Ultima SECȚIUNE AKPINAR ȘI ALTUN c. TURCIA (solicitarea nr. 56760/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 februarie 2007 DEFINITIVF 27/05/2007 Această hotărâre este definitivă*. Poate fi supusă unor modificări de formă. * NdT : Originalul englez a fost rectificat la 1 martie 2007 în temeiul articolului 81 din Regulamentul de procedură al Curții. În cauza Akp Curtea Europeană a Drepturilor Omului (fosta secțiune a doua), care se întrunește într-o cameră compusă din Jean-Paul Costa, președinte, András Baka, Ireneu Cabral Barreto, R'ezza Türmen, Mindia Ugrekhelidze, Elisabet Fura-Sandström, Dragoljub Popović, judecători și Sally Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 4 și 30 ianuarie 2007, Întocmirea hotărârii, adoptată la această ultimă dată, La originea cauzei se află o cerere (n 56760/00) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Tamiș Akpćnar și dl Fevzi Altun [1] reclamanții La 28 martie 2000, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 14 martie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului și, așa cum îi permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, a decis să examineze împreună admisibilitatea și temeinicia acesteia. Reclamanții s-au născut în 1957 și 1949 și au reședința în Ayd. Cererea are ca obiect uciderea fratelui primei reclamante, Seyit Külekçi, și a fiului celui de-al doilea reclamant, Doćan Altun, mutilările comise de forțele de securitate asupra corpurilor victimelor și presupusa lipsă de investigare efectivă a afirmațiilor reclamanților. La 14 aprilie 1999, Seyit Külekçi și Doćan Altun au fost uciși de forțele de securitate în timpul unor confruntări armate în satul Yeșilalan din districtul Turhal (de la Tokat). ), stabilit și semnat de patru jandarmi ai Companiei Turhal, forțele de securitate au înființat o ambuscadă la Yeșilalan pentru a captura membri ai TKP-ML/TIKKO (Partea Comunistă a Turciei (Marxist-lenionist) Au deschis focul și a urmat o confruntare. Celelalte patru persoane au fugit. În procesul verbal se spune că forțele de securitate au folosit zece grenade, 2 780 de gloanțe de la Bixi, 1 420 de gloanțe de la G3, 2 620 de gloanțe de la Kalachnikov și alte muniții pentru iluminare. De asemenea, poliția a urmărit o schiță a locului incidentului. (...) După incident, polițiștii lui Turhal au pus cadavrele în curtea jandarmeriei lor. Cadavrele au fost identificate ca fiind cele ale lui Seyit Külekçi și ale lui Dodhan Altun. 10. La 15 aprilie 1999, morții au fost autopsiați în această curte de către un expert medical, în prezența procurorului din Turhal. În raportul său, expertul medical a constatat că Doćan Altun a fost împușcat în cap, în umeri, în piept și în picioare, și că jumătate din urechea stângă fusese secționată. El a observat că Seyit Külekçi fusese împușcat în cap, în umeri, în brațe, în piept, în abdomen și în zona lombară. Concluzia a fost că moartea celor două persoane a fost cauzată de hemoragie și leziuni ale țesutului cerebral cauzate de arme de foc. În opinia sa, nu era necesar să se efectueze o autopsie completă, cauza morții fiind evidentă pe baza concluziilor examinării. După ce au fost examinate, cadavrele au fost depuse la morga spitalului public din Turhal.... 12. La 16 aprilie 1999, cadavrele lui Doćan Altun și ale lui Seyit Külekçi au fost predate lui Fevzi Altun, al doilea reclamant, și, respectiv, lui Ali Külekçi, fratele lui Seyit Külekçi. 13. La o dată nespecificată, procurorul din Turhal a deschis o instrucțiune (n 1999/624) privind persoanele decedate și alte patru persoane, toate suspectate de a fi aparținut sau de a fi aparținut organizației teroriste TKP-ML/TIKKO. 14. La 15 iunie 1999, reclamanții au depus plângere la Parchetul din Turhal. Ei susțineau că brațul stâng al lui Doćan Altun fusese secționat, că urechile acestuia și ale lui Seyit Külekçi fuseseră tăiate și că aceste două persoane prezentau mai multe răni care nu puteau fi cauzate de arme de foc. Ei susțineau că victimele, ale căror rude erau, fuseseră torturate înainte de a muri sau că forțele de securitate abuzau de corpurile lor și cereau procurorului să deschidă o instrucțiune cu privire la membrii forțelor de securitate responsabile de mutilarea corpurilor rudelor lor. La o dată nespecificată, procurorul din Turhal a deschis o instrucțiune (n 1999/1117) cu privire la acuzațiile reclamanților. 16. La 11 octombrie 1999, acesta a adăugat instrucțiunile nr. 1999/624 și 1999/1117 pe motivul că acestea aveau ca obiect același incident. 17. La 15 februarie 2000, S.Ș., un jandarm care participase la operațiunea militară din Turhal la 14 aprilie 1999, a făcut o declarație în fața procurorului general al acestui oraș, declarând că în acea zi a avut loc o confruntare înarmată cu teroriștii împotriva forțelor de securitate și că, la sfârșitul ostilităților, doi teroriști au fost găsiți morți. El a susținut că fuseseră împușcați de echipe speciale și că, atunci când a văzut cadavrele, urechile morților erau deja secționate și semnase procesul verbal al incidentului fără să-l fi citit. 18. Pe 17 februarie 2000, procurorul lui Turhal l-a auzit pe K.K., comandantul adjunct al jandarmeriei Turhal. K. a declarat că, în aprilie 1999, grupurile de intervenție ale jandarmeriei, însoțite de o echipă specială, au condus o operațiune militară și că a participat la această operațiune în calitate de ghid. Întrucât corpurile teroriștilor erau acoperite cu noroi, el nu și - a dat seama că urechile li se tăiaseră. Potrivit lui, locuitorii satului Yeșilalan le tăiaseră din cauza fricii, confruntarea înarmată având loc în satul lor 19. La 30 martie 2000, M. Ç., un alt jandarm care își făcea serviciul militar în Turhal, în 1999, a făcut o declarație în fața procurorului din Kurșunlu, provincia Carankhar. El a declarat că Seyit Külekçi și Doitan Altun au fost uciși de echipe speciale și că nu s-a apropiat de cadavre. Pe 18 aprilie 2000, S.Y., un sergent care fusese în funcție la Turhal din 1996 până în 1999 a făcut o declarație în fața procurorului din Elaz La 3 septembrie 2000, procurorul din Turhal a decis să dizolve instrucțiunile privind jandarmii care participaseră la operațiunea desfășurată la 14 aprilie 1999 de cea care viza defuncții și de ceilalți patru suspecți care fugiseră în aceeași zi. La 10 octombrie 2000, procurorul din Turhal a eliberat un act de acuzare împotriva jandarmilor M.O.J., K.K., S.Ș. și S.Y. pentru profanarea trupurilor lui Seyit Külekçi și Do În aceeași zi, acești jandarmi au fost judecați în fața tribunalului penal de primă instanță din Turhal. 24. La 31 octombrie 2000, în fața tribunalului penal de primă instanță din Kurșunlu, dl. Asta. a negat că a tăiat urechile cadavrelor. El a afirmat că nu le-a văzut sau abuzat. 25. La 20 decembrie 2000, tribunalul penal de primă instanță din Turhal a ținut audierea. 26. La 5 ianuarie 2001, în temeiul articolului 1 din Legea nr. 4616, el a decis să suspende impunerea unei pedepse definitive inculpaților și a pus capăt procedurilor penale îndreptate împotriva acestora și a declarat că o pedeapsă definitivă nu le-ar fi fost aplicată decât dacă ar fi fost găsiți vinovați de o altă infracțiune intenționată în termen de cinci ani de la data deciziei. 27. Nici procuratura, nici acuzații care nu au făcut recurs, sentința din 5 ianuarie 2001 a devenit definitivă.... ÎN DREPTUL II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 3 DIN CONVENȚIA 62. Reclamanții susțin că actele de tortură În cele din urmă, ei susțin că ancheta efectuată asupra acuzațiilor lor nu a fost efectuată efectiv. 63. art. 3 din Convenție este astfel formulat în partea sa relevantă Nimeni nu poate fi supus... pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. (...) Pe fondul Tezei părților 72. Reclamanții susțin că mutilarea corpurilor rudelor lor, înainte sau după moartea lor, a încălcat art. 3 din convenție și susțin, în plus, încălcarea aceluiași articol din cauza suferinței pe care ei înșiși le-au suportat ca urmare a acestor defigurări și consideră că ancheta efectuată de procurorul din Turhal cu privire la acuzațiile lor a fost insuficientă. 73. Guvernul susține că procurorul din Turhal a dat curs plângerii depuse de reclamanți cel mai devreme, deschizând o instrucțiune, în urma căreia au fost acuzați patru jandarmi. Evaluare a Curții Responsabilitatea statului pârât în ceea ce privește componenta materială a articolului 3 din Convenția Principii Generale 74. Curtea amintește de la început că art. 3 din convenție consacră una dintre valorile fundamentale ale societăților democratice.Prohibiția torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante este absolută, indiferent de acțiunile victimei (a se vedea, de exemplu, Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 119, CEDO 2000 IV). 75. Pentru ca o pedeapsă sau tratamentul de care este însoțită să fie mai mult decât o formă de tratament sau de pedeapsă legitimă (V. c. Regatul Unit [GC], nr. 24888/94, § 71, CEDH 1999 IX). Întrebarea dacă scopul tratamentului a fost de a umili sau de a reduce victima este un alt element de luat în considerare (a se vedea, de exemplu, Peers c. Grecia, nr 28524/95, § 74, CEDO 2001 III, și Kalachnikov c. Rusia, nr 47095/99, § 101, CEDO 2002 VI). ii. Aplicarea principiilor generale prezentei specii presupusa încălcare a articolului 3 cu privire la Seyit Külekçi și Doćan Altun 76. În ceea ce privește prima parte a motivului invocat de reclamanți pe teren la art. 3, și anume încălcarea acestei dispoziții ca urmare a mutilării în sine, Curtea constată că nimeni nu contestă faptul că Seyit Külekçi și Do În plus, clișeele prezentate Curții arată că jumătate din urechea stângă a lui Seyit Külekçi și cele două urechi ale lui Do Electroluxan Altun erau secționate în momentul autopsiei (punctul 10 de mai sus). Curtea arată în această privință că, înainte de această examinare, corpurile erau sub controlul numai al forțelor de securitate. 78. Curtea consideră deci că cadavrele au fost mutilate în timp ce se aflau în mâinile forțelor de securitate ale statului. 79. Procurorul care a reținut acuzația de profanare a cadavrelor. Curtea nu este în măsură să ajungă la concluzia că mutilările au fost anterioare decesului. 80. În plus, Curtea a fost deja chemată să cunoască două cauze în care membri ai forțelor de securitate implicați în lupta împotriva terorismului din Turcia fuseseră acuzați de mutilarea corpurilor victimelor după deces (Akkum și alții c. Turcia, n 21894/93, CEDO 2005 II și Kanlibașc. Turcia, n 32444/96, 8 decembrie 2005). 81. Având în vedere aceste elemente, Curtea este obligată să ajungă la concluzia că Seyit Külekçi și Do Electroluxan Altun au avut urechile tăiate după moartea lor. 82. Cu toate acestea, Curtea nu a aplicat niciodată art. 3 din Convenție cu privire la o rămășiță care a suferit profanări. De asemenea, prezenta cameră nu va face acest lucru, considerând că calitatea de ființă umană se stinge la deces și că, prin urmare, interzicerea relelor tratamente nu se mai aplică cadavrelor, cum ar fi cele ale lui Seyit Külekçi și Doistan Altun, în ciuda cruzimii faptelor în cauză. 83. Prin urmare, art. 3 nu a fost încălcat. În ceea ce privește a doua parte a plângerii reclamanților, Curtea a statuat deja, în Hotărârea Akkum, că presupusa încălcare a articolului 3 din cauza suferințelor provocate reclamanților 84. Mai sus, faptul că unul dintre reclamanți, un tată căruia i s-a predat cadavrul mutilat al fiului său, se poate pretinde, în sensul articolului 34 din convenție, a unei încălcări a articolului 3. Pe baza jurisprudenței sale referitoare la neplăcerile de care suferă reclamanții care aparțin familiei persoanelor dispărute (clasele de persoane dispărute din Turcia [GC], nr. 23657/94, § 98, CEDH 1999 IV; și Timurtaș c. Turcia, nr 23531/94, §§ 96-98, CEDO 2000 VI), a concluzionat că, în astfel de circumstanțe, starea de suferință a acestor solicitanți este asimilabilă unui tratament degradant în conformitate cu art. 3. 85. Ea constată că, în speță, reclamanților li s-au predat efectiv cadavrele mutilate ale lui Seyit Külekçi și ale lui Do Electroluxan Altun. 86. Comisia consideră că reclamanții, în acest caz sora lui Seyit Külekçi și tatăl lui Doćan Altun, se pot considera victime, în sensul articolului 34 din convenție. În plus, nu există nicio îndoială că suferința pe care o suferă reclamanții ca urmare a acestor mutilări poate fi asimilată cu un tratament degradant contrar articolului 3 din convenție. 87. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenție în ceea ce îi privește pe reclamanți. (...) PRIN CES MOTIVE, CURTEA (...) A declarat, cu șase voturi împotriva uneia, că nu a existat nicio încălcare a articolului 3 din Convenție în ceea ce privește Seyit Külekçi și Do Adoptată în limba engleză și apoi comunicat în scris la 27 februarie 2007, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Jean-Paul Costa Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din regulament, expunerea de opinie separată parțial dizidentă a judecătorului Fura-Sandström. J.-P. C S. D. Curtea a constatat că art. 3 din Convenție nu încalcă prevederile articolului 3 din Convenție în numele lui Seyit Külekçi și al lui Doćan Altun, dar am votat în favoarea constatării încălcării din motivele pe care le voi prezenta în continuare. Din lucrările pregătitoare referitoare la art. 3 (Consiliul Europei, DH (56) 5) reiese că această dispoziție are ca scop protejarea integrității fizice și a demnității fiecăruia. Curtea a afirmat deja că demnitatea omului este însăși esența Convenției (Pretty c. Regatul Unit, n 2346/02, § 65, CEDO 2002 III). Curtea nu a aplicat niciodată art. 3 în cazul profanării unui cadavru (punctul 82 din hotărâre); pe de altă parte, Curtea a exclus faptul că exhumarea unui corp în scopul unui test de ADN poate constitui o încălcare a dreptului la viață privată (Sucesiunea Kresten Filtenborg Mortensen c. Danemarca (dec.), n 1338/03, 15 mai 2006 și Jäggi c. Elveția, n 58757/00, § 42, CEDO 2006 X). Dar, din motivele menționate mai jos, consider că, spre deosebire de testele științifice autorizate de judecător în interesul legitim al unei terțe părți, profanarea gratuită a unui corp este un afront evident la demnitatea umană, cu încălcarea articolului 3. Sunt convinsă că obligația autorităților statului de a respecta demnitatea și integritatea fizică a unei persoane nu poate fi considerată ca fiind sfârșitul morții acesteia din moment ce, la fel ca în cazul de față, este ucisă de forțele de securitate și corpul său este supus imediat unor acte de cruzime deliberate. Demnitatea umană este egală cu cea a celor decedați și a celor vii. Așa cum a spus Curtea Constituțională Germană în 1971 în cauza Mephisto (30 BVerfGE 173), cei defuncți, în special cei ale căror amintiri rămân în comuniune cu noi, cei vii, care trebuie să le tratăm întotdeauna cu onoare și respect [2] Constituția germană (Legea fundamentală) plasează demnitatea umană în centrul tuturor drepturilor. În art. 1 alineatul (1) din lege se afirmă că [demnitatea omului este intangibilă. Toate autoritățile publice au obligația de a o respecta și de a o proteja. Cel de-al doilea paragraf al acestui articol subliniază că demnitatea umană este indisolubilă de drepturile fundamentale: [e]n consecință, poporul german recunoaște ființei umane drepturi inviolabile și inalienabile ca fundament al oricărei societăți, al păcii și al justiției în lume în Hotărârea Mephisto Curtea Constituțională Germană a spus, de asemenea, că ființa umană trebuie să fie întotdeauna privită ca un scop în sine, niciodată ca un mijloc. În opinia mea, acesta este un principiu etic esențial pe care trebuie să-l reținem pe teren la art. 3 și în prezenta cauză. art. 3 din Convenție prevede că: [n]ul nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Din acest motiv, în opinia mea, legea fundamentală germană și jurisprudența Curții Constituționale prezintă un interes în acest caz. Voi reaminti că, în expunerea opiniei lor dizidente comune atașată la Hotărârea Vereinigung Bildender Kűnstler c. Austria La 25 ianuarie 2007 (punctul 8 și notele de subsol), judecătorii Spielmann și Jebens au prezentat alte exemple de preeminare a noțiunii de demnitate umană în toate dispozițiile convenției și în alte tratate și texte internaționale. Recunosc că nu există o comunitate de opinii în Europa, fie din punct de vedere filosofic, etic sau religios, în ceea ce privește modul de a înțelege moartea, iar modul în care ne gândim la rămășițele unei persoane după moartea ei variază foarte mult, iar aceste diferențe se reflectă în limbile și culturile noastre, în general, și în tradițiile noastre funerare, în special. Poate de aceea, în jurisprudența sa, Curtea nu a extins dincolo de persoanele vii protecția oferită de art. 3. Cred că această cauză îi oferea posibilitatea de a consolida protecția demnității umane. Regret că nu mi-am putut convinge colegii să profite de această ocazie pentru a spune fără echivoc că obligația de a respecta demnitatea și integritatea fizică a unei persoane rămâne după deces. 10. Concluzia mea este că mutilarea corpurilor lui Seyit Külekçi și Do : în versiunea anterioară a hotărârii, acest solicitant a fost desemnat sub numele de R maim [2] Iată, pe scurt, care au fost faptele acestei cauze: în anii '30, Klaus Mann a publicat Mephisto , un roman satir care îl descrie pe cumnatul său, Gustaf Grundgens, ca un om care, după ce și-a abandonat opiniile liberale, și-a prostituat talentul pentru a deveni faimos și popular în ochii liderilor naziști. Instanțele germane au considerat că acest roman dezonorează numele și memoria lui Grundgens, care nu mai era din această lume. Curtea Constituțională a trebuit să asigure un echilibru între libertatea de exprimare și demnitatea umană.
ANCIENNE DEUXIÈME SECTION
AKPINAR ET ALTUN c. TURQUIE
(Requête n
o
56760/00)
ARRÊT
27 février 2007
27/05/2007
Cet arrêt est définitif*. Il peut subir des retouches de forme.
* NdT
: L'original anglais a été rectifié le 1
er
mars 2007 en vertu de l'article 81 du règlement de la Cour.
En l'affaire Akpınar et Altun c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l'homme (ancienne deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Jean-Paul Costa,
président,
András Baka,
Ireneu Cabral Barreto,
Rıza Türmen,
Mindia Ugrekhelidze,
Elisabet Fura-Sandström,
Dragoljub Popović,
juges
,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 4 et 30 janvier 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
56760/00) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, M
me
Tamiș Akpınar et M. Fevzi Altun
[1]
(«
les requérants
»), ont saisi la Cour le 28 mars 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants, admis au bénéfice de l'assistance judiciaire, ont été représentés par M
e
le Gouvernement
») n'avait pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 14 mars 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le lui permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé d'en examiner conjointement la recevabilité et le bien-fondé.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants sont nés en 1957 et en 1949 et résident à Aydın et en Australie, respectivement. La requête a pour objet le meurtre du frère de la première requérante, Seyit Külekçi, et du fils du second requérant, Doğan Altun, les mutilations que les forces de sécurité auraient commises sur les corps des victimes et le défaut prétendu d'enquête effective sur les allégations des requérants.
5.
Le 14 avril 1999, Seyit Külekçi et Doğan Altun ont été tués par des forces de sécurité au cours d'affrontements armés survenus dans le village de Yeșilalan, dans le district de Turhal (province de Tokat).
6.
D'après le procès-verbal de l'incident (
olay yeri tespit tutanağı
), établi et signé par quatre gendarmes de la compagnie de Turhal, des forces de sécurité avaient monté une embuscade à Yeșilalan afin de capturer des membres du TKP-ML/TIKKO (Parti communiste de Turquie (marxiste-léniniste) – armée ouvrière et paysanne de libération de la Turquie). Six membres de cette organisation arrivèrent au village et furent sommés de se rendre. Ils ouvrirent le feu et un affrontement s'ensuivit. Lorsque la fusillade prit fin, les forces de sécurité trouvèrent deux cadavres ainsi que, près d'eux, des fusils automatiques, quatre chargeurs et cinquante cartouches. Les quatre autres personnes s'étaient enfuies. Il est précisé dans le procès-verbal que les forces de sécurité avaient utilisé dix grenades, 2
780 balles de Bixi, 1
420 balles de G3, 2
620 balles de Kalachnikov et d'autres munitions pour l'éclairage. Les gendarmes ont également tracé un croquis du lieu de l'incident.
(...)
9.
A la suite de l'incident, des gendarmes de Turhal déposèrent les corps dans la cour de leur gendarmerie. Les corps furent identifiés comme étant ceux de Seyit Külekçi et de Doğan Altun.
10.
Le 15 avril 1999, les défunts furent autopsiés dans cette même cour par un expert médical, en présence du procureur de Turhal. Dans son rapport l'expert médical constatait que Doğan Altun avait été atteint de neuf balles à la tête, aux épaules, à la poitrine et aux jambes. Il relevait également que la moitié de son oreille gauche avait été sectionnée. Il observait que Seyit Külekçi avait reçu huit balles à la tête, aux épaules, aux bras, à la poitrine, à l'abdomen et à la région lombaire. Il notait en outre que les deux oreilles de Seyit Külekçi avaient été coupées. Il signalait par ailleurs de nombreuses autres blessures sur les corps. Il concluait que le décès des deux personnes était dû à une hémorragie et à des lésions des tissus cérébraux causées par des armes à feu. Selon lui, il n'y avait pas lieu de procéder à une autopsie complète, la cause des décès étant évidente au vu des conclusions de l'examen. Au cours de celui-ci, des clichés des corps avaient été pris. Une fois examinés, les corps furent déposés à la morgue de l'hôpital public de Turhal.
(...)
12.
Le 16 avril 1999, les corps de Doğan Altun et de Seyit Külekçi furent remis, respectivement, à Fevzi Altun, le second requérant, et à Ali Külekçi, le frère de Seyit Külekçi.
13.
A une date non précisée, le procureur de Turhal ouvrit une instruction (n
o
1999/624) sur les défunts et quatre autres personnes, tous soupçonnés d'appartenir ou d'avoir appartenu à l'organisation terroriste TKP-ML/TIKKO.
14.
Le 15 juin 1999, les requérants portèrent plainte auprès du parquet de Turhal. Ils soutenaient que le bras gauche de Doğan Altun avait été sectionné, que les oreilles de celui-ci et de Seyit Külekçi avaient été coupées et que ces deux personnes présentaient plusieurs blessures qui ne pouvaient avoir été causées par des armes à feu. Ils alléguaient que les victimes, dont ils étaient parents, avaient été torturées avant de mourir ou, sinon, que les forces de sécurité avaient maltraité leurs corps. Ils demandaient au procureur d'ouvrir une instruction concernant les membres des forces de sécurité responsables de la mutilation des corps de leurs proches.
15.
A une date non précisée, le procureur de Turhal ouvrit une instruction (n
o
1999/1117) sur les allégations des requérants.
16.
Le 11 octobre 1999, il joignit les instructions n
os
1999/624 et 1999/1117 au motif qu'elles avaient pour objet le même incident.
17.
Le 15 février 2000, S.Ș., un gendarme qui avait participé à l'opération militaire à Turhal le 14 avril 1999, fit une déposition devant le procureur de cette ville. Il déclara que, ce jour-là, un affrontement armé avait opposé des terroristes aux forces de sécurité et que, à la fin des hostilités, deux terroristes avaient été retrouvés morts. Il soutint qu'ils avaient été abattus par des équipes spéciales. Il précisa que, lorsqu'il avait vu les corps, les oreilles des défunts étaient déjà sectionnées et qu'il avait signé le procès-verbal de l'incident sans l'avoir lu.
18.
Le 17 février 2000, le procureur de Turhal entendit K.K., le commandant adjoint de la gendarmerie de Turhal. K.K. déclara que, en avril 1999, des groupes d'intervention de la gendarmerie, accompagnés d'une équipe spéciale, avaient conduit une opération militaire et qu'il avait participé à cette opération en qualité de guide. Il indiqua que, une fois terminés les affrontements armés ayant opposé les terroristes aux forces de sécurité, il avait, avec son équipe, emmené les cadavres au centre de la ville. Les corps des terroristes étant recouverts de boue, il ne s'était pas rendu compte que leurs oreilles avaient été sectionnées. Selon lui, ce pourrait être les habitants du village de Yeșilalan qui les avaient coupées sous l'effet de la peur, l'affrontement armé ayant eu lieu dans leur village.
19.
Le 30 mars 2000, M.Ç., un autre gendarme qui faisait son service militaire à Turhal en 1999, fit une déposition devant le procureur de Kurșunlu, dans la province de Çankırı. Il déclara que Seyit Külekçi et Doğan Altun avaient été tués par des équipes spéciales et qu'il ne s'était pas approché des corps. Il avait remarqué des impacts de grenades sur ceux-ci. Il nia avoir malmené ces corps.
20.
Le 18 avril 2000, S.Y., un sergent qui avait été en poste à Turhal de 1996 à 1999 fit une déposition devant le procureur d'Elazığ. Il déclara n'avoir jamais vu ni malmené les corps. Selon lui, les dommages subis par ceux-ci avaient peut-être été causés par des armes à feu.
21.
Le 3 septembre 2000, le procureur de Turhal décida de disjoindre l'instruction concernant les gendarmes qui avaient participé à l'opération conduite le 14 avril 1999 de celle visant les défunts et les quatre autres suspects qui s'étaient enfuis le même jour. Dans sa décision, il constatait que ces affaires étaient du ressort de tribunaux différents. Le chef d'inculpation retenu contre les forces de sécurité était la «
profanation de cadavres
».
22.
Le 10 octobre 2000, le procureur de Turhal délivra un acte d'inculpation contre les gendarmes M.Ç., K.K., S.Ș. et S.Y. pour la «
profanation
» des corps de Seyit Külekçi et Doğan Altun, infraction réprimée par l'article 178 § 1 du code pénal.
23.
Ce même jour, ces gendarmes passèrent en jugement devant le tribunal pénal de première instance de Turhal.
24.
Le 31 octobre 2000, devant le tribunal pénal de première instance de Kurșunlu, M.Ç. nia avoir sectionné les oreilles des cadavres. Il affirma n'avoir ni vu ni maltraité ceux-ci.
25.
Le 20 décembre 2000, le tribunal pénal de première instance de Turhal tint audience.
26.
Le 5 janvier 2001, en vertu de l'article premier de la loi n
o
4616, il décida de surseoir à l'imposition d'une peine définitive aux accusés. Il mit fin à la procédure pénale dirigée contre eux et dit qu'une peine définitive ne leur serait infligée que s'ils étaient reconnus coupables d'une autre infraction intentionnelle dans les cinq ans qui suivraient la date de cette décision.
27.
Ni le ministère public ni les accusés n'ayant interjeté appel, le jugement du 5 janvier 2001 devint définitif.
(...)
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
62.
Les requérants soutiennent que les «
actes de torture
» dont les corps de leurs proches auraient fait l'objet, que ce soit avant ou après le décès, sont constitutifs d'une violation de l'article 3 de la Convention. Ils se plaignent également, sur le terrain de ce même article, du choc émotionnel qu'ils auraient subi lorsqu'ils ont constaté l'état des corps. Enfin, ils allèguent que l'enquête menée sur leurs allégations n'a pas été effective.
63.
L'article 3 de la Convention est ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Nul ne peut être soumis (...) à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
(...)
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
72.
Les requérants soutiennent que la mutilation des corps de leurs proches, avant ou après leur décès, a enfreint l'article 3 de la Convention. Ils allèguent en outre la violation de ce même article à raison des souffrances qu'ils ont eux-mêmes endurées du fait de ces défigurations. Ils estiment enfin que l'enquête menée par le procureur de Turhal sur leurs allégations a été insuffisante.
73.
Le Gouvernement soutient quant à lui que le procureur de Turhal a donné suite au plus tôt à la plainte déposée par les requérants en ouvrant une instruction, à l'issue de laquelle quatre gendarmes ont été inculpés.
2.
Appréciation de la Cour
a)
La responsabilité de l'Etat défendeur au regard du volet matériel de l'article 3 de la Convention
i.
Principes généraux
74.
La Cour rappelle d'emblée que l'article 3 de la Convention consacre l'une des valeurs fondamentales des sociétés démocratiques. La prohibition de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants est absolue, quels que soient les agissements de la victime (voir, par exemple,
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
‑
IV).
75.
Pour qu'une peine ou le traitement dont elle s'accompagne soient «
inhumains
» ou «
dégradants
», la souffrance ou l'humiliation doivent en tous les cas aller au-delà de celles que comporte inévitablement une forme donnée de traitement ou de peine légitime (
[GC], n
o
24888/94, §
‑
IX). La question de savoir si le but du traitement était d'humilier ou de rabaisser la victime est un autre élément à prendre en compte (voir, par exemple,
Peers c. Grèce
, n
o
28524/95, §
‑
III, et
Kalachnikov c. Russie
, n
o
47095/99, §
2002
‑
VI).
ii.
Application des principes généraux à la présente espèce
α)
La violation alléguée de l'article 3 à l'égard de Seyit Külekçi et Doğan Altun
76.
S'agissant du premier volet du grief soulevé par les requérants sur le terrain de l'article 3, c'est-à-dire la violation de cette disposition du fait des mutilations elles-mêmes, la Cour constate que nul ne conteste que Seyit Külekçi et Doğan Altun avaient les oreilles sectionnées, en totalité ou en partie, au moment où leurs corps ont été remis aux requérants.
77.
Les clichés soumis à la Cour montrent en outre que la moitié de l'oreille gauche de Seyit Külekçi et les deux oreilles de Doğan Altun étaient sectionnées au moment de l'autopsie (paragraphe 10 ci-dessus). La Cour relève à cet égard que, avant cet examen, les corps étaient sous le contrôle des seules forces de sécurité.
78.
La Cour estime donc établi que les corps ont été mutilés alors qu'ils se trouvaient entre les mains des forces de sécurité de l'Etat.
79.
Le procureur ayant retenu comme chef d'inculpation la «
profanation de cadavres
» et les tribunaux internes n'ayant pas établi les faits de la cause (paragraphes 22, 26 et 27 ci-dessus), la Cour n'est pas en mesure de conclure que les mutilations étaient antérieures aux décès.
80.
En outre, la Cour a déjà été appelée à connaître de deux affaires dans lesquelles des membres des forces de sécurité affectés à la lutte contre le terrorisme en Turquie avaient été accusés d'avoir mutilé les corps de victimes après leur décès (
Akkum et autres c. Turquie
, n
o
2005
‑
II, et
Kanlibaș c. Turquie
, n
o
32444/96, 8 décembre 2005).
81.
Au vu de ces éléments, la Cour est amenée à conclure que Seyit Külekçi et Doğan Altun ont eu les oreilles sectionnées après leur décès.
82.
Cependant, la Cour n'a jamais appliqué l'article 3 de la Convention à l'égard d'une dépouille ayant subi des profanations. La présente chambre ne le fera pas non plus, estimant que la qualité d'être humain s'éteint au décès et que, de ce fait, la prohibition des mauvais traitements ne s'applique plus à des cadavres, tels que ceux de Seyit Külekçi et Doğan Altun, malgré la cruauté des faits en question.
83.
Il n'y a donc pas eu violation de l'article 3 à cet égard.
β)
La violation alléguée de l'article 3 du fait des souffrances causées aux requérants
84.
Sur le second volet du grief des requérants, la Cour a déjà jugé, dans l'arrêt
Akkum
susmentionné, que l'un des requérants, un père à qui on avait remis le cadavre mutilé de son fils, pouvait se prétendre victime, au sens de l'article 34 de la Convention, d'une violation de l'article 3. Se fondant sur sa jurisprudence relative au désarroi dont souffrent les requérants appartenant à la famille de personnes disparues (
Çakıcı c. Turquie
[GC], n
o
23657/94, §
‑
IV, et
Timurtaș c. Turquie
, n
o
23531/94, §§
‑
VI), elle a conclu que, en pareilles circonstances, l'état de détresse de ces requérants était assimilable à un traitement dégradant contraire à l'article 3.
85.
Elle constate que, en l'espèce, les requérants se sont effectivement vu remettre les cadavres mutilés de Seyit Külekçi et de Doğan Altun.
86.
A la lumière de l'arrêt
Akkum
susmentionné, elle estime que les requérants, en l'occurrence la sœur de Seyit Külekçi et le père de Doğan Altun, peuvent se prétendre victimes, au sens de l'article 34 de la Convention. En outre, il ne fait aucun doute pour elle que les souffrances subies par les requérants du fait de ces mutilations étaient assimilables à un traitement dégradant contraire à l'article 3 de la Convention.
87.
Il y a donc eu violation de l'article 3 de la Convention dans le chef des requérants eux-mêmes.
(...)
(...)
4.
Dit
, par six voix contre une, qu'il n'y a pas eu violation de l'article 3 de la Convention dans le chef de Seyit Külekçi et Doğan Altun
;
5.
Dit
, à l'unanimité, qu'il y a eu violation de l'article 3, sous son volet matériel, dans le chef des requérants eux-mêmes
;
(...)
Fait en anglais, puis communiqué par écrit le 27 février 2007, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Jean-Paul Costa
Greffière
Président
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 §
2 de la Convention et 74 §
2 du règlement, l'exposé de l'opinion séparée partiellement dissidente de la juge Fura-Sandström.
DE LA JUGE FURA-SANDSTRÖM
(Traduction)
1.
La Cour a constaté l'absence de violation de l'article 3 de la Convention dans le chef de Seyit Külekçi et Doğan Altun, mais j'ai voté en faveur du constat de violation pour les raisons que je vais exposer ci-après.
2.
Il ressort des travaux préparatoires relatifs à l'article 3 (Conseil de l'Europe, DH (56) 5) que cette disposition a pour but de protéger l'intégrité physique et la dignité de chacun. La Cour a déjà dit que la dignité de l'homme était l'essence même de la Convention (
Pretty c. Royaume-Uni
, n
o
2346/02, §
‑
III).
3.
La Cour n'a certes jamais appliqué l'article 3 dans le cas d'une profanation de cadavre (paragraphe 82 de l'arrêt)
; elle a d'un autre côté exclu que l'exhumation d'un corps aux fins d'un test d'ADN puisse être constitutive d'une violation du droit au respect à la vie privée (
Succession Kresten Filtenborg Mortensen
c. Danemark
(déc.), n
o
1338/03, 15 mai 2006, et
Jäggi c. Suisse
, n
o
58757/00, §
‑
X). Mais, pour les motifs indiqués ci-après, j'estime que, à l'inverse des tests scientifiques autorisés par le juge dans l'intérêt légitime d'un tiers, la profanation gratuite d'un corps est un affront manifeste à la dignité humaine, au mépris de l'article 3.
4.
Je suis convaincue que l'obligation incombant aux autorités de l'Etat de respecter la dignité et l'intégrité physique d'une personne ne saurait être considérée comme prenant fin au décès de celle-ci dès lors que, comme en l'espèce, elle est tuée par les forces de sécurité et que son corps fait aussitôt l'objet d'actes de cruauté délibérés.
5.
La dignité humaine est tout autant celle des défunts que celle des vivants. Comme la Cour constitutionnelle allemande l'a dit en 1971 dans l'affaire
Mephisto
(30 BVerfGE 173), les défunts – notamment ceux dont on garde le souvenir – restent en communion avec nous, les vivants, qui nous devons de toujours les traiter avec honneur et respect
[2]
.
6.
La constitution allemande (la Loi fondamentale) place la dignité humaine au cœur de tous les droits. Le paragraphe 1 de son article premier dispose que «
[l]a dignité de l'être humain est intangible. Tous les pouvoirs publics ont l'obligation de la respecter et de la protéger
». Le deuxième paragraphe de cet article souligne que la dignité humaine est indissociable des droits fondamentaux
: «
[e]n conséquence, le peuple allemand reconnaît à l'être humain des droits inviolables et inaliénables comme fondement de toute société, de la paix et de la justice dans le monde
».
7.
Dans l'arrêt
Mephisto
, la Cour constitutionnelle allemande a également dit que l'être humain devait toujours être considéré comme une fin en soi, jamais comme un moyen. Voilà selon moi un principe éthique essentiel qu'il faut retenir sur le terrain de l'article 3 et dans la présente affaire.
8.
L'article 3 de la Convention dispose que «
[n]ul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
» Les droits qu'il garantit ne sont assortis d'aucune réserve, exception ou restriction. L'interdiction qu'il pose est par nature absolue et fondamentale. En cela, la Convention est très proche de la Loi fondamentale allemande, qui reconnaît à la dignité de l'être humain la place centrale. C'est pour cette raison que, à mes yeux, la Loi fondamentale allemande et la jurisprudence de la Cour constitutionnelle présentent un intérêt en l'espèce. Je rappellerai que, dans l'exposé de leur opinion dissidente commune jointe à l'arrêt
Vereinigung
Bildender Kűnstler c. Autriche
, rendu le 25 janvier 2007 (paragraphe 8 et notes de bas de page), les juges Spielmann et Jebens ont donné d'autres exemples de la prééminence de la notion de dignité humaine dans toutes les dispositions de la Convention et dans d'autres traités et textes internationaux.
9.
Je reconnais qu'il n'existe pas de communauté de vues en Europe, que ce soit sur le plan philosophique, éthique ou religieux, sur la manière d'appréhender la mort. La façon dont nous envisageons la dépouille d'une personne après son décès varie elle aussi beaucoup. Ces différences se répercutent dans nos langues et nos cultures en général et dans nos traditions funéraires en particulier. Peut-être est-ce pour cela que, dans sa jurisprudence, la Cour n'a pas étendu au-delà des personnes vivantes la protection offerte par l'article 3. Je pense que la présente affaire lui donnait la possibilité de renforcer la protection de la dignité humaine. Je regrette de ne pas avoir pu convaincre mes éminents collègues de saisir cette occasion pour dire sans ambiguïté que l'obligation de respecter la dignité et l'intégrité physique d'une personne demeure après le décès.
10.
Je conclus quant à moi que la mutilation des corps de Seyit Külekçi et Doğan Altun s'analyse en un manquement de la part des autorités de l'Etat à protéger le droit au respect de la dignité de ces personnes et constitue de ce fait un traitement dégradant violant l'article 3. Je me rallie à la majorité sur tous les autres points.
[1]
.
Rectifié le 1
er
mars 2007
: dans l’ancienne version de l’arrêt, ce requérant était désigné sous le nom de «
Rıza Altun
».
[2]
.
Voici, brièvement, quels étaient les faits de cette affaire
: dans les années 30, Klaus Mann publia
Méphisto
, un roman satirique dépeignant son beau-frère, Gustaf Grundgens, comme un homme qui, ayant abandonné ses opinions libérales, avait prostitué son talent pour devenir célèbre et populaire aux yeux des dirigeants nazis. Les tribunaux allemands ont estimé que ce roman déshonorait le nom et la mémoire de Grundgens, qui n’était plus de ce monde. La Cour constitutionnelle a dû ménager un équilibre entre la liberté d’expression et la dignité humaine.