-l arată cu capul ras și gol, îmbrăcat cu o jachetă închisă cu amprii albastru deschis pe partea superioară a pieptului, blugi destul de largi albastru închis, și pantofi de sport albi și negri. Prezintă de asemenea o casetă video compusă din extrase din buletinele de știri care relatează incidentele în cauză.
8.
În aceeași zi, reclamantul a fost pus sub arest preventiv și urmăriri penale fuseră pornite împotriva lui. La 19 ianuarie 1999, judecătorul de instrucție decise plasarea sa sub detenție provizorie (ordonanță nr.
3/1999). Reclamantul a fost plasat în libertate condiționată la 11 februarie 1999.
9.
Ședința în fața curții de asisâzi a Atenei a avut loc la 17 și 18
mai 2000. Curtea a audiat mai întâi polițistul care arestase reclamantul
; acesta susținea că misiunea sa era urmărirea autorilor infracțiunilor și arestarea lor la momentul potrivit. Notase că văzuse un individ cu fața acoperită arunca un cocktail Molotov împotriva polițistului care fusese rănit și că imediat după acel individ scoase mascara și dezvălui craniu ras. Polițistul și-a exprimat convingerea că era reclamantul. Sublinase că din acel moment nu l-a pierdut din vedere și l-a urmat în mulțime timp de o jumătate de oră înainte de a-l aresta. Polițistul ars de bombă fu de asemenea audiat de curtea de asisâzi. A relatat faptele și susținea că murdarnisease de puțin moartea. Apoi, mai multe persoane, inclusiv un jurnalist care investigase cauza, precum și colegi de clasă ai reclamantului au mărturisit în favoarea lui. De altfel, videoclipuri care înregistraseră incidentul fuseră proiectate. La finalizarea proiecției, consiliul reclamantului afirmă că rezulta clar din videoclipuri că autorul faptelor incriminate purta haine negre strânse și o mască care acoperea întregul cap, ceea ce nu corespundea aparenței reclamantului. Reclamantul a pledibil nevinovat.
10.
La finalizarea procedurii, curtea de asisâzi, cu majoritate, declarase reclamantul vinovat de deținere de explozivi, incendiu intenționat, lovire și rănire agravate și tulburare a ordinii publice și l-a condamnat la opt ani și șase luni de închisoare cu suspendare. Curtea și-exprimase convingerea că, ținând cont de toate elementele de probă prezentate ei, reclamantul era autorul faptelor. În particular, curtea judecă puțin convingători anumite mărturii ale apărării și consideră că videoclipurile proiectate nu puteau exclude prezența reclamantului dintre indivizii care aruncau cocktaiuri Molotov. Cu toate acestea, trei jurat și-exprimaseră opinia că vinovăția reclamantului nu fusese stabilită (decizie nr.
135-136-137/2000). Reclamantul a făcut apel împotriva acestei decizii.
11.
Ședința în fața curții de apel a avut loc la 28 și 30 ianuarie 2002. La început procesul, curtea a audiat polițistul care arestase reclamantul. Acesta reiterează convingerea sa că reclamantul era autorul faptelor. Alți martori ai acuzării fuseră audiți, inclusiv polițistul victimă al arsurilor, care afirmă că pannicaseră atunci când cocktaiurile Molotov căduser pe el și că deci nu putuse identifica autorul faptelor. Apoi, consiliul reclamantului ceruse proiecția casetelor video care înregistraseră incidentul. Curtea ordinase proiecția unei casete și audise apoi un expert, desemnat de reclamant, care și-exprimase parerea că după analizarea tuturor casetelor, era sigur că reclamantul nu putea fi cel care aruncaseră cocktail Molotov împotriva polițistului. Curtea deaseme a citit raportul redactat la 26 ianuarie 2002 de acest expert, disculpând reclamantul. Pe acest punct, consiliul reclamantului ceruse proiecția celorlalte casete și invitase curtea să desemneze un alt expert dacă avusese o îndoială orice privind raportul expertului numit de reclamant. Cu toate acestea, după deliberare, curtea refuzase proiecția celorlalte casete video și desemnarea unui alt expert. În particular, curtea notase că caseta proiectată lăsase să apară imagini imprecise ale indivizilor în mișcare, imagini pe care expertul încercaseră să le interpreteze conform cunoștințelor profesionale și resurselor sale de analiză
; or, curtea estimase că proiecția celorlalte casete sau intervenția altui expert nu ar putea lumina mai mult. Un jurat și-exprimase totuși opinia că alt expert ar fi trebuit desemnat. Apoi, curtea audia mai mulți martori ai apărării. Reclamantul pledoa din nou nevinovat. Dăduse versiunea sa a faptelor și afirmase
: «
am participat la marș, dar nu am răcut rău nicio altă persoană. Cer ca viața mea să-mi fie restituită. Nu am crezut că eram acuzat deoarece eram albanez. Aceasta era o greșeală, ar putea de asemenea să se întâmple unui grec. Cred că era vorba de o neînțelegere
».
12.
La terminarea procedurii, curtea de apel, cu majoritate, confirmase vinovăția reclamantului dar redusese pedeapsa la doi ani și șase luni de închisoare cu suspendare. Curtea de apel, printr-o motivare lungă, explicase motivele pentru care da credință afirmațiilor polițistului care arestase reclamantul, observând între altele că misiunea acestui polițist era procedura la arestul ticăloșilor în locuri publice și că această misiune îi fusese încredințată pentru capacitățile sale de observație. Notase că imaginile casetei video erau imprecise și că diferența dintre hainele individului aruncând bomba și ale reclamantului, invocate de apărare, nu era evidentă și putea fi datorată altor factori, cum ar fi direcția mișcării corpurilor, suflul vântului, etc. Curtea estimase de asemenea că mărturiile apărării, în special acelea ale colegilor de clasă ai reclamantului nu erau convingătoare și semănau «
la o lecție învățată pe de rost
». Cu toate acestea, trei jurat și-exprimaseră opinia că chiar dacă exista indicii împotriva reclamantului, vinovăția acestuia din urmă nu fusese deplins stabilită (hotărâre nr.
38-39-40-46/2002).
13.
La 26 aprilie 2002, reclamantul se pourvoise în casație. Reprocșa curții de apel că și-a fondat decizia pe mărturisirea polițistului care l-arestase și că procedase la o administrare greșită a probelor. Se plângea în plus de o încălcare a dreptului seu la proces echitabil, garantat de art. 6 § 1 din Convenție, prezentând mai multe argumente în această privință.
14.
La 4 noiembrie 2003, Curtea de Casație respinge cererea de casație. Magistratura superioară nota în particular că hotărârea atacată era suficient motivată și că nu existase nicio încălcare a garanțiilor procedurale prevăzute de dreptul intern. Cât privește motivul tirat din art. 6 § 1 din Convenție, Curtea de Casație o declară inadmisibilă, pe motiv că încălcarea dreptului la proces echitabil garantat de această dispoziție nu constitua motiv de casație independent
; deci art. 6 nu putea fi invocat «
decât în combinație cu alt [vice de procedură] ținând de motivele de casație prevăzute în mod limitat de art. 510 din codul de procedură penală
», ceea ce nu era cazul în caz (hotărâre nr.
2050/2003).
II.
DREPTUL
ȘI PRACTICA INTERNĂ RELEVANTĂ
15.
art. 28 § 1 al Constituției se citește după cum urmează
:
«
Regulile dreptului internațional în general acceptate, precum și tratatele internaționale după ratificare legislativă și intrarea în vigoare în conformitate cu dispoziții fiecăruia din ele, fac parte integrantă din dreptul elen intern și au valoare superioară oricărei dispoziții contrare a legii (...)
»
16.
art. 510 din codul de procedură penală enumeră ansamblul motivelor de casație, printre care figurat o serie de vicii de procedură, precum și absența motivării hotărârii atacate.
17.
Potrivit jurisprudenței constante a Curții de Casație, dreptul la proces echitabil garantat de art. 6 din Convenție nu constituie motiv de casație independent
; cu toate acestea, art. 6 poate fi invocat în combinație cu unu din motivele de casație prevăzute în mod limitat de art. 510 din codul de procedură penală (a se vedea hotărârile nr.
464/1992, 359/1994, 561/1995, 1133/1999, 708/2002 și 304/2002 ale magistraturii supériore).
ÎN DREPT
I.
CU PRIVIRE LA PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLULUI 6 §§ 1 ȘI 3 DIN CONVENȚIE
18.
Reclamantul se plânge de o încălcare a articolului 6 §§ 1 și 3 din Convenție, redactat după cum urmează în părțile sale relevante
:
«
1.
Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide (...) cu privire la temeinicitatea oricărei acuzații în materie penală aduse împotriva ei.
(...)
3.
Toți acuzații au drepturi mai ales la
:
(...)
d)
să interoghez sau să facă interogată martorii de acuzare și obținând chemarea și interogarea martorii de apărare în aceleași condiții ca martorii de acuzare
;
(...)
»
A.
Cu privire la admisibilitate
19.
Guvernul invită Curtea să respingă cererea pentru nerespectare termen de șase luni. Afirmă că decizia internă definitivă în sensul articolului 35 § 1 din Convenție este în cazul de faț hotărârea nr.
38-39-40- 46/2002 a curții de apel Atena, rendu la 30 ianuarie 2002. Potrivit lui, această hotărâre era decisivă pentru examinarea temeinicității acuzației penale aduse reclamantului, deoarece rezultă din jurisprudența constantă a Curții de Casație că încălcarea dreptului la proces echitabil garantat de art. 6 din Convenție nu constituie motiv de casație independent. Avocații reclamantului puteau deci să se aștepte că orice motiv de casație fondat pe încălcarea articolului 6 din Convenție ar fi condamnat la eșec
; trebuiau deci să sesizeze Curtea într-un termen de șase luni de la hotărârea curții de apel.
20.
Reclamantul se opune acestei teze și afirmă că excepția ridicată de Guvern nu se baza pe niciun fundament faptic sau legal. Subliniază că invocase în orice caz în fața Curții de Casație art. 6 din Convenție în combinație cu vicii de procedură prevăzute de codul de procedură penală.
21.
Curtea amintește că potrivit articolului 35 § 1 din Convenție, poate fi sesizată doar după epuizarea căilor de atac interne și într-un termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. În cazul de faț, Guvernul pare să tragi argument și cere inadmisibilitatea grievului din același motiv care, în ochii Curții, justificase comunicarea grievului respectiv, și anume refuzul Curții de Casație de a se pronunța cu privire la o potențială încălcare a articolului 6 din Convenție. Curtea estimează deci că această excepție este strâns legată de substanța grievului enunțat de reclamant pe teren articolul
6 din Convenție și decide să o asocieze la temeinicitate.
22.
Curtea constată în plus că grievul nu este în mod evident neîntemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea observă de altfel că acesta nu se lovește de niciun alt motiv de inadmisibilitate. Din aceasta, trebuie declarat admisibil.
B.
Cu privire la temeinicitate
23.
Reclamantul se plânge că a fost privat de posibilitatea de a se apăra și de a-și dovedi nevinovăția, în special din cauza aprecierii rele a mărturiilor și altor mijloace de probă efectuate de curtea de apel și al modului «
nefondat, grăbit și nejustificat
» în care Curtea de Casație pronunțase inadmisibilitatea motivului tirat din dreptul la proces echitabil.
24.
Guvernul se referă în detaliu la evenimentele din 15 ianuarie 1999, pentru susținere că motivarea reținută de curtea de apel Atena era «
completă, convingătoare și absolut logică și nu ar putea în niciun caz fi considerată în încălcarea dreptului reclamantului la proces echitabil
». Adaugă că procedura în fața curții de apel a respectat principiul contradictoriu și că reclamantul a putut prezenta toți elementele pentru apărarea cauzei sale. Faptul că a fost găsit vinovat la finalizarea acestei proceduri nu semnifică, potrivit Guvernului, că procesul seu nu a fost echitabil.
25.
Curtea amintește că potrivit articolului 19 din Convenție, are sarcina asigura respectarea angajamentelor rezultând din Convenție pentru Parties contractante. În particular, nu îi revine să cunoască erori de fapt sau de drept pretinse comise de o jurisdicție internă, decât dacă și în măsura în care ar putea dăuna drepturilor și libertăților protejate de Convenție (a se vedea, în special,
García Ruiz c. Spania
[GC], nr.
30544/96, § 28, CEDH
1999
‑
I). Curtea nu poate aprecia singură elementele fapte care au condus o jurisdicție națională adopta o anumită decizie mai degrabă decât alta, altfel, s-ar erija în judecător de trei sau patru instanță și ar încălca limitele misiunii sale (
Kemmache c.
Franța (nr.
3)
, hotărâre din 24
noiembrie 1994, seria A nr.
296-C, p. 88, § 44).
26.
Rolul Curții în cazul de faț nu este deci se pronunțe cu privire la vinovăția reclamantului sau cu privire la întrebarea dacă jurisdicțiile interne au apreciat corect faptele și aplicat legea, ci examina pretenți ale reclamantului că desfășurarea procedurii în ansamblu nu i-a garantat proces echitabil (a se vedea,
mutatis mutandis
,
Donadze c. Georgia
, nr.
74644/01, §§ 30-31, 7 martie 2006).
27.
Privitor la prezenta cauză, Curtea amintește că potrivit Constituției elene, Convenția formează parte integrantă al sistemului juridic grec și primo pe orice dispoziție contrară dreptul intern (a se vedea §15 mai sus). Deși reclamantul invocase în cererea sa de casație o încălcare a articolului 6 din Convenție, Curtea de Casație declarase acestui motiv inadmisibil, pe motiv că această dispoziție nu era direct aplicabilă în caz și că, pentru a o lua în considerare, reclamantul ar fi trebuit s-o invoce în combinație cu unu din motivele de casație prevăzute în mod limitat de codul de procedură penală. Or, Curtea estimează că această interpretare cade în artificiu și slăbește într-o măsură considerabilă protecția drepturilor justiciabililor în fața magistraturii supériore naționale. Chiar dacă recunoaște că condițiile de admisibilitate a cererii de casație pot fi mai riguroase decât pentru apel (
Khalfaoui c. Franța
, nr.
34791/97, CEDH 1999-IX), Curtea estimează că pronunțarea inadmisibilității motivului tirat din art. 6 din Convenție pe motiv expus mai sus, se încadrează într-o abordare prea formalistă, care a împiedicat reclamantul vedea Curtea de Casație examina desfășurarea procedurii sub unghiul acestei dispoziții.
28.
Într-adevăr, confruntat cu refuzul Curții de Casație de examina grievurile reclamantului tiraite din administrarea probelor la lumina articolului 6 din Convenție, Curtea poate rezonabil deduce că garanțiile prevăzute de această dispoziție nu fuseră nici luate în considerare nici aplicate în caz. Observații Guvernului, care se limitează la analiză exhaustivă a procedurii urmării în apel, nu conțin niciun element de natură care permit ajunge la constatare diferită.
29.
Rezultă deci că Guvernul nu este fondat susține că, pentru că Curtea de Casație refuzase se pronunțe cu privire la o potențială încălcare a articolului 6 din Convenție, hotărârea pe care o rendu nu constituie în caz decizia internă definitivă în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. De altfel, Curtea amintește că a avut de mai multe ori ocazia judeca că în Grecia cererea de casație în materie penală epuizează căile de atac interne și constituie deci punctul de plecare al termenul de șase luni (a se vedea, printre altele,
Hatjianastasiou c. Grecia
, nr.
12945/97, decizie a Comisiei din 4 aprilie 1990, Decisions și Reports (DR) 65, p. 173
;
Mehiar c. Grecia
, nr.
21300/93, decizie a Comisiei din 10
aprilie 1996, DR 85, p. 47
;
Ikonomitsios c. Grecia
, nr.
43615/98, 19
octombrie 2000
;
Ipsilanti c. Grecia
, nr.
56599/00, 6
martie 2003
;
Papathanasiou c. Grecia
, nr.
62770/00, 5 februarie 2004
;
Boulougouras c. Grecia
, nr.
66294/01, 27 mai 2004
;
Mouzoukis c. Grecia
, nr.
39295/02, 13
aprilie 2006). Curtea nu observă în caz niciun element care justifică se departe de această jurisprudență.
30.
Aceste elemente sunt suficiente Curții pentru concluziona că Curtea de Casație nu asigurasereclamantului dreptul la proces echitabil. Asemenea concluzie o dispune examinare celorlalte plângeri ridicate de reclamant în caz.
31.
Din aceasta, Curtea respinge excepția tardivitate ridicată de Guvern și concluzionează la încălcare art. 6 §§ 1 și 3 din Convenție.
II.
CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE
32.
Potrivit articolului 41 din Convenție,
«
Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părți contractantei nu permite ștergere decât imperfectă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este necesar, satisfacție echitabilă.
»
A.
Daune
33.
Reclamantul reclamă 2
600 euro (EUR) pentru daune suferite din cauza detenției provizore timp de 26 zile. Reclamă în plus 50
000 EUR pentru daunele morale suferite și cere revizuire procesul seu.
34.
Guvernul afirmă că constatare încălcare constituie în sine satisfacție echitabilă suficientă.
35.
Curtea estimă mai întâi că atunci când un particular, cum e în caz, fusese condamnat la finalizarea unei proceduri viciate de nerespectări cerințelor articolului 6 din Convenție, nou proces sau redeschidere procedurii la cererea persoanei interesate reprezintă în principiu mijloc corespunzător redresare încălcare constatate (
Sejdovic c. Italia
[GC], nr.
56581/00, § 126, CEDH 2006-... ).
36.
Curtea observă apoi că singura bază a reținut pentru acordare satisfacție echitabilă rezidă în caz în faptul reclamantul nu putuse gusta garanții articolului 6. Or, Curtea nu poate specula decizia Curții de Casație dacă aceasta ar fi examinat temeinicitate grievului ridicat titlul dispoziție susmenționate. În schimb, estimează că reclamantul verosimilmente suferit frustrare care constatare încălcare Convenție figurând în prezentul arrêt nu este suficient remedier. Judecând echitate, după cum vrea art. 41 din Convenție, Curtea i acordă 6
000 EUR pentru daunele morale, plus orice cuantum datorat la titlu taxă.
B.
Cheltuieli și costuri
37.
Reclamantul cere 6 937 EUR pentru cheltuielile procedurii în fața jurisdicțiilor interne, pentru care fusese asistat doi consilii. În această privință, prezintă două facturi 586,94 EUR fiecare pentru procedura în fața curții asisâzi Atena și o treie factura cuantum 2 200 EUR pentru procedura casație. Observă trebuie ramburseze doi consilii pentru alte cheltuieli suportate. Reclamantul reclamă în plus 6 000 EUR pentru cheltuielile și costurile suportate în fața Curții și observă că aceasta suma trebuie plătească avocatei pentru procedura «
până astazi
».
38.
Guvernul observă că o parte demanda depuse de reclamant acestui titlu privit cheltuieli viitoare și ipotetice. Afirmă că nu există liant de cauzalitate între cheltuielile și costurile suportate în fața jurisdicțiilor interne și încălcare susținută Convenției. Privitor cheltuielile suportate în fața Curții, Guvernul afirmă sunt excesive și deloc justificate. Guvernul concluzionează că se cuvine respinge demanda sau aloca suma nu depășind 800 EUR.
39.
Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și costurilor la titlul articolului 41 presupune sunt stabilite realitatea, necesitatea și, de altfel, caracterul rezonabil al ratei lor (
Iatridis c.
Grecia
(satisfacție echitabilă) [GC], nr.
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI).
40.
Privitor cheltuielile și costurile suportate în Grecia, Curtea observă că cheltuielile reclamate nu fuseră generate pentru încerca corectare
încălcare ordinea juridică internă, ci sunt cheltuielile în mod normal suportate în cadrul procedurii litigioase. Deci trebuie respingă această parte pretențiilor reclamantului. Privitor cheltuielile suportate pentru procedura în fața sa, Curtea observă că pretențiile reclamantului nu sunt însoțite justificări necesare care permit calculează în mod precis. Din aceasta, trebuie respingă cererea pe acest punct de asemenea.
C.
Dobânzi la întârziere
41.
Curtea consideră potrivit baza rata dobânzilor la întârziere pe rata dobânzii pentru facilitatea de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorată trei puncte procentuale.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
1.
Asociază la temeinicitate
excepția Guvernului datorată non-conformitate termenul șase luni și
o respinge
;
2.
Declară
restul cererii admisibil
;
3.
Declară
că a existat o încălcare a articolului 6 §§ 1 și 3 din Convenție
;
4.
Declară
a)
că Statul pârât trebuie achite reclamantului, în termen trei luni de la ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu articolul
44
§
2 din Convenție, 6
000 EUR (șase mii euro) pentru daunele morale, plus orice cuantum datorat la titlu taxă
;
b)
că de la expirare termenului respectiv și până plată, acest cuantum va majorat cu o dobândă simplă la o rată egală cu a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în perioada, mărită trei puncte procentuale
;
5.
Respinge
cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.
Făcut în limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 februarie 2007 în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din regulament.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Grefier
Președinte