CtEDO 27.02.2007 Auto

AFFAIRE TÜKETİCİ BİLİNCİNİ GELİȘTİRME DERNEĞİ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.02.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TÜKETİCİ BİLİNCİNİ GELİȘTİRME DERNEĞİ c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA TÜKET Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Tulkens președinte dnii A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze mei Mularoni, Jočienė, judecători, și dl Dolle, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 februarie 2007, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată a hotărârii la originea cauzei se găsește o cerere (n 38891/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia, printre care și o asociație de consumatori de drept turcă, Tüketici Bilincini Geliștirma Dernei reclamanta, a sesizat Curtea la 11 noiembrie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor la La 8 martie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și bunul întemeiat al cauzei. CIRCONSTANCE DE LA luat în considerare faptul că reclamanta a fost fondată în 1997 și își are sediul la Istanbul. La 17 aprilie 1998, aceasta sesizează Tribunalul de Comerț din Kad aköy în vederea obținerii unei abrogări a unei practici de facturare a societății Türk Telecom A.Ș. , pe care o consideră contrară dispozițiilor legii. La 23 februarie 2001, Tribunalul de Comerț s-a declarat incompetent în materie La 23 martie 2001, instanța consumatorului și-a declinat competența în beneficiul instanței de comerț. La 8 iunie 2001, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea instanței consumatorului și a decis că acesta este competent să se pronunțe în cauza în cauză. La 12 iulie 2002, instanța consumatorului a respins cererea reclamantei. 10. La 20 februarie 2003, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 11. La 16 iunie 2003, aceasta a respins recursul în rectificarea hotărârii pronunțate de reclamantă. Recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitate 13. Guvernul invită Curtea să respingă cererea în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție pentru nerespectarea termenului de șase luni. În opinia sa, acest termen a început să curgă începând cu 20 februarie 2003, data hotărârii Curții de Casație. 14. Curtea constată că Curtea de Casație a respins recursul în rectificarea hotărârii la 16 iunie 2003. Această decizie a fost notificată recurentei la 25 iulie 2003. Prin urmare, prin intermediul sesizării Curții la 11 noiembrie 2003, lit. (a) a îndeplinit cerința art. 35 alin. (1) din Convenție. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția. 15. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de neconformare. Pe fond 16. Curtea constată că părțile trebuie să stabilească punctul de plecare al perioadei care urmează să fie luată în considerare în ziua sesizării Tribunalului de Comerț din Kadćköy, și anume 17 aprilie 1998 17. În ceea ce privește stabilirea datei la care s-a încheiat procedura, Curtea amintește jurisprudența sa potrivit căreia o procedură în litigiu cu privire la eroarea materială nu intră, în principiu, în domeniul de aplicare al articolului 6 din convenție, în măsura în care această procedură nu vizează nici să soluționeze o contestație pe baza unui drept de caracter civil, nici să se pronunțe asupra binelui întemeiat al unei acuzații în materie penală ( Wiot c. France , n 43722/98, § 22, 7 ianuarie 2003 și Mehmet Özel și alții c. Turcia , n 50913/99 , § 34, 26 aprilie 2005). Cu toate acestea, Curtea arată că, în speță, acțiunea în rectificare introdusă de recurentă nu viza încuviințarea unei erori materiale, ci anularea unei practici de facturare a societății Türk Telecom A.Ș. Prin urmare, Curtea consideră că trebuie luată în considerare faza de rectificare (a se vedea Kök c. Turcia, nr 1855/02, § 39, 19 octombrie 2006). 18. Curtea constată că procedura a început la 17 aprilie 1998 și sa se încheie la 16 iunie 2003. În consecință, aceasta a durat aproximativ cinci ani și două luni la două grade de instanță, care au examinat în repetate rânduri cauza. 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999 II). 20. Curtea constată că durata procedurii în ansamblul său, având în vedere numărul de instanțe care au examinat cauza, nu este în sine irațională. Cu toate acestea, Curtea constată că instanțele naționale au avut nevoie de mai mult de trei ani numai pentru a-și stabili competența rațională în materie 21. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön Õ a furnizat nicio explicație sau argumentare convingătoare cu privire la acest termen care pare în mod evident nerațional 22. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona Curții că, în circumstanțele cauzei, cauza recurentei nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 24. reclamanta solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 40 25. Guvernul contestă aceste pretenții. 26. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, acționând în mod echitabil, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantei 750 EUR pentru daune morale. 950 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR și acordul acordat recurentei. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURȚA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantei în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 27 februarie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-10
0,96
AFFAIRE TUNCELİ KÜLTÜR VE DAYANIȘMA DERNEĞİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TUNCELİ KÜLTÜR VE DAYANIŞMA DERNEĞİ c. TURQUIE (Requête n o 61353/00) ARRÊT STRASBOURG 10 octobre 2006 DÉFINITIF 12/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convent
CtEDO 2006-10-10
0,96
AFFAIRE HALİS DOĞAN c. TURQUIE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE HALİS DOĞAN c. TURQUIE (n o 3) (Requête n o 4119/02) ARRÊT STRASBOURG 10 octobre 2006 DÉFINITIF 10/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2007-01-16
0,96
AFFAIRE OKUYUCU ET BILMEN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE OKUYUCU ET BİLMEN c. TURQUIE (Requête n o 65887/01) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2007 DÉFINITIF 16/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2007-06-26
0,96
AFFAIRE BELGE c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELGE c. TURQUIE (Requête n o 33434/02) ARRÊT STRASBOURG 26 juin 2007 DÉFINITIF 26/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2007-02-06
0,96
AFFAIRE SUMER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SÜMER c. TURQUIE (Requête n o 27158/02) ARRÊT STRASBOURG 6 février 2007 DÉFINITIF 06/05/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă