CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A NOWICKI c. POLONIA (Declarația nr. 6390/03) HOTĂRÂREA Strasburg 27 februarie 2007 FINAL 27/05/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Nowicki c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza, Președintele J. Casadevill, G. Bonello, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 6 februarie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 6390/03) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Andrzej Bogusław Nowicki („reclamantul”), la 28 decembrie 2002. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 19 mai 2006, președintele secțiunii a patra a hotărât să notifice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în Goleniów. Primul set de proceduri penale împotriva reclamantului Reclamantul a fost acuzat de tentativă de furt. La 22 Noiembrie 2000 Curtea de District Myślibórz l-a condamnat ca fiind acuzat și condamnat la 20 de luni de închisoare, ținând cont de faptul că a fost un infractor obișnuit. Reclamantul a apelat. La 6 aprilie 2001, Curtea Regională Gorzow Wielkopolski a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul. La 20 martie 2002, Curtea de District Myślibórz a condamnat din nou reclamantul pentru tentativă de furt și l-a condamnat la 18 luni de închisoare. Reclamantul a apelat. La 8 iulie 2002, Curtea Regională Szczecin a susținut hotărârea Curții de District, declarând că corectitatea condamnării a fost confirmată de dovezile din fața instanței de judecată. În septembrie 2002, avocatul de asistență juridică al reclamantului a refuzat să depună un recurs de casă în cazul său pentru lipsa unor motive adecvate. În cadrul procedurii, cu excepția reexaminării, reclamantul a fost reprezentat de un avocat. Al doilea set de proceduri penale împotriva reclamantului În octombrie 2003, reclamantul a fost arestat și acuzat de ajutor și apărarea vânzării de mărfuri furate. A fost înarmat în custodie de la 7 octombrie 2003 până la 7 octombrie 2003. Februarie 2004. La 19 martie 2004, Curtea de District Szczecin a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 18 luni de închisoare. Acesta a luat în considerare faptul că reclamantul este un infractor obișnuit. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii instanței de judecată. La 13 august 2004, Curtea Regională Szczecin a susținut hotărârea de primă instanță. Reclamantul a fost reprezentat de un avocat. Se pare că el nu a depus un recurs de casă împotriva hotărârii Curții Regionale. Presupunerea de cenzură a corespondenței reclamantului cu Curtea 10. În plicul în care scrisoarea reclamantului din 4 decembrie 2003 a fost trimisă Curtei de la Centrul de Detenție Szczecin poartă două ștampile care se menționează: „cenzorat” (ocenzurowano) și „Centrul de Detenție Szczecin” (Areszt δledczy, Szczecin ). Se pare că plicul a fost tăiat deschis și apoi reselat cu bandă adeziv. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 11. Legea internă relevantă privind cenzurarea corespondenței este prevăzută în hotărârea Curții în cazul Michta v. Polonia , nr. 13425/02 , §§ 33-39, 4 mai 2006. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 8 AL CONVENȚIEI 12. Curtea a formulat o plângere în temeiul articolului 8 din Convenție. Această dispoziție, în partea sa relevantă, spune: „1. Toată lumea are dreptul să respecte... corespondența lui. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” 13. Guvernul, având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei și jurisprudenței Curții, s-a abținut de a exprima opinia cu privire la admisibilitatea și meritul plângerii. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Decembrie 2003 a fost trimis Curtei de la Centrul de Detenție Szczecin poartă două ștampile care au citit: „cenzorat” (ocenzurowano ) și „Centrul de Detenție Szczecin” (Areszt δledczy, Szczecin ). Se pare că plicul a fost tăiat deschis și apoi selectat cu bandă adeziv. 16. Curtea consideră că, chiar dacă nu există timbre separate pe scrisoare ca atare, există o probabilitate rezonabilă că plicul a fost deschis de către autoritățile interne. Curtea a reținut în multe ocazii că, atâta timp cât autoritățile poloneze continuă practica de a marca scrisorile deținuților cu timbrele „cenzorate”, Curtea nu are altă alternativă decât să presupună că aceste scrisorile au fost deschise și că conținutul lor a fost citit (a se vedea Matwiejczuk c. Polonia nr. 37641/97, § 99, 2 decembrie 2003 și Pisk-Piscowski c. Polonia nr. 92/03, § 26, 14 iunie 2005, Michta c. Polonia) , nr. 13425/02, § 58, 4 mai 2006). Rezultă că a existat o „interferență” cu dreptul reclamantului de a respecta corespondența sa în temeiul articolului Dacă interferența a fost „în conformitate cu legea” 17. Guvernul nu a indicat o bază juridică concretă în dreptul intern pentru interferența impușită. Curtea constată că interferența a avut loc în decembrie 2003, atunci când reclamantul a fost reținut în timpul procesului în suspensie. 18. 214 din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale, persoanele deținute în reținere ar trebui să aibă aceleași drepturi ca cele condamnate prin o hotărâre finală. În consecință, interzicerea de censura a corespondenței cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului conținută la art. 103 din același Cod, care se referă expres la persoanele condamnate, a fost, de asemenea, aplicabilă persoanelor deținute (a se vedea Michta c. Polonia) , nr. 13425/02, § 61, 4 mai 2006, Kwiek v. Polonia , nr. 51895/99 , § 44, 30 mai 2006 . Astfel, cenzura scrisoarea reclamantului la Curte a fost contrară dreptului intern . Rezulta că interferența în acest caz nu a fost „în conformitate cu legea . 19. Având în vedere această constatare, Curtea consideră că nu este necesar să se asigure dacă au fost respectate celelalte cerințe de la art. 8 alineatul (2). În consecință, Curtea constată că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 20. În ceea ce privește primul set de proceduri penale, reclamantul s-a plâns că a fost condamnat în mod nedrept și că instanța se bazase exclusiv pe dovezi false furnizate de un ofițer de poliție. În ceea ce privește al doilea set de proceduri penale, reclamantul a susținut că a fost reținut în mod injustificabil în detenție anterioară și s-a plâns de condițiile sale de detenție. Într-o scrisoare din 25 iulie 2005, el a afirmat în continuare că în al doilea set de proceduri el a fost condamnat, deși nu au existat dovezi împotriva lui. Reclamantul nu a invocat nicio dispoziție a Convenției. 21. Curtea, după examinarea acestor plângeri în temeiul articolului 5 §§ § 1 și al articolului 6 § 1 din Convenție, și indiferent de alte motive posibile de inadmisibilitate, nu găsește nimic în dosarul care ar putea divulga orice apariție a unei încălcări a Convenției. Rezulta că această parte a cererii este manifestament nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 22. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să se satisfacă doar partea vătămată.” Reclamantul a solicitat 15.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și moral, referindu-se la condamnarea sa presupusă neloială în primul set de proceduri penale și condițiile de închisoare. În ceea ce privește a doua serie de proceduri penale, reclamantul a solicitat ca termenul de închisoare impus pe acesta în aceste proceduri să fie considerat ca fiind servit din cauza primei sale condamnare și a solicitat în continuare 6,000 EUR. 24. Guvernul a observat că afirmațiile reclamantului s-au limitat la presupusa condamnare neloială și că a formulat reclamații în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție. 25. Curtea constată că a constatat o încălcare a articolului 8 și că reclamantul nu a depus nici o plângere în acest sens.Cerințele reclamantei au fost legate de plângerile pe care Curtea le-a declarat inadmisibilă. În aceste circumstanțe, Curtea respinge cererile reclamantului în temeiul articolului 41. Costurile și cheltuielile 26. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod uninosist plângerea privind monitorizarea corespondenței reclamantului admisibilă și restul cererii inadmisibile; susține că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție; respinge cererea reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 27 februarie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
NOWICKI v. POLAND
(Application no. 6390/03)
27 February 2007
FINAL
27/05/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Nowicki v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza,
President,
Mr
Mr
Mr
Mr
Mr
Ms
judges,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 6 February 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 6390/03) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Andrzej Bogusław Nowicki (“the applicant”), on 28 December 2002.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 19 May 2006 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1952 and lives in Goleniów.
A.
The first set of criminal proceedings against the applicant
5.
The applicant was charged with attempted burglary. On 22
November 2000 the Myślibórz District Court convicted him as charged and sentenced him to 20 months’ imprisonment, taking into account that he was a habitual offender. The applicant appealed. On 6 April 2001 the Gorzów Wielkopolski Regional Court quashed the first-instance judgment and remitted the case.
6.
On 20 March 2002 the Myślibórz District Court again convicted the applicant of attempted burglary and sentenced him to 18
months’ imprisonment. The applicant appealed. On 8 July 2002 the Szczecin Regional Court upheld the District Court’s judgment, finding that the correctness of the conviction was borne out by the evidence before the trial court.
7.
On 26
September 2002 the applicant’s legal-aid counsel refused to file a cassation appeal in his case for lack of appropriate grounds. Throughout the proceedings, except for the retrial, the applicant was represented by a counsel.
B.
The second set of criminal proceedings against the applicant
8.
In October 2003 the applicant was arrested and charged with aiding and abetting the sale of stolen goods. He was remanded in custody from 7
October 2003 to
5
February 2004. On 19 March 2004 the Szczecin District Court convicted the applicant as charged and sentenced him to 18 months’ imprisonment. It took into account that the applicant was a habitual offender. The applicant appealed against the trial court’s judgment.
9.
On 13 August 2004 the Szczecin Regional Court upheld the first-instance judgment. The applicant was represented by a counsel. It appears that he did not lodge a cassation appeal against the Regional Court’s judgment.
C.
The alleged censorship of the applicant’s correspondence with the Court
10.
The envelope in which the applicant’s letter dated 4 December 2003 was sent to the Court from the Szczecin Detention Centre bears two stamps that read: “censored” (
ocenzurowano
) and “Szczecin Detention Centre” (
Areszt Śledczy, Szczecin
). It appears that the envelope was cut open and subsequently resealed with adhesive tape.
II.
11.
The relevant domestic law concerning the censorship of correspondence is set out in the Court’s judgment in the case of
Michta v.
Poland
, no. 13425/02, §§ 33-39, 4 May 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
12.
The Court raised of its own motion a complaint under Article 8 of the Convention. This provision, in its relevant part, reads:
“1.
Everyone has the right to respect for ... his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
13.
The Government, having regard to the particular circumstances of the case and the Court’s case law, refrained from expressing their opinion on the admissibility and merits of the complaint.
A.
Admissibility
14.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Existence of an interference
15.
The Court notes that the envelope in which the applicant’s letter of 4
December 2003 was sent to the Court from the Szczecin Detention Centre bears two stamps that read: “censored” (
ocenzurowano
) and “Szczecin Detention Centre” (
Areszt Śledczy, Szczecin
). It appears that the envelope had been cut open and subsequently resealed with adhesive tape.
16.
The Court considers that, even if there is no separate stamp on the letter as such, there is a reasonable likelihood that the envelope had been opened by the domestic authorities. The Court has held on many occasions that as long as the Polish authorities continue the practice of marking detainees’ letters with the “censored” stamp, the Court has no alternative but to presume that those letters have been opened and their contents read (see
Matwiejczuk v.
Poland
,
no. 37641/97, § 99, 2
December 2003 and
Pisk-Piskowski v. Poland
, no. 92/03, §
26, 14 June 2005,
Michta v.
Poland
, no.
13425/02, §
58, 4 May 2006). It follows that there was an “interference” with the applicant’s right to respect for his correspondence under Article
8.
2.
Whether the interference was “in accordance with the law”
17.
The Government did not indicate a concrete legal basis in the domestic law for the impugned interference. The Court notes that the interference took place in December 2003 when the applicant had been detained on remand pending trial.
18.
The Court observes that, according to Article
214 of the Code of Execution of Criminal Sentences, persons detained on remand should enjoy the same rights as those convicted by a final judgment. Accordingly, the prohibition of censorship of correspondence with the European Court of Human Rights contained in Article 103 of the same Code, which expressly relates to convicted persons, was also applicable to detained persons (see
Michta v.
Poland
, no. 13425/02,
Kwiek v.
Poland
, no.
51895/99, § 44, 30 May 2006). Thus, censorship of the applicant’s letter to the Court was contrary to the domestic law. It follows that the interference in the present case was not “in accordance with the law”.
19.
Having regard to that finding, the Court does not consider it necessary to ascertain whether the other requirements of paragraph 2 of Article 8 were complied with. Consequently, the Court finds that there has been a violation of Article
8 of the Convention.
II.
20.
In respect of the first set of criminal proceedings, the applicant complained that he had been wrongly convicted and that the courts had relied exclusively on false evidence given by a police officer. In respect of the second set of criminal proceedings, the applicant alleged that he had been unjustifiably held in pre-trial detention and complained about his conditions of detention. In a letter dated 25 July 2005, he further alleged that in the second set of proceedings he had been convicted although there had been no evidence against him. The applicant did not invoke any provision of the Convention.
21.
The Court, having examined those complaints under Articles 5 § 1 and 6 § 1 of the Convention, and regardless of other possible grounds of inadmissibility, finds nothing in the case file which might disclose any appearance of a violation of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
22.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
23.
The applicant claimed 15,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage, referring to his allegedly wrongful conviction in the first set of criminal proceedings and the conditions of his imprisonment. In respect of the second set of criminal proceedings, the applicant requested that the term of imprisonment imposed on him in those proceedings be deemed as served on account of his first conviction. He further claimed EUR
6,000.
24.
The Government observed that the applicant’s claims were limited to his allegedly wrongful conviction and that he did make any claims in respect of the complaint under Article 8 of the Convention.
25.
The Court notes that it has found a violation of Article 8 and that the applicant did not submit any claims in this respect. The applicant’s claims were related to the complaints which the Court declared inadmissible. In these circumstances, the Court rejects the applicant’s claims under Article
41.
B.
Costs and expenses
26.
The applicant submitted no claim in respect of costs and expenses.
1.
Declares
the complaint concerning the monitoring of the applicant’s correspondence admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 8 of the Convention;
3.
Dismisses
the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 27 February 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President