CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A ORAI POLONIEI (Depunerea nr. 25924/06) JUDGMENT STRASBOURG 20 octombrie 2009 FINAL 20/01/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Nowiński c. Polonia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 29 septembrie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 25924/06) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Jan Nowiński („reclamantul”), la 2 mai 2006. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Bodnar din Fundația pentru Drepturile Omului din Helsinki. Guvernul Polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat că dreptul său de acces la o instanță a fost încălcat ca urmare a refuzului instanței de a accepta declarația sa de cerere. La 17 noiembrie 2008, președintele Secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1961 și trăiește în Trzebnica. Reclamantul este ofițer de poliție. În 2002 și-a divorțat soția și s-a mutat din apartamentul lor. Pe 18 iunie 2004, reclamantul a depus o cerere de daune la Curtea Regională Wrocław împotriva Tribunalului de Stat Trezorerie – Curtea de Apel Wrocław. În același timp, a cerut să fie scutit de taxele de judecată din cauza procedurii. La 29 iunie 2004, Curtea Regională a ordonat reclamantului să precizeze cuantumul daunelor solicitate. Reclamantul a respectat ordinul. De asemenea, el a prezentat informații despre impozitul său personal privind veniturile sale pentru 2002 și 2003, în care el a indicat ca locurile sale de reședință Wrocław, strada Drucki – Lubecki și, respectiv, strada Wrocław Muzealna. Curtea Regională a transferat ulterior cazul la Curtea de District Wrocław Krzyki, care, între timp, a devenit competentă să-l examineze. 10. La 23 noiembrie 2004, Curtea de District a respins cererea reclamantului de scutire de taxe de judecată. Această decizie a fost susținută de Curtea Regională la 28 ianuarie 2005. 11. Reclamantul a modificat ulterior cererea și a specificat că a solicitat 3000 zlotys (PLN) în daune. 12. La 11 aprilie 2005, Tribunalul de District a ordonat reclamantului să-și indice locul de reședință (miejsce zamieszkania 13. La 27 aprilie 2005, reclamantul a informat instanța că după divorțul său a trebuit să se mute din apartamentul pe care l-a ocupat anterior la strada Gajowa din Wrocław. La 25 octombrie 2002 numele său a fost eliminat din registrul rezidenților. De atunci, el a locuit cu prietenii la diferite adrese. El a dat o adresă de cutie post-oficiu pentru orice corespondență și a subliniat că el ar putea fi atins în fiecare zi la adresa sa de lucru, la secția de poliție din Wrocław, Stare Miasto. 14. La 16 mai 2005, Curtea de District a ordonat redarea cererii la solicitant. Curtea a susținut că reclamantul nu a indicat locul său de reședință. Acesta a remarcat că o cutie post-office sau o adresă de lucru nu ar putea fi considerată ca un loc de reședință în sensul articolului 126 § 2 din Codul de Procedură Civilă. 15. Reclamantul a depus un recurs interlocutiv împotriva acestei decizii. El a susținut că nu are un loc permanent de reședință. El a locuit la diferite adrese, ultimul său loc de reședință fiind apartamentul de la strada Gajowa din Wrocław. El a susținut că refuzul de a admite reclamația său constituie o restricție asupra dreptului de acces la o instanță. 16. La 11 iulie 2005, reclamantul a fost ordonat să plătească o taxă de judecată de 240 PLN pentru depunerea recursului interlocutor. În aceeași dată, reclamantul a formulat o cerere de scutire a taxelor de judecată în cadrul procedurii interlocutorii. La 12 august 2005, Curtea de district și-a respins cererea. Decembrie 2005. Reclamantul a plătit taxa de judecată necesară pentru depunerea recursului interlocutor. 17. La 14 aprilie 2006, Curtea Regională Wrocław a susținut hotărârea Curții de District din 16 mai 2005. Curtea a susținut că reclamantul nu a indicat locul său de reședință. Din moment ce a stat la diferite adrese, ar fi trebuit să fi indicat un loc în care își petrecea majoritatea timpului și unde se aflau activitățile zilnice. 18. În consecință, Curtea Regională a ordonat returnarea declarației reclamantei și a achiziționarea taxei de judecată a PLN 240. II. DIRECȚIUL DOMISTIC RELEVANT ȘI PRACTICĂ 19. art. 25 din Codul Civil din 23 aprilie 1964 prevede: „Locul de reședință al unei persoane fizice este orașul în care persoana respectivă rămâne cu intenția de a rămâne permanentă.” 126 din Codul de Procedură Civilă precizează ce informații ar trebui să fie conținute într-un pledament. Alineatul (2) prevede, în special, că primul pledament prezentat unei instanțe ar trebui să indice locul de reședință al părților. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 20. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 de încălcarea dreptului său de acces la o instanță pentru determinarea drepturilor sale civile. art. 6 § 1 din Convenție prevede, în măsura în care este relevant,: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere ... de [a] ... tribunal instituit prin lege 21. Guvernul a contestat această plângere. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că limitările impuse acestuia au fost disproporționate și nu au corespuns obiectivului și funcției obligației prevăzute la art. 126 alineatul (2) din Codul de procedură civilă. 24. Reclamantul a remarcat, de asemenea, că în teoria juridică „locul reședinței” este un oraș anume și, în contextul procedurilor civile, însemna o adresă a unei părți la caz, în vederea asigurării unei comunicări adecvate între instanța și acea parte. Având în vedere acest lucru, el a indicat o cutie post-oficiu ca adresă pentru corespondență. El și-a dat mai mult adresa de lucru – sediul de poliție din Wroclaw – ca locul în care ar putea fi ajuns în fiecare zi. 25. Reclamantul a susținut că hotărârea instanței de a nu trata postul cutia de birou și adresa de lucru ca loc de reședință în sensul articolului 126 § 2 din Codul de Procedură Civilă au avut ca rezultat o încălcare a dreptului său de acces la o instanță, împiedicând-l să exercite dreptul său de a solicita compensare pentru daunele presupuse de autoritățile publice. 26. El a subliniat faptul că decizia impusă este o sancțiune disproporționată pentru faptul că se presupune că nu îndeplinește cerințele oficiale ale procedurii civile. Autoritățile interne nu au luat în considerare faptul că mijloacele de comunicare propuse de el sunt eficiente și garantează conducerea corectă a procedurilor în cazul său. 27. În sfârșit, reclamantul a subliniat faptul că cazul său era un exemplu periculos de interpretare restrictivă a normelor procedurale care ar putea duce la excluderea juridică și socială a unui grup de populație, cuprinzând toate persoanele care nu aveau loc de reședință permanent. Deși el însuși nu a fost fără adăpost, dar doar temporar incapabil de a indica un loc permanent de reședință, el a fost împiedicat să își continue cererea în fața instanțelor. 28. El a concluzionat că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Guvernul a remarcat că, deși reclamantul nu avea un loc permanent de reședință din 2002, el a indicat cel puțin două adrese privind formularele de declarație fiscală prezentate instanței. În timpul procedurii, el a prezentat, de asemenea, o poliță de asigurare a autovehiculelor emisă la 8 iulie 2005, în cazul în care strada Gajowa din Wrocław a fost indicată ca adresa sa de origine. Ei au susținut în continuare că este deschis reclamantului să depună din nou declarația de cerere, declarând corect locul său de reședință. 30. Cu toate acestea, având în vedere jurisprudența Curții privind dreptul de acces la o instanță, Guvernul s-a abținut de a lua o poziție în ceea ce privește fondul plângerii. Evaluarea Curții 31. instanța asigurată prin art. 6 § 1 nu este absolută, dar poate fi supusă limitărilor; acestea sunt permise prin implicare, deoarece dreptul de acces prin propria sa natură solicită reglementare de către stat, care poate varia în timp și în loc în funcție de nevoile și resursele comunității și ale persoanelor fizice. În stabilirea unui astfel de regulament, statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere, însă decizia finală privind respectarea cerințelor Convenției constă în Curtea. Limitarea dreptului la instanță este compatibilă cu art. 6 numai dacă nu restricționează sau reduce accesul la stânga litigantului într-un mod sau într-o astfel de măsură încât esența dreptului este afectată. În plus, aceste limitări nu vor fi compatibile cu art. 6 § 1 dacă nu urmăresc un obiectiv legitim sau dacă nu există o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele utilizate și obiectivul urmărit (a se vedea Ashingdane v. Regatul Unit , 28 mai 1985, § 57, Serie A nr. 93). 32. În plus, Curtea nu are sarcina de a prelua locul instanțelor interne. În principal, autoritățile naționale, în special instanțele, de a rezolva problemele de interpretare a legislației interne. Rolul Curții se limitează la verificarea dacă efectele unei astfel de interpretații sunt compatibile cu Convenția (a se vedea Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania , 19 februarie 1998, § 33, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1998-I. Aceasta se aplică în special interpretării de către instanțe de reglementare de caracter procedural (a se vedea, printre altele, Bělěs c. Republica Cehă , nr. 47273/99 , §§ 51, 60, CEDO 2002-IX, și Pérez de Rada Cavanilles c. Spania , 28 octombrie 1998, § 43, Raporturi 1998 VIII). 33. În ceea ce privește circumstanțele prezentului caz, Curtea observă că reclamantul a încercat să intenteze o procedură civilă pentru compensare împotriva Curții de Apel Wrocław pentru daunele presupuse de către instanța respectivă. El a furnizat Curtea Regională adresa sa de lucru și un post Cu toate acestea, instanța a considerat că, în ciuda informațiilor pe care nu le-a indicat „locul de reședință” în sensul articolului 126 § 2 din Codul de Procedură Civilă. Prin urmare, declarația de cerere a fost depusă numai pentru că el nu a putut indica un loc de reședință (a se vedea punctele 17-18 de mai sus). 34. Curtea poate accepta că o cerință de a indica un loc de reședință a servit un obiectiv legitim, și anume administrarea corectă a justiției. Cu toate acestea, consideră că aplicarea strictă a acestei cerințe în cazul reclamantului a constituit o restricție disproporționată a dreptului său de acces la instanță. Reclamantul în acel moment nu a avut loc permanent de reședință și, din acest motiv, a fost obligat să indice adrese stabile în cazul în care ar putea fi contactat. Curtea observă în continuare că reclamantul, care a fost reclamantul în acest caz, a fost în contact permanent cu instanțele interne și a fost în interesul său cel mai bun pentru a asigura cursul corect al procedurii. Guvernul nu a susținut că adresele furnizate de reclamant nu ar fi suficient pentru a asigura un serviciu adecvat al corespondenței judiciare sau ar fi afectat în orice alt mod administrarea corectă a justiției. 35. Având în vedere faptul că guvernul nu a prezentat argumente care să permită evaluarea necesității limitărilor impuse reclamantului, Curtea nu poate decât să concludă că cerințele articolului 6 § 1 nu au fost respectate. 36. Prin urmare, Curtea constată că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat 10.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 39. Guvernul a susținut că suma este excesivă. 40. Curtea aprobă reclamantul 1000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 41. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe suma de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
NOWIŃSKI v. POLAND
(Application no. 25924/06)
20 October 2009
FINAL
20/01/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Nowiński v. Poland
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 25924/06) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Jan Nowiński (“the applicant”), on 2 May 2006.
2.
The applicant was represented by Mr A. Bodnar from the Helsinki Foundation for Human Rights. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that his right of access to a court had been violated as a result of the court's refusal to accept his statement of claim.
4.
On 17 November 2008 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicant was born in 1961 and lives in Trzebnica.
6.
The applicant is a police officer. In 2002 he divorced his wife and moved out from their apartment.
7.
On 18 June 2004 the applicant filed a claim for damages with the Wrocław Regional Court against the State Treasury – Wrocław Court of Appeal. At the same time he asked to be exempted from the court fees due in the proceedings.
8.
On 29 June 2004 the Regional Court ordered the applicant to specify the amount of damages sought. The applicant complied with the order. He also submitted information about his personal income tax for 2002 and 2003, in which he indicated as his places of residence Wrocław, Drucki –Lubecki street and Wrocław Muzealna street respectively.
9.
The Regional Court subsequently transferred the case to the Wrocław Krzyki District Court, which had in the meantime become competent to examine it.
10.
On 23 November 2004 the District Court dismissed the applicant's request for an exemption from court fees. That decision was upheld by the Regional Court on 28 January 2005.
11.
The applicant subsequently modified the claim and specified that he sought 3,000 zlotys (PLN) in damages.
12.
On 11 April 2005 the District Court ordered the applicant to indicate his place of residence (
miejsce zamieszkania
).
13.
On 27 April 2005 the applicant informed the court that following his divorce he had had to move out from the apartment he had previously occupied at Gajowa Street in Wrocław. On 25
October
2002 his name had been removed from the register of residents. Since then, he had been living with friends at different addresses. He gave a post-office box address for any correspondence and stressed that he could be reached every day at his work address, at the police station in Wrocław, Stare Miasto.
14.
On 16 May 2005 the District Court ordered that the statement of claim be returned to the applicant. The court held that the applicant had failed to indicate his place of residence. It noted that a post-office box or a work address could not be considered as a place of residence within the meaning of Article 126 § 2 of the Code of Civil Procedure.
15.
The applicant filed an interlocutory appeal against that decision. He argued that he did not have a permanent place of residence. He lived at different addresses, his last place of residence having been the apartment at Gajowa Street in Wrocław. He submitted that the refusal to admit his claim constituted a restriction on his right of access to a court.
16.
On 11 July 2005 the applicant was ordered to pay a court fee of PLN
240
for lodging the interlocutory appeal. On the same date the applicant made an application for an exemption from court fees in the interlocutory appeal proceedings. On 12 August 2005 the District Court dismissed his application. That decision was upheld on appeal on 9
December 2005. Consequently, the applicant paid the required court fee for lodging his interlocutory appeal.
17.
On 14 April 2006 the Wrocław Regional Court upheld the District Court's decision of 16 May 2005. The court held that the applicant had failed to indicate his place of residence. Since he had stayed at different addresses he should have indicated a place where he spent most of his time and where his daily activities were located.
18.
Consequently, the Regional Court ordered the return of the applicant's statement of claim and the payment of the court fee of PLN 240.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
19.
Article 25 of the Civil Code of 23 April 1964 provides:
“The place of residence of a natural person shall be the town where that person stays with the intention of remaining permanently.”
Article
126 of the Code of Civil Procedure specifies what information should be contained in a pleading. Paragraph 2 provides in particular, that the first pleading submitted to a court should indicate the parties' place of residence.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained under Article 6 § 1 of a breach of his right of access to a court for the determination of his civil rights. Article 6 § 1 of the Convention, in so far as relevant, provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing ... by [a] ... tribunal established by law
21.
The Government contested that complaint.
A.
Admissibility
22.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The applicant's submissions
23.
The applicant submitted that the limitations imposed on him had been disproportionate and did not correspond to the aim and function of the obligation contained in Article 126 § 2 of the Code of Civil Procedure.
24.
The applicant further noted that in legal theory “the place of residence” was a particular town and in the context of civil proceedings it meant an address of a party to the case with a view to ensuring proper communication between the court and that party. Having this in mind, he had indicated a post-office box as his address for correspondence. He had further given his work address – the police station in Wroclaw – as the place where he could be reached every day.
25.
The applicant argued that the court's decision not to treat the post
‑
office box and the work address as a place of residence within the meaning of Article 126 § 2 of the Code of Civil Procedure had resulted in a breach of his right of access to a court, preventing him from exercising his right to claim compensation for damage allegedly caused by public authorities.
26.
He stressed that the decision imposed on him was a disproportionate sanction for allegedly failing to fulfil the formal requirements of civil procedure. The domestic authorities had not taken into account the fact that the means of communication he proposed was effective and guaranteed the proper conduct of proceedings in his case.
27.
Lastly, the applicant stressed that his case was a dangerous example of a restrictive interpretation of procedural norms that could result in the legal and social exclusion of a population group comprising all those people who had no permanent place of residence. Although he himself was not homeless, but merely temporarily unable to indicate a permanent place of residence, he had been prevented from pursuing his claim before the courts.
28.
He concluded that there had been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
2.
The Government's submissions
29.
The Government noted that although the applicant had not had a permanent place of residence since 2002, he had indicated at least two addresses on the tax return forms presented to the court. During the proceedings he had also submitted a car insurance policy issued on 8
July
2005, where Gajowa street in Wrocław was indicated as his home address. They further maintained that it was open to the applicant to file the statement of claim again, stating his place of residence correctly.
30.
Nevertheless, having regard to the Court's case-law concerning the right of access to a court, the Government refrained from taking a position in respect of the merits of the applicant's complaint.
3.
The Court's assessment
31.
The Court reiterates that the right of
access to a
court secured by Article 6 § 1 is not absolute but may be subject to limitations; these are permitted by implication since the right of access by its very nature calls for regulation by the State, which may vary in time and in place according to the needs and resources of the community and of individuals. In laying down such regulation, the Contracting States enjoy a certain margin of appreciation, but the final decision as to observance of the Convention's requirements rests with the Court. Limitations on the right to a court are compatible with Article 6 only if they do not restrict or reduce the access left to the litigant in such a way or to such an extent that the very essence of the right is impaired. Moreover, such limitations will not be compatible with Article 6 § 1 if they do not pursue a legitimate aim or if there is not a reasonable relationship of proportionality between the means employed and the aim sought to be achieved (see
Ashingdane v. the United Kingdom
, 28
May 1985, § 57, Series A no. 93).
32.
Furthermore, it is not the Court's task to take the place of the domestic courts. It is primarily for the national authorities, notably the courts, to resolve problems of interpretation of domestic legislation. The Court's role is confined to ascertaining whether the effects of such an interpretation are compatible with the Convention (see
Edificaciones March Gallego S.A. v. Spain
, 19 February 1998, § 33,
Reports of Judgments and Decisions
1998-I). This applies in particular to the interpretation by courts of rules of a procedural nature (see, among other authorities,
Bělěs and Others v. the Czech Republic
, no.
47273/99, §§
2002-IX, and
Pérez de Rada Cavanilles v. Spain
, 28 October 1998, § 43,
Reports
1998
‑
33.
Turning to the circumstances of the present case, the Court observes that the applicant attempted to institute civil proceedings for compensation against the Wrocław Court of Appeal for damage allegedly caused by that court. He provided the Regional Court with his work address and a post
‑
office box address. However, the court considered that in spite of that information he had not indicated his “place of residence” within the meaning of Article 126 § 2 of the Code of Civil Procedure. Consequently, the statement of claim was returned to him solely because he was unable to indicate a place of residence (see paragraphs 17-18 above).
34.
The Court can accept that a requirement to indicate a place of residence served a legitimate aim, namely the proper administration of justice. However, it considers that the strict application of that requirement in the applicant's case constituted a disproportionate restriction on his right of access to court. The applicant at the time had no permanent place of residence, and for that reason was obliged to indicate stable addresses where he could be contacted. The Court further observes that the applicant, who was the plaintiff in the case, was in permanent contact with the domestic courts and it was in his best interest to ensure the proper course of the proceedings. The Government have not contended that the addresses provided by the applicant would not have sufficed to ensure proper service of court correspondence or would in any other way have disrupted the proper administration of justice.
35.
Having regard to the fact that the Government failed to submit any arguments making it possible to assess the need for the limitations imposed on the applicant, the Court cannot but conclude that the requirements of Article
6 § 1 were not complied with.
36.
Consequently, the Court finds that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant claimed 10,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
39.
The Government claimed that the amount was excessive.
40.
The Court awards the applicant EUR 1,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
41.
The applicant did not make any claim for costs and expenses.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable on the above amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 October 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President