CAUZA DE CAUZĂ A POLONIEC / POLONIA (Doc. nr. 40219/08) ÎN CUARTA DE CUARTĂ DE CAUZĂ DE CAUZĂ 1 decembrie 2009 FINAL 01/03/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Potoniec c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), în calitate de Cameră compusă de: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, secretarul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 10 noiembrie 2009, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 40219/08) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Krzysztof Potoniec („reclamantul”), la 7 august 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dl J. Ciesielski, avocat care practică în Čódש. Guvernul Polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 2 aprilie 2009, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului și a hotărât, de asemenea, să pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 3). La 16 iunie 2009, Guvernul a depus o declarație unilaterală și a invitat Curtea să elimine cererea, în conformitate cu art. 37 din Convenție. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1933 și trăiește în Varșovia. Procedură principală La o dată neespecificată în martie 2000 a fost instituită o procedură penală împotriva reclamantului. La 26 martie 2001, reclamantul a fost inculpat în fața Curții de district din Varșovia. Proiectul de pronunțare a acuzării constă în acuzațiile de fraudă și falsificare a documentelor. La o audiere de la 19 septembrie 2003 avocatul reclamantului a depus o cerere de trimitere a cazului la procurorul districtului din Varșovia. Procurorul a interzis. La 19 noiembrie 2003, cererea a fost respinsă. Audierile ulterioare, enumerate pentru 20 decembrie 2005 și 23 martie 2006, au fost suspendate, deoarece, în ambele ocazii, victima nu a fost citată în mod corespunzător. 10. Între timp, la 1 ianuarie 2006, cazul a fost atribuit unui alt judecător. 11. La ședința din 8 iunie 2006, instanța a ordonat obținerea documentelor referitoare la sănătatea reclamantului. 12. La ședința din 14 iulie 2006, la cererea procurorului, Curtea a ordonat ca reclamantul să facă un examen psihiatric și să pregătească raportul unui expert în domeniul sănătății sale. 13. Audierea din 5 octombrie 2006 a fost suspendată, deoarece victima nu a fost convocată în mod corespunzător. 14. La audierile din 4 decembrie 2006, 20 februarie și 29 februarie. În martie 2007, reclamantul și patru martori au fost auziți. 15. O nouă ședință, programată pentru 19 ianuarie 2007, a fost anulată. 16. La 20 februarie și 29 martie 2007, instanța a ordonat elaborarea raportului unui expert suplimentar. 17. La 29 mai 2007, Curtea a solicitat procurorului din districtul Varșovia să prezinte dovezi care susțin acuzațiile împotriva reclamantului, astfel cum se prevede în proiectul de pronunțare. 18. Următoarele audieri, enumerate pentru 5 septembrie și 10 decembrie 2007, au fost anulate ca termen pentru ca procurorul să prezinte dovezi au fost prelungite până la 29 februarie 2008. 19. Audierea ulterioară, stabilită pentru 10 martie 2008, a fost anulată din cauza bolii judecătorului. 20. La 7 mai 2008, Curtea de District din Varșovia a achitat reclamantul. Procedințe în temeiul Legii din 2004 Prima plângere 21. La 7 noiembrie 2005, reclamantul a depus la Curtea Regională de Varșovia o plângere cu privire la o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil în ceea ce privește procedurile penale înaintate împotriva lui și a solicitat o justă satisfacție. El s-a bazat pe Legea din 17 iunie 2004 privind plângeri privind o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o Skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki) („Legea 2004”), care a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004. Reclamantul a solicitat o hotărâre că durata procedurii în fața Curții de District din Varșovia a fost excesivă și o atribuire a unei juste satisfacții în valoare de 9 000 de zloti polonez (PLN) (echivalentul de aproximativ. 22. La 2 decembrie 2005, Curtea Regională de Varșovia și-a respins plângerea, limitând examinarea duratei procedurii la perioada de după intrarea în vigoare a Legii 2004 și a subliniat faptul că Actul nu poate fi aplicat la lungimea prolungată a procedurilor judiciare care au loc înainte de această dată. După analizarea comportamentului Curții de district din Varșovia în cursul perioadei de la intrarea în vigoare a Legii 2004, instanța a constatat că procedurile au fost desfășurate cu o diligență corectă și într-un timp rezonabil. La 20 februarie 2008, reclamantul și-a depus a doua plângere în temeiul legii 2004. Reclamantul a solicitat o hotărâre că durata procedurii în fața Curții de district din Varșovia a fost excesivă și o atribuire de o justă satisfacție în valoare de 50.000 zloty polonez (PLN) (echivalentul de aproximativ 12.500 euro (EUR)). 24. La 4 martie 2008, Curtea Regională de Varșovia și-a respins plângerea. Decembrie 2005 (data la care a fost respinsă reclamația pentru prima lungime a reclamantului). Nu s-au constatat întârzieri din partea Curții de District. Prin urmare, Curtea a declarat că în această perioadă Curtea de District nu a încălcat dreptul reclamantului de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil. II. Drept DOMESTIC RELEVANT ȘI PRATICE 25. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, CEDH 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. HOTĂRÂREA GOVERNULUI solicită să pună în aplicare cererea în temeiul articolului 37 din convenția 26. La 16 iunie 2009, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia ((obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDH 2003-VI) și a informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ca urmare a lungimii necorespunzătoare a procedurii în care a fost implicat reclamantul. Dăunările pecuniare ale Guvernului au propus acordarea de 10.000 PLN reclamantului (echivalentul de aproximativ 2.500 de euro (EUR)). Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 27. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea Guvernului și a considerat că suma propusă nu constituie suficientă satisfacție pentru daunele pe care le-a susținut și solicită Curții să continue examinarea cererii. 28. Curtea remarcă că, după cum a deținut deja în multe ocazii, ar putea fi adecvat, în anumite circumstanțe, să se îndepărteze o cerere sau o parte a unei cereri în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar , citat mai sus § 75; și Melnic c. Moldova , nr. 6923/03 , § 22, 14 noiembrie 2006). 29. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă într-o declarație unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va ține cont în acest sens de compatibilitatea sumei cu propriile sale atribuiri în cazuri similare, ținând cont de principiile pe care le-a elaborat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cantității de compensare morală care trebuie acordată atunci când a constatat o încălcare a cerințelor de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella c. Italia) [GC], nr. 64886/01, §§ 85-107, CEDH 2006-...,; Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, § 193-215, ECHR-2006-... și Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). 30. Cu privire la faptele și din motivele prezentate mai sus, în special suma de compensare propusă, care este substanțial mai mică decât Curtea ar fi acordată în cazuri similare, Curtea constată că guvernul nu a prezentat o declarație care să ofere o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în convenție și în protocolele sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea, în contrast, Spółka z o.o. WAZA c. Polonia (striking out), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). 31. Prin urmare, Curtea respinge cererea guvernului de a elimina aplicarea din lista de cazuri în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cauzei. II. ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIEI PE CONTA CARE TREBUIE NEREZONABILĂ A PROCEDURILOR 32. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În hotărârea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 33. Guvernul a contestat acest argument. 34. Perioada care trebuie luată în considerare a început la o dată neespecificată în martie 2000 și s-a încheiat la 7 mai 2008. Astfel a durat opt ani și aproximativ două luni pentru un nivel de competență. Admisibilitate 35. Curtea remarcă că această plângere nu este, în mod evident, bolnavă fondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 37. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender În plus, Curtea consideră că, respingând, în două ocazii, plângerea reclamantului, conform căreia procedurile din cauza sa au depășit un timp rezonabil (a se vedea punctele 21-24 de mai sus), Curtea regională de Varsovia nu a aplicat standarde care erau conforme cu principiile incluse în jurisprudența Curții (a se vedea Majewski c. Polonia, nr. 52690/99, § 36, 11 octombrie 2005). 38. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 39. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. Reclamantul a solicitat 45 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 41. 42. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Decizând pe o bază echitabilă, acesta îi acordă 6 000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 43. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 21.748 zloti polonezi (PLN) ( Echivalentul de 5.400 euro (EUR) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne, precum și pentru cele suportate în fața Curții. 44. Guvernul a contestat reclamația. 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, reprezentat de un avocat, a sumei de 850 EUR pentru procedurile în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS respinge cererea guvernului de a elimina cazul din listă; declara cererea admisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenția 6.000 EUR (sex mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 850 EUR (opt sute și cincizeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 1 decembrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
POTONIEC v.
POLAND
(Application no. 40219/08)
1 December 2009
FINAL
01/03/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Potoniec v.
Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 November 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 40219/08) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Krzysztof Potoniec (“the
applicant”), on 7 August 2008.
2.
The applicant was represented by Mr J. Ciesielski, a lawyer practising in Łódź. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 2 April 2009 the Court decided to give notice of the application to the Government. It also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 § 3).
4.
On 16 June 2009 the Government submitted a unilateral declaration and invited the Court to strike out the application, in accordance with Article 37 of the Convention.
I.
5.
The applicant was born in 1933 and lives in Warsaw.
A.
Main proceedings
6.
On an unspecified date in March 2000 criminal proceedings were instituted against the applicant.
7.
On 26 March 2001 the applicant was indicted before the Warsaw District Court. The bill of indictment comprised charges of fraud and forgery of documents.
8.
At a hearing held on 19 September 2003 the applicant's lawyer lodged a request for the case to be remitted to the Warsaw District Prosecutor. The prosecutor appealed. On 19
November 2003 the request was dismissed.
9.
The subsequent hearings, listed for 20 December 2005 and 23
March
2006, were adjourned as on both occasions the victim had not been properly summoned.
10.
In the meantime, on 1 January 2006 the case had been assigned to another judge.
11.
At the hearing held on 8 June 2006, the court ordered that the documents concerning the applicant's health be obtained.
12.
At the hearing held on 14 July 2006, upon the request of the prosecutor, the court ordered that the applicant undergo a psychiatric examination and that an expert's report on his health be prepared.
13.
The hearing listed for 5 October 2006 was adjourned as the victim had again not been properly summoned.
14.
At the hearings held on 4 December 2006, 20 February and 29
March 2007 the applicant and four witnesses were heard.
15.
A further hearing, scheduled for 19 January 2007, was cancelled.
16.
On 20 February and 29 March 2007 the court ordered that an additional expert's report be prepared.
17.
On 29 May 2007 the court requested the Warsaw District Prosecutor to submit evidence supporting the charges against the applicant as laid down in the bill of indictment.
18.
The next hearings, listed for 5 September and 10 December 2007, were cancelled as the time-limit for the prosecutor to submit evidence had been prolonged until 29 February 2008.
19.
The subsequent hearing, set down for 10 March 2008, was cancelled due to the judge's illness.
20.
On 7 May 2008 the Warsaw District Court acquitted the applicant.
B.
Proceedings under the 2004 Act
1.
The first complaint
21.
On 7 November 2005 the applicant filed with the Warsaw Regional Court a complaint about a breach of the right to a trial within a reasonable time in respect of the criminal proceedings instituted against him and asked for just satisfaction. He relied on the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time
(Ustawa o
skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w
postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki)
(“the 2004 Act”), which entered into force on 17
September 2004. The applicant sought a ruling that the length of the proceedings before the Warsaw District Court had been excessive and an award of just satisfaction in the amount of 9,000 Polish zlotys (PLN) (the equivalent of approx.
2,250 euros (EUR)).
22.
On 2 December 2005 the Warsaw Regional Court dismissed his complaint. It limited its examination of the length of the proceedings to the period after the entry into force of the 2004 Act and stressed that the Act could not be applied to the protracted length of court proceedings occurring before that date. Having analysed the conduct of the Warsaw District Court during the period after the entry into force of the 2004 Act, the court found that the proceedings had been conducted with due diligence and within a reasonable time.
2.
The second complaint
23.
On 20 February 2008 the applicant filed his second complaint under the 2004 Act. The applicant sought a ruling that the length of the proceedings before the Warsaw District Court had been excessive and an award of just satisfaction in the amount of 50,000 Polish zlotys (PLN) (the
equivalent of approx.
12,500
euros (EUR)).
24.
On 4 March 2008 the Warsaw Regional Court dismissed his complaint. The court examined only the course of the proceedings after 2
December 2005 (the date on which the applicant's first length complaint had been dismissed). No delays on the part of the District Court were found. As a result, the court stated that during this period the District Court had not violated the applicant's right to have his case heard within a reasonable time.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
25.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR
I.
THE GOVERNMENT'S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
26.
On 16 June 2009 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case of
Tahsin Acar v. Turkey
((preliminary objection) [GC], no. 26307/95, ECHR 2003-VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant's rights under Article 6 § 1 of the Convention as a result of the unreasonable length of the proceedings in which the applicant had been involved. In respect of non
‑
pecuniary damage the Government proposed to award PLN 10,000 to the applicant (the equivalent of approx. 2,500 euros (EUR)). The Government invited the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
27.
The applicant did not agree with the Government's proposal. He considered that the amount proposed did not constitute sufficient just satisfaction for the damage he had sustained and requested the Court to continue the examination of the application.
28.
The Court observes that, as it has already held on many occasions, it may be appropriate under certain circumstances to strike out an application or part of an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar
, cited above, § 75; and
Melnic v.
Moldova
, no. 6923/03, § 22, 14 November 2006).
29.
According to the Court's case-law, the amount proposed in a unilateral declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application or part thereof. The Court will have regard in this connection to the compatibility of the amount with its own awards in similar length of proceedings cases, bearing in mind the principles which it has developed for determining victim status and for assessing the amount of non-pecuniary compensation to be awarded where it has found a breach of the reasonable time requirement (see
Cocchiarella v. Italy
[GC], no. 64886/01, §§ 85-107, ECHR 2006-...,;
Scordino v. Italy
(no.1) [GC], no. 36813/97, §§ 193-215, ECHR-2006-...; and
Dubjakova v. Slovakia
(dec.), no.
67299/01, 10
October
2004).
30.
On the facts and for the reasons set out above, in particular the amount of compensation proposed, which is substantially less than the Court would have awarded in similar cases, the Court finds that the Government failed to submit a statement offering a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see, by contrast,
Spółka z o.o. WAZA v. Poland
(striking out), no. 11602/02, 26 June 2007).
31.
This being so, the Court rejects the Government's request to strike the application out of its list of cases under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue the examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNREASONABLE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
32.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
33.
The Government contested that argument.
34.
The period to be taken into consideration began on an unspecified date in March 2000 and ended on 7 May 2008. It thus lasted eight years and some two months for one level of jurisdiction.
A.
Admissibility
35.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
36.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
37.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above). Furthermore, the Court considers that, in dismissing on two occasions the applicant's complaint that the proceedings in his case had exceeded a reasonable time (see paragraphs 21-24 above), the Warsaw Regional Court failed to apply standards which were in conformity with the principles embodied in the Court's case-law (see
Majewski v.
Poland
, no. 52690/99, § 36, 11 October 2005).
38.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicant claimed 45,000 euros (EUR) in respect of non
‑
pecuniary damage.
41.
The Government found the amount to be exorbitant.
42.
The Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR
6,000 under this head.
B.
Costs and expenses
43.
The applicant also claimed 21,748 Polish zlotys (PLN) (the
equivalent of 5,400 euros (EUR)) for the costs and expenses incurred before the domestic courts as well as for those incurred before the Court.
44.
The Government contested the claim.
45.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant, who was represented by a lawyer, the sum of EUR 850 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
46.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Dismisses
the Government's request to strike the case out of the list;
2.
Declares
the application admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 850 (eight hundred and fifty euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 December 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President