Primă secțiune CAUZĂ DE NIKOWITZ ȘI VERLAGSGRUEPE NOTIȚII GMBH c. AUSTRIA (Derogarea nr. 5266/03) JUGAMENT Strasburg 22 februarie 2007 FINAL 22/05/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Nikowitz și Verlagsgruppe News GmbH c. Austria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele C.L. Rozakis Loucaides Doamna Vajić Kovler, dna Steiner Hajiyev Spielmann, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, având deliberat în particular la 1 februarie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 5266/03) împotriva Republicii Austria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dl Rainer Nikowitz, un național austriac și Verlagsgruppe News GmbH, o societate de răspundere limitată cu sediul său social în Tulln, la 3 februarie 2003. Reclamanții au fost reprezentați de dl H. Simon, un avocat practicant la Viena. Guvernul austriac (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl F. Trauttmansdorff, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal pentru Afaceri Externe. La 15 septembrie 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Societatea reclamantă este proprietarul și editorul revistei săptămânale Profil . Primul reclamant lucrează ca jurnalist pentru societatea reclamantă. În secțiunea emiterii Profil din 3 septembrie 2001 care se ocupă de societate contează societatea, societatea reclamantă a publicat, la pagina 124, un articol de două pagini de primul reclamant cu titlul „Auch ” și cu titlul „Auch ” Hermann Maier. Austria se lipește. Rainer Nikowitz suferă de dureri agude de fantomă ca urmare a piciorului rupt național.” Articolul a fost însoțit de un portret al domnului Maier împreună cu titlul „Piciorul lui Hermann cauzează milioane de dureri austriece Articolul a fost destinat ca un eseu ironic asupra reacției populației austriece și a scenei media la accidentul de trafic rutier în care campionul austriac de schi Hermann Maier și-a rănit piciorul cu câteva săptămâni înainte. În acest context, articolul a citat și a comentat diferite declarații din ziarele austriece și germane și pagina web de internet a lui Hermann Maier. Articolul a menționat, de asemenea, unul dintre concurenții lui Maier, campionul austriac de schi, Stefan Eberharter. Pasajul relevant citește după cum urmează: „Chiar și dragul prieten al lui Maier, Stefan Eberharter, a trebuit să spună ceva, și el probabil a decis împotriva acestuia în ultimul moment: "Mare, acum voi câștiga ceva în sfârșit. Să sperăm că câinele putred se va aluneca și își va rupe și celălalt picior". “Auch Maiers lieber Freund Stefan Eberharter musste a fost sagen, und er entschied sich vermutlich im letzten Moment gegen: 'Super, jetzt gwinn ich endlich auch einmal a fost. Hoffentlich prackt's den miesen Hund mit den Krücken hin, und er bricht sich den Anderen Haxn auch noch '.” Ulterior, dl Eberharter a adus o acuzație privată pentru difamare împotriva primului solicitant și o cerere de compensare în temeiul Legii media (Mediengesetz) împotriva companiei solicitante. El a susținut că pasajul de mai sus a comunicat o imagine negativă a acestuia, deoarece sugerează un comportament defavorabil față de un coleg. La fel ca toți sportivii de top el a câștigat majoritatea veniturilor sale din activitățile public-relații pentru companiile sponsorizatoare. Din cauza articolului în cauză el a fost deja interogat în mod repetat despre atitudinea sa cu privire la accidentul dlui Maier. În cazul în care respingerea sugerată a celei mai recomandabile competitivități i-ar rămâne atașată, acest lucru ar implica o pierdere semnificativă a valorii sale în calitate de mediu de comunicare. Correspondența sa anterioară cu societatea reclamantă care solicită să-și publice observația a rămas nesfârșită. La 6 decembrie 2001, Curtea Penală Regională de Viena (Landesgericht) ), având avut o audiere, a condamnat primul reclamant de difamare în temeiul articolului 111 din Codul Penal ( Strafgesetzbuch ) și l-a condamnat la o amendă de 40 de plăți zilnice (Tagessätze) de 500 de șilling austriac (ATS) fiecare (care face un total de 20.000 ATS [aproximativ 1.450 euro (EUR)]) suspendat pentru o perioadă de trei ani de probă. Acesta a ordonat, de asemenea, primii solicitanți să plătească costurile procedurii, deținând societatea reclamantă în comun și mai multe răspunderi pentru amendă și pentru costurile procedurii și a ordonat să plătească, în plus, 10 000 ATS (726.23 EUR) în compensare către dl Eberharter în temeiul articolului 6 din Legea media. În sfârșit, instanța a ordonat publicarea extracțiilor din hotărârea sa. Curtea a remarcat că trecerea ofensivă trebuia să fie înțelesă în modul în care ar fi percepută de un cititor mediu. Revista Profil a fost destinată unei înțelegeri și cititoare intelectuale și, prin urmare, majoritatea cititorilor ar putea fi așteptat să discerne conținutul satiric și umor al articolului și trecerea în special. Cu toate acestea, acest lucru nu a fost adevărat pentru o persoană care a citit articolul doar superficial și fără concentrarea necesară. Un astfel de cititor a fost confruntat la începutul acestui articol, și anume în al treilea paragraf, cu trecerea neprevăzută sugerând că gelozia, nepoliticositatea și schadenfreude au fost caracteristici evidente ale lui Stefan Eberharter. Conținutul declarației ofensive nu ar putea fi considerat, în plus, de departe, ca în mediul experților în schi, Stefan Eberharter, a fost văzut ca „scumpără de mireasă” în legătură cu Hermann Maier și cunoscut pentru expresiile sale destul de ribalde. În cele din urmă, restul articolului a informat cititorul doar despre acoperirea accidentului în alte mass-media și nu a mai spus nimic despre caracterul lui Stefan Eberharter. 10. Reclamanții au apelat și au susținut, în special, că, la evaluarea semnificației pasajului infracțional, instanța nu ar fi trebuit să aplice standardul unui cititor rapid și nefocalizat. În orice caz, dreptul reclamantului la libertatea de exprimare artistică depășește interesele personale ale dlui Eberharter. Articolul în cauză a fost un eseu satiric și farcical pe un subiect de interes public. Stefan Eberharter a fost menționat ca reprezentant al tuturor celorlalți concurenți care nu au avut nici o șansă împotriva superputernicului Hermann Maier. Dorința pusă în gura lui Eberharter, în sensul că Hermann Maier ar trebui să-și rupe și celălalt picior, astfel încât să poată în sfârșit câștiga ceva, a fost o reacție umoroasă, exagerată și, în plus, inteligentă. Natura umoroasă a acestui articol era deja evidentă din titlul său, stripline și primul paragraf. În plus, societatea reclamantă a publicat în mod regulat coloanele primei solicitante, ale căror natură satirica și umorară erau, prin urmare, cunoscute de cititori. 11. La 26 iunie 2002, Curtea de Apel din Viena ( Oberlandesgericht ) a respins apelul reclamanților. Acesta a remarcat că citirea și înțelegerea articolului a cerut un nivel foarte ridicat de inteligență și concentrare. Curtea de primă instanță a avut, de asemenea, în mod corect, ținut cont de cititorii care ar putea perusa primele paragrafe ale articolului fără a înțelege semnificația satirica și apoi întrerupeți lecția de eseu pentru că era prea exigent. Faptul că declarația ofensivă a fost ficțiune pură și că Stefan Eberharter a fost menționat doar ca reprezentant pentru toți concurenții lui Hermann Maier nu a fost discernător pentru un astfel de cititor. Stefan Eberharter a fost principalul provocator al lui Hermann Maier și el a fost primul care a beneficiat de accidentul lui Hermann Maier. În plus, orice cititor ar presupune că autorul articolului a folosit informații necunoscute încă publicului și că există un fundal real chiar în spatele exagerării comic-ului. Reacția raportată a transmis o imagine negativă a unui sportiv de top care se aștepta să câștige în concurență corectă în loc de a dori concurentului său grave prejudicii corporale. Stefan Eberharter a fost prezentat ca o persoană foarte egocentrică care nu s-ar opri la nimic și ar accepta orice rău făcut concurenților săi. Curtea a concluzionat că interesele personale ale lui Stefan Eberharter au depășit dreptul reclamanților la libertatea de expresie artistică. 12. Această hotărâre a fost servită pe consilierul reclamanților la 5 august 2002. HOTĂRÂREA ALEGED ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 10 DE CONVENȚIE 13. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 10 din Convenție că hotărârile instanțelor austriece au încălcat dreptul la libertate de expresie. art. 10 din Convenție, în măsura în care este cazul, se citește după cum urmează: „1. Fiecare are dreptul la libertatea de exprimare, care include libertatea de a deține opinii și de a primi și divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere. Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” 14. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 15. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamanții au susținut că declarația ofensivă se referă la o idee fictivă, dar, totuși, concepută și în mod uman de înțeles de dl Eberharter, care a fost clar discernabilă ca acest lucru chiar și de nerăbdare a cititorilor. Referința autorităților interne la un cititor care a interpretat textul într-o manieră atât de rapidă sau nefocalizată, încât nu a înțeles conținutul său era inadmisibilă. Reclamanții nu au fost responsabili pentru aceste cititori și libertatea de exprimare garantată în temeiul art. 10 din Convenție nu a fost limitată de faptul că un cititor ar putea înțelege ideile exprimate. Orice cititor care crede sincer că dl Eberharter a exprimat de fapt declarația impugnată înaintea presei a fost pur și simplu ignorantă. 17. Primul eseu satiric al reclamantului a devenit o marcă a revistei Profil și cititorul se așteaptă astfel ca primul reclamant să folosească satirea. Textul articolului conține, în plus, alte declarații satiriene fictive, cum ar fi observația sa că un reporter ORP a intervievat primul bandaj înlocuit al dlui Maier sau că Dumnezeu însuși s-a adresat dlui Maier și-a cerut ajutorul. În orice caz, capitole articolului și-au indicat deja abordarea umoroasă și satirica. 18. În acest articol, primul reclamant a dorit să critice histeria națională după accidentul dlui Maier. Declararea esențială din spatele citației fictive impuțioase a gândului dlui Eberharter a fost că el a avut de toate motivele să fie fericit cu privire la renunțarea puternică a rivalului său și șansa consecintă a câștigării sale, dar nu a exprimat acest lucru în mod deschis. În realitate, dl Eberharter a avut succese extraordinare de schi-racing după dl Aproape toată lumea din poziția dlui Eberharter ar fi avut aceleași gânduri în interior și declarația nu presupune că are trăsături de caracter reprezintă. În orice caz, era clar recunoscător că nu a exprimat aceste cuvinte. 19. Guvernul a admis că au existat interferențe cu drepturile reclamanților, dar că aceasta a fost prescrisă de lege și a încercat să protejeze reputația și drepturile altora. În plus, interferența a fost necesară și proporțională în sensul articolului 10 alineatul (2) din Convenție. Articolul a citat și a comentat pe fragmente din diferite ziare austriece. Într-un total de 18 citații se referă la titluri și pasaje din diferite alte articole care raportează declarații care au fost de fapt făcute în legătură cu accidentul lui Hermann Maier. Declarația impugnată, atribuită lui Stefan Eberharter, a fost singura declarație fictivă printre toate aceste citații. După cum au subliniat în mod corect tribunalele austriece, în aceste circumstanțe doar un cititor foarte concentrat ar fi putut fi așteptat să realizeze că acest pasaj a fost ficțiune pur cu exagerarea comicului. Declarația ofensivă a transmis o imagine negativă a persoanei dlui Eberharter într-un mod spectaculos și flagrant. Chiar și având în vedere caracterul satiric al acestei declarații, limitele garanțiilor prevăzute la art. 10 din Convenție au fost în mod clar încălcate, deoarece nu există nici o bază de fapt pentru dezonorarea invidiei și a glee necorespunzătoare. Guvernul s-a referit, de asemenea, la hotărârea din Lopes Gomes da Silva c. Portugalia (nr. 37698/97, CEDH 2000 X) și la decizia din Österreichische Schutzgemeinschaft für Nichtraucher și Rockenbauer c. Austria (n. 17200/91, Decizia Comisiei din 2 decembrie 1991, nedeclarată). Interesul dlui Eberharter în protecție împotriva declarațiilor care i-au afectat grav imaginea ca sportiv a depășit interesul reclamanților de a-și îmbunătăți articolul, care nu are un interes public special, prin intermediul declarației impugnate. În plus, ingerința în drepturile reclamanților a fost proporțională, deoarece amenzile impuse primului solicitant era o penalizare suspendată și valoarea compensației pe care al doilea reclamant le-a fost ordonat să le plătească era minoră. 20. Curtea remarcă că deciziile instanțelor interne din acest caz au constituit o ingerință în drepturile reclamanților în temeiul articolului 10 din Convenție. Ingerența a fost prescrisă prin lege și a urmărit obiectivul legitim al protecției drepturilor altora. Părțile diferă în ceea ce privește dacă interferența în cauză a fost „necesară într-o societate democratică”. 21. Curtea reiterează în acest sens că încercarea „necesității într-o societate democratică” necesită să determine dacă interferența se plângea de a corespunde unei „necesități sociale de presă”. Statele contractante au o anumită marjă de apreciere în evaluarea dacă există o astfel de necesitate, dar aceasta intră în comun cu o supraveghere europeană care acoperă atât legislația, cât și decizia de aplicare a acesteia, chiar și una dată de o instanță independentă. Prin urmare, Curtea este împuternicită să decidă dacă o „restricție” este conciliabilă cu libertatea de exprimare, astfel cum este protejată de art. 10.22, sarcina Curții de a exercita funcția sa de supraveghere nu este de a lua locul instanțelor naționale competente, ci mai degrabă de a reexamina în temeiul articolului 10 deciziile pe care le-au adoptat în exercitarea competenței lor de apreciere. Acest lucru nu înseamnă că supravegherea se limitează la a se asigura dacă Statul pârât și-a exercitat discreția în mod rezonabil, cu grijă sau cu bună credință; ceea ce trebuie făcut Curtea este să examineze interferența plângută în funcție de ansamblul cazului, inclusiv conținutul declarației deținute împotriva reclamanților și contextul în care au făcut-o. 23. În special, Curtea trebuie să stabilească dacă motivele aducute de autoritățile naționale pentru a justifica interferența au fost „relevante și suficiente” și dacă măsurile luate au fost „proporționale la obiectivele legitime urmărite”. În acest sens, Curtea trebuie să se asigure că autoritățile naționale, bazate pe o evaluare acceptabilă a faptelor relevante, au aplicat standarde care erau în conformitate cu principiile prevăzute la art. 10 (a se vedea, printre altele, Cump În acest caz, instanțele interne au constatat că interesele personale ale dlui Eberharter în ceea ce privește protejarea reputației sale au depășit dreptul reclamanților la libertate de exprimare. Ei au remarcat în acest sens că reacția raportată a transmis o imagine negativă a unui sportiv de înaltă calitate care se așteaptă să câștige în concurență echitabilă, în loc de a dori concurentului său un prejudiciu corporal grav. Un cititor nefocalizat nu ar fi putut fi așteptat să discerne conținutul satiric și umor al articolului și trecerea impugat. În plus, orice cititor ar fi presupus că există un context real chiar în spatele exagerării comic. 25. Curtea nu poate găsi că acestea sunt motive „relevante și suficiente” pentru a justifica interferența în cauză. Acesta remarcă că articolul a abordat accidentul de trafic rutier în care a fost rănit faimosul campion de schi austriac Hermann Mayer, acest incident a atras atenția mass-media austriaca la momentul respectiv. Articolul, cum era deja evident din pozițiile sale și titlul de lângă fotografia dlui Maier, a fost scris într-un stil ironic și satiric și a însemnat ca un comentariu umor. Cu toate acestea, a încercat să contribuie critic la o chestiune de interes general, și anume atitudinea societății față de o stea sportivă. Curtea nu este convinsă de raționarea instanțelor interne și a guvernului că cititorul medie nu ar fi putut să înțeleagă caracterul satiric textului și, în special, elementul umor al pasajului neprevăzut cu privire la ceea ce dl Eberharter ar fi putut spune, dar nu de fapt. Acest pasaj ar putea fi cel mai mult înțeles ca judecată de valoare a autorului asupra dlui 26. Curtea constată că declarația neînțelesă speculează asupra sentimentelor adevărate ale dlui Eberharter în legătură cu accidentul concurentului său și sugerează, în primul rând, că a fost mulțumit pentru că se aștepta să beneficieze de acest incident și, în al doilea rând, că el spera să fie mai slăbit. Curtea recunoaște că aceste sentimente, dacă ar fi exprimate în realitate, ar afecta grav și ar deteriora buna imagine a oricărui sportiv. Cu toate acestea, Curtea nu constată că se poate spune la fel despre acest pasaj umor, care menționează în mod clar că dl Eberharter nu a făcut o astfel de declarație. Curtea constată, de asemenea, că dl Eberharter a comentat deja anterior asupra accidentului dlui Maier în public, în mod evident folosind cuvinte diferite. În suma, Curtea consideră că trecerea încurcată despre dl Eberharter rămâne în limitele unor observații satirica acceptabile într-o societate democratică. 27. În plus, Curtea, având în vedere faptul că instanța austriecă a condamnat primul reclamant de difamare și a ordonat societății reclamante să plătească compensații și să publice hotărârea, nu poate respecta argumentul guvernului că instanța austriaca a demonstrat moderarea în interferarea cu drepturile reclamanților în cazul în cauză. În special, în ceea ce privește primul reclamant, ceea ce contează nu este că el a fost condamnat la o penalitate relativ minoră suspendată, ci că el a fost condamnat deloc (a se vedea Lopez Gomez da Silva , citat mai sus § 36). 28. 10 § 2 din Convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 10 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamanții au solicitat un total de 7.288.13 euro (EUR), inclusiv impozitul pe valoarea adăugată (IVA) în ceea ce privește prejudiciile materiale. Această sumă constă în 726,73 EUR pentru compensarea pe care societatea reclamantă le-a fost ordonată să le plătească dlui Eberharter, 2 421,40 EUR pentru rambursarea costurilor suportate de dl Eberharter în cadrul procedurii interne și 4 140 EUR pentru pierderea veniturilor publicitare datorită publicării extractelor din hotărâre în revista companiei solicitantă Profil 31. Guvernul a susținut că suma pretinsă de societatea reclamantă pentru pierderea cauzată de faptul că a trebuit să publice hotărârea a fost excesivă. Acestea au contestat, în special, includerea unei majorări de 15% pe rata normală de publicitate pentru a răspunde pentru plasarea specială a anunțului în secțiunea „Societate” a revistei. În orice caz, reclamanții au calculat în mod incorect această sumă ca 740 EUR în loc de 510 EUR. Nu au formulat comentarii cu privire la celelalte cereri. 32. Având în vedere legătura directă dintre cererile reclamanților de rambursare a compensației și costurile procedurii interne acordate dlui Eberharter și încălcarea articolului 10 constatat de Curte, Curtea constată că reclamanții au dreptul să recupereze valoarea totală de 3.148,13 EUR în acest sens. Curtea consideră, de asemenea, că există o legătură directă între cererea societății reclamante pentru pierderea veniturilor publicitare cauzată de publicitatea publicată în revista sa și încălcarea constatată (compare) Scharsach și News Verlagsgesellschaft v. Austria , nr. 39394/98, § 50, CEHR 2003-XI . Curtea este de acord cu reclamanții că pierderea veniturilor publicitare ar trebui calculată pe baza ratei normale de publicitate pentru publicare similară. Rata publicității pentru o inserție egală în revista societății reclamante a fost de 3 400 EUR, la care s-a adăugat un supliment de 15% pentru plasarea specială. În cazul în cauză, dispozițiile relevante ale Legii privind media au obligat societatea reclamantă să publice hotărârea într-o secțiune care a fost aceeași sau similară cu cea în care a apărut articolul original neprevăzut. În consecință, Curtea atribuie reclamanților 3,910 EUR pentru pierderea veniturilor publicitare. În suma, Curtea acordă un total de 7,058.13 EUR în ceea ce privește prejudicii materiale. Această sumă include TVA. Costurile și cheltuielile 33. Reclamanții au solicitat, de asemenea, un total de 2 397,64 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne și 2,561,46 EUR pentru cele efectuate în cadrul procedurii în fața Curții. 34. Guvernul a susținut că suma solicitată pentru costurile în ceea ce privește procedurile interne a fost excesivă în măsura în care includea suma de 127,70 EUR pentru „revizuirea publicării hotărârii”. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa, criteriile de mai sus și observația Guvernului, Curtea aprobă 2,269,94 EUR pentru costurile în ceea ce privește procedura internă. Curtea constată, în plus, că suma solicitată de către reclamanți în ceea ce privește prezenta procedură pare rezonabilă și atribuie suma totală, și anume 2,561,46 EUR. În suma, Curtea atribuie un total de 4.831.40 EUR în funcție de șeful costurilor și cheltuielilor. Acest sumă nu include TVA. Dobânzile implicite 36. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. cererea este admisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume: (i) 7,058.13 EUR (sapte mii și cincizeci și opt euro treisprezece cenți) în ceea ce privește prejudiciile materiale; (ii) 4,831.40 EUR (patru mii opt o sută și treizeci și un euro patru sute) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 februarie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
NIKOWITZ AND VERLAGSGRUPPE NEWS GMBH
v. AUSTRIA
(Application no. 5266/03)
22 February 2007
FINAL
22/05/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Nikowitz and Verlagsgruppe News GmbH v. Austria,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 February 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 5266/03) against the Republic of Austria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mr Rainer Nikowitz, an Austrian national, and Verlagsgruppe News GmbH, a limited liability company with its registered office in Tulln, on 3 February 2003.
2.
The applicants were represented by Mr H. Simon, a lawyer practising in Vienna. The Austrian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr F. Trauttmansdorff, Head of the International Law Department at the Federal Ministry for Foreign Affairs.
3.
On 15 September 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant company is the owner and publisher of the weekly magazine
Profil
. The first applicant works as a journalist for the applicant company.
5.
In the section of the issue of
Profil
of 3 September 2001 dealing with society matters the applicant company published, on page 124, a two-page article by the first applicant with the headline “
Ouch
” and the strapline “
Hermann Maier. Austria is limping. Rainer Nikowitz too is suffering from acute phantom pains as a result of the national broken leg
.” The article was accompanied by a portrait of Mr Maier together with the caption “
Hero Hermann's leg is causing millions of Austrians pain
”.
6.
The article was meant as an ironic essay on the reaction of the Austrian population and media scene to the road-traffic accident in which the Austrian ski-racing champion Hermann Maier had injured his leg some weeks before. In this context the article cited and commented on various statements from Austrian and German newspapers and Hermann Maier's Internet homepage. The article also mentioned one of Maier's competitors, the Austrian ski-racing champion Stefan Eberharter. The relevant passage reads as follows:
“Even Maier's dear friend Stefan Eberharter had to say something, and he presumably decided against it at the last moment: 'Great, now I'll win something at last. Hopefully the rotten dog will slip over on his crutches and break his other leg too'.”
“Auch Maiers lieber Freund Stefan Eberharter musste was sagen, und er entschied sich vermutlich im letzten Moment gegen: 'Super, jetzt gwinn ich endlich auch einmal was. Hoffentlich prackt's den miesen Hund mit den Krücken hin, und er bricht sich den anderen Haxn auch noch'.”
7.
Subsequently, Mr Eberharter brought a private prosecution for defamation against the first applicant and a compensation claim under the Media Act (
Mediengesetz
) against the applicant company. He submitted that the above passage communicated a negative image of him as it suggested disdainful behaviour towards a colleague. Like all top athletes he earned the majority of his income from public-relations activities for sponsor companies. Because of the article in question he had already been repeatedly questioned about his attitude concerning Mr Maier's accident. If the suggested reproach of most objectionable competitiveness remained attached to him, this would entail a significant loss of value in his standing as a communication medium. His previous correspondence with the applicant company requesting it to publish his comment had remained unsuccessful.
8.
On 6 December 2001 the Vienna Regional Criminal Court (
Landesgericht
), having held a hearing, convicted the first applicant of defamation under section 111 of the Criminal Code (
Strafgesetzbuch
) and sentenced him to a fine of 40 daily payments (
Tagessätze)
of 500 Austrian schillings (ATS) each (making a total of ATS 20,000 [approximately 1,450 euros (EUR)]) suspended for a three-year probationary period. It further ordered the first applicant to pay the costs of the proceedings. It held the applicant company jointly and severally liable for the fine and the costs of the proceedings and further ordered it to pay ATS 10,000 (EUR 726.23) in compensation to Mr Eberharter under section 6 of the Media Act. Lastly, the court ordered the publication of extracts from its judgment.
9.
The court noted that the offending passage was to be understood in the way it would be perceived by an average reader. The magazine
Profil
was aimed at an understanding and intellectual readership and the majority of readers could therefore be expected to discern the satirical and humorous content of the article and the passage in particular. This was not true, however, for a person who read the article only superficially and without the necessary concentration. Such a reader was confronted at the very beginning of the article, namely in its third paragraph, with the impugned passage suggesting that jealousy, rudeness and
schadenfreude
were obvious characteristics of Stefan Eberharter. The content of the offending statement could furthermore not be regarded as far-fetched, as in the milieu of skiing experts Stefan Eberharter was seen as the “eternal bridesmaid” in relation to Hermann Maier and known for his rather ribald expressions. Lastly, the rest of the article only informed the reader about the coverage of the accident in other media and did not say anything more about Stefan Eberharter's character.
10.
The applicants appealed and submitted in particular that when assessing the meaning of the offending passage the court should not have applied the standard of a hasty and unfocused reader. In any event, the applicants' right to freedom of artistic expression outweighed Mr
Eberharter's personal interests. The article at issue was a satirical and farcical essay on a subject of public interest. Stefan Eberharter was mentioned as the representative of all other ski-racing competitors who had no chance against the overpowering Hermann Maier. The wish put in Eberharter's mouth, to the effect that Hermann Maier should break his other leg too so that he could at last win something, was a humorous, exaggerated and furthermore comprehensible reaction. The humorous nature of the article was already evident from its headline, strapline and first paragraphs. Furthermore, the applicant company regularly published the first applicant's columns, whose satirical and humorous nature was therefore well-known to readers.
11.
On 26 June 2002 the Vienna Court of Appeal (
Oberlandesgericht
) dismissed the applicants' appeal. It noted that the reading and understanding of the article demanded a very high level of intelligence and concentration. The court of first instance had therefore rightfully also taken account of readers who might peruse the first paragraphs of the article without understanding its satirical meaning and then discontinue their reading of the essay because it was too demanding. The fact that the offending statement was pure fiction and that Stefan Eberharter was only mentioned as a representative for all competitors of Hermann Maier was not discernable for such a reader. Stefan Eberharter was Hermann Maier's main challenger and he was the first to benefit from Hermann Maier's accident. Besides, any reader would assume that the author of the article had used information not yet known to the public and that there was a real background even behind comic exaggeration. The reported reaction conveyed a negative image of a top athlete who was expected to win in fair competition instead of wishing his competitor serious bodily harm. Stefan Eberharter was presented as a most egocentric person who would stop at nothing and accept any harm done to his competitors. The court concluded that Stefan Eberharter's personal interests outweighed the applicants' right to freedom of artistic expression.
12.
This judgment was served on the applicants' counsel on 5 August 2002.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION
13.
The applicants complained under Article 10 of the Convention that the Austrian courts' judgments violated their right to freedom of expression.
Article 10 of the Convention, as far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers.
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
14.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
15.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
16.
The applicants contended that the offending statement concerned a fictitious, but nevertheless conceivable and humanly understandable thought by Mr
Eberharter, which was clearly discernable as such even by the hastiest of readers. The domestic authorities' reference to a reader who perused the text in such a quick or unfocused manner that he failed to understand its content was inadmissible. The applicants were not responsible for such readers and the freedom of expression guaranteed under Article 10 of the Convention was not restricted by the fact that a reader might misunderstand the ideas expressed. Any reader who honestly believed that Mr Eberharter had in fact uttered the impugned statement before the press was simply ignorant.
17.
The first applicant's satirical essays had become a trademark of the magazine
Profil
and the reader would thus expect the first applicant to make use of satire. The text of the article moreover contained other fictitious satirical statements, such as its remark that an ORF reporter had interviewed Mr Maier's first replaced bandage or that God himself had addressed Mr
Maier and asked for his help. In any event, the article's headings already indicated its humorous and satirical approach.
18.
In this article the first applicant had wished to criticise the national hysteria after Mr Maier's accident. The essential statement behind the impugned fictitious quotation of Mr Eberharter's thought was that he had every reason to be happy about his strong rival dropping out and the consequential chance of his winning, but had not expressed this openly. In reality, Mr Eberharter had had extraordinary ski-racing successes after Mr
Maier's injury. Almost everyone in Mr Eberharter's position would have had the same thought deep down inside and the statement did not imply that he had reprehensible character traits. In any event, it was clearly recognisable that he had not expressed such words at all.
19.
The Government conceded that there had been interference with the applicants' rights, but that it was prescribed by law and sought to protect the reputation and rights of others. Furthermore, the interference had been necessary and proportionate within the meaning of paragraph 2 of Article 10 of the Convention. The article had quoted and commented on excerpts from various Austrian newspapers. In a total of eighteen quotations it had referred to headlines and passages from various other articles reporting statements which had actually been made in connection with Hermann Maier's accident. The impugned statement, attributed to Stefan Eberharter, was the only fictitious statement amongst all those quotations. As the Austrian courts had rightly pointed out, in those circumstances only a highly concentrated reader could have been expected to realise that this passage was pure fiction with comic exaggeration. The offending statement conveyed a negative image of Mr Eberharter's person in a striking and blatant manner. Even considering the satirical nature of this statement, the limits to the guarantees under Article 10 of the Convention had clearly been transgressed as there was no factual basis for the reproach of envy and inappropriate glee. The Government also referred in this regard to the judgment in
Lopes Gomes da Silva v. Portugal
(no. 37698/97, ECHR 2000
‑
X) and the decision in
Österreichische Schutzgemeinschaft für Nichtraucher and Rockenbauer v. Austria
(no. 17200/91, Commission decision of 2 December 1991, unreported).
Mr Eberharter's interest in protection against statements which seriously affected his image as a sportsman had outweighed the applicants' interest in embellishing their article, which was of no particular public interest, by means of the impugned statement. Moreover, the interference with the applicants' rights had been proportionate as the fine imposed on the first applicant was a suspended penalty and the amount of compensation the second applicant had been ordered to pay was minor.
20.
The Court notes that the domestic courts' decisions in the present case constituted an interference with the applicants' rights under Article 10 of the Convention. The interference was prescribed by law and pursued the legitimate aim of the protection of the rights of others. The parties differed as to whether the interference in question had been “necessary in a democratic society”.
21.
The Court reiterates in this regard that the test of “necessity in a democratic society” requires it to determine whether the interference complained of corresponded to a “pressing social need”. The Contracting States have a certain margin of appreciation in assessing whether such a need exists, but it goes hand in hand with a European supervision which covers both the legislation and the decision applying it, even one given by an independent court. The Court is therefore empowered to give the final ruling on whether a “restriction” is reconcilable with freedom of expression as protected by
Article
10.
22.
The Court's task in exercising its supervisory function is not to take the place of the competent domestic courts but rather to review under
Article
10 the decisions they have delivered in the exercise of their power of appreciation. This does not mean that the supervision is limited to ascertaining whether the respondent State exercised its discretion reasonably, carefully or in good faith; what the Court has to do is to look at the interference complained of in the light of the case as a whole, including the content of the statement held against the applicants and the context in which they made it.
23.
In particular, the Court must determine whether the reasons adduced by the national authorities to justify the interference were “relevant and sufficient” and whether the measure taken was “proportionate to the legitimate aims pursued”. In doing so, the Court has to satisfy itself that the national authorities, basing themselves on an acceptable assessment of the relevant facts, applied standards which were in conformity with the principles embodied in
Article
10 (see, among other authorities,
Cumpǎnǎ and Mazǎre v. Romania
[GC], no. 33348/96, §§ 88-90, ECHR 2004
‑
XI,
with further references).
24.
In the present case, the domestic courts found that Mr Eberharter's personal interests in having his reputation protected had outweighed the applicants' right to freedom of expression. They noted in this regard that the reported reaction had conveyed a negative image of a top athlete who was expected to win in fair competition instead of wishing his competitor serious bodily harm. An unfocused reader could not have been expected to discern the satirical and humorous content of the article and impugned passage. Besides, any reader would have assumed that there was a real background even behind comic exaggeration.
25.
The Court cannot find that these are “relevant and sufficient” reasons to justify the interference at issue. It notes that the article dealt with the road traffic accident in which the well-known Austrian skiing champion Hermann Mayer had been injured, this incident having attracted the attention of the Austrian media at the time. The article, as was already evident from its headings and the caption next to Mr Maier's photograph, was written in an ironic and satirical style and meant as a humorous commentary. Nevertheless, it sought to make a critical contribution to an issue of general interest, namely society's attitude towards a sports star. The Court is not convinced by the reasoning of the domestic courts and the Government that the average reader would be unable to grasp the text's satirical character and, in particular, the humorous element of the impugned passage about what Mr
Eberharter could have said but did not actually say. This passage could at most be understood as the author's value judgment on Mr
Eberharter's character, expressed in the form of a joke.
26.
The Court notes that the impugned statement speculates on Mr
Eberharter's true feelings about his competitor's accident and suggests, firstly, that he was pleased because he expected to benefit from this incident and, secondly, that he hoped his competitor would be further weakened. The Court acknowledges that such feelings, if actually expressed, would seriously affect and damage any sportsman's good image. However, the Court does not find that the same can be said about this humorous passage, which clearly mentions that Mr Eberharter made no such statement. The Court also notes in this regard that Mr Eberharter had already previously commented on Mr Maier's accident in public, obviously using different words. In sum, the Court considers that the impugned passage about Mr
Eberharter remains within the limits of acceptable satirical comment in a democratic society.
27.
Moreover, the Court, having regard to the fact that the Austrian courts convicted the first applicant of defamation and ordered the applicant company to pay compensation and to publish the judgment, cannot adhere to the Government's argument that the Austrian courts showed moderation in interfering with the applicants' rights in the present case. In particular, as regards the first applicant, what matters is not that he was sentenced to a relatively minor suspended penalty, but that he was convicted at all (see
Lopez Gomez da Silva
, cited above, § 36).
28.
It follows that the interference complained of was not “necessary in a democratic society” within the meaning of
Article
10 § 2 of the Convention. Consequently, there has been a violation of
Article
10 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
30.
The applicants claimed a total of 7,288.13 euros (EUR) including value-added tax (VAT) in respect of pecuniary damage. This amount consisted of EUR 726.73 for the compensation the applicant company had been ordered to pay to Mr Eberharter, EUR 2,421.40 for the reimbursement of the costs incurred by Mr Eberharter in the domestic proceedings and EUR 4,140 for the loss of advertising revenue owing to the publication of extracts from the judgment in the applicant company's magazine
Profil
.
31.
The Government contended that the amount claimed by the applicant company for the loss caused by having to publish the judgment was excessive. They contested, in particular, the inclusion of a surcharge of 15% on the normal advertising rate to account for special placement of the notice in the magazine's “Society” section. In any event, the applicants had incorrectly calculated this surcharge as EUR 740 instead of EUR 510. They did not comment on the other claims.
32.
Having regard to the direct link between the applicants' claims for reimbursement of the compensation and of the costs of the domestic proceedings which had been awarded to Mr Eberharter, and the violation of
Article
10 found by the Court, the Court finds that the applicants are entitled to recover the full amount of EUR 3,148.13 in this connection. The Court further considers that there is also a direct link between the applicant company's claim for the loss of advertising revenue caused by the publication of the judgment in its magazine and the violation found (compare
Scharsach and News Verlagsgesellschaft v.
Austria
, no.
39394/98, § 50, ECHR 2003-XI). The Court agrees with the applicants that the loss of advertising revenue should be calculated on the basis of the normal advertisement rate for similar publication. The advertisement rate for an equal-sized insert in the applicant company's magazine amounted at the material time to EUR 3,400 to which a surcharge of 15% was to be added for special placement. In the present case, the relevant provisions of the Media Act obliged the applicant company to publish the judgment in a section that was the same as, or similar to, that in which the impugned original article had appeared. The Court accordingly awards the applicants EUR 3,910 for the loss of advertising revenue. In sum, the Court awards a total of EUR 7,058.13 in respect of pecuniary damage. This amount includes VAT.
B.
Costs and expenses
33.
The applicants also claimed a total of EUR 2,397.64 for the costs and expenses incurred in the domestic proceedings and EUR 2,561.46 for those incurred in the proceedings before the Court.
34.
The Government submitted that the amount claimed for costs in respect of the domestic proceedings was excessive in so far as it included the sum of EUR 127.70 for “review of the publication of the judgment”. They further argued that the amount claimed in respect of the present proceedings was also excessive.
35.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession, the above criteria and the Government's comment, the Court awards EUR 2,269.94 for costs in respect of the domestic proceedings. The Court further finds that the sum claimed by the applicants in respect of the present proceedings appears reasonable and awards the full amount, namely EUR 2,561.46. In sum, the Court awards a total of EUR 4,831.40 under the head of costs and expenses. This amount does not include VAT.
C.
Default interest
36.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts:
(i) EUR 7,058.13 (seven thousand and fifty-eight euros thirteen cents) in respect of pecuniary damage;
(ii) EUR 4,831.40 (four thousand eight hundred and thirty-one euros forty cents) in respect of costs and expenses;
(iii)
any
tax that may be chargeable on the latter amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 February 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President