CASE OF EPPLE AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF EPPLE AGAINST GERMANY (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)7 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Epple împotriva Germaniei (Dociunea nr. 77909/01, hotărârile din 24 martie 2005, finală la 24 iunie 2005 și din 15 decembrie 2005 (reviziunea și satisfacția echitabilă), finală la 15 martie 2006 Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârile din 24 martie și 15 decembrie 2005, transmise Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la lungimea excesivă a detenției reclamantului în custodie de poliție (violația articolului 5 alineatul (1)b) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Germaniei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcării acordate în hotărâre, adoptarea statului contestat, dacă este cazul, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, în măsura posibilului, restitutio în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor noi și similare; după examinarea măsurilor luate de Statul pârât în acest sens, ale căror detalii figurează în apendice; DECLARA că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)7 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Epple împotriva Germaniei Cazul se referă la lungimea excesivă a detenției reclamantului în custodie de poliție timp de 19 ore (de la 18.45, vineri 18 iulie 1997 la 13.45 în ziua următoare). Reclamantul a fost arestat pentru refuzarea unei instrucțiuni de a părăsi insula Lindau date deoarece, din cauza tunsurilor sale punk, el a fost suspectat de a participa la „Zile Lindau de Chaos”, care era interzisă de către autoritățile publice (violația art. 5, punctul 1b). Reclamantul a luat deja parte la „Zile Chaos” la Lindau și în alte țări. Curtea Europeană a stabilit că nu s-a încălcat termenul statutar, deoarece secțiunea 20 alineatul (3) din Legea privind sarcinile și competențele de poliție din Bavaria (Gesetz über die Aufgaben und Befugnisse der Bayerischen Staatlichen Polizei – Polizeiaufgabengesetz ) cu condiția ca, în absența unei hotărâri anterioare privind continuarea detenției, persoanele în custodie de poliție să fie eliberate cel târziu la sfârșitul zilei de la arestarea lor. Cu toate acestea, Curtea a remarcat că infracțiunile pentru care reclamantul a fost arestat avea o amendă maximă de 250 de euro. Reclamantul a fost reținut timp de 19 ore, deoarece Curtea de District Lindau nu a stat în weekend și judecătorul de datorie s-a întârziat sâmbătă 19 iulie 1997 (la ora 11.30 în loc de ora 10.00) și a trebuit să examineze legalitatea deținerii nu mai puțin de 17 persoane. Având în vedere circumstanțele cauzei și importanța dreptului la libertate în Convenție, Curtea a constatat că combinația perioadei pe care o petrecea reclamantul în custodia de poliție și întârzierea judecătorului în privința cazului său nu a avut loc un echilibru adecvat între necesitatea de aplicare a ordinii formulate împotriva reclamantului și dreptul reclamantului la libertate (violația articolului 5 alineatul (1) litera (b)). Plăți de satisfacție echitabilă și măsuri individuale Detalii cu privire la satisfacție echitabilă Costuri și cheltuieli Total plătit cu 700 € 700 € 18/04/2006 b) Măsuri individuale Reclamantul a solicitat Curții Europene revizuirea hotărârii în ceea ce privește art. 41. În hotărârea revizuită din 15 decembrie 2005, Curtea a afirmat că constatarea unei încălcări constituie, în sine, suficientă satisfacție în ceea ce privește prejudiciile morale. II. Măsuri generale Hotărârea Curții Europene, care nu pare să dezvăluie o problemă structurală, a fost difuzată prin scrisorile Agentului Guvernului din 13 aprilie 2005 și 2 ianuarie 2006 către instanțele și autoritățile de justiție în cauză, de exemplu Ministerurile de Stat de Justiție și de Internele din Bavaria, Ministerul Federal al Interniului și Curții Constituționale Federale. Toate hotărârile Curții Europene împotriva Germaniei sunt disponibile public pe site-ul Ministerului Federal al Justiției (www.bmj.de <http://www.bmj.de> Themen Menschenrechte , EGMR) care oferă o legătură directă cu site-ul Curții pentru hotărârile în limba germană ( www.coe.int/T/D/Menschenrechtsgerichtshof/Dokumente_auf_Deutsch/ <http://www.coe.int/T/D/Menschenrechtsgerichtshof/Dokumente_auf_Deutsch/> [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 28 februarie 2007 la a 987-a ședință a Deputaților Miniștrilor