CASE OF GISELA MÜLLER AGAINST GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF GISELA MÜLLER AGAINST GERMANY (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)122 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Gisela Müller împotriva Germaniei (Declarația nr. 69584/01, hotărârea din 6 octombrie 2005, finală la 15 februarie 2006) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte Comitetului odată ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la lungimea excesivă a mai multor seturi de proceduri civile în fața Curții de Apel Hanseatic privind chestiuni legate de gestionarea unei societăți (violația articolului 6 alineatul (1) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației Germaniei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcării acordate în hotărâre, adoptarea statului contestat, dacă este cazul, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a reactivării în integritate; - măsuri generale, prevenirea încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2007)122 Informații privind măsurile de a se conforma hotărârii în cazul Gisela Müller împotriva Germaniei Cazul introductiv Cazul se referă la lungimea excesivă a mai multor seturi de proceduri civile în fața Curții de Apel Hanseatice privind chestiuni legate de gestionarea unei societăți. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început cel târziu în 1986 și procedurile erau încă în suspensie atunci când Curtea Europeană a pronunțat hotărârea (mai mult de 19 ani) (violația articolului 6 alineatul (1)). Potrivit informațiilor furnizate de autoritățile germane, instanța internă a acționat să avanseze procedura cât mai mult posibil. Cu toate acestea, procedurile sunt încă pendente în parte, nu mai ales pentru că, după decesul mamei reclamantului, care a fost în sine parte la procedură, la 26 ianuarie 2006, instanța a fost obligată în temeiul articolului 246 din Codul de procedură civilă să acorde o cerere de către reprezentantul juridic al decedatului pentru suspendare a procedurii. Reclamantul a solicitat continuarea procedurii, dar instanța internă nu a putut urma această cerere deoarece succesiunea decedatului nu este clară. Astfel, instanța a emis o hotărâre care acoperă o parte din chestiune (Teilurteil II. Măsuri generale Hotărârea Curții Europene a fost distribuită prin scrisoarea Agentului Guvern din 17 octombrie 2005 în fața instanțelor și autorităților de justiție vizate, adică Senatorul justiției și Constituției din Bremen și Curtea Constituțională Federală. Toate hotărârile Curții Europene împotriva Germaniei sunt puse la dispoziție publică pe site-ul Ministerului Federal al Justiției (www.bmj.de , Themen: Menschenrechte, EGMR) care furnizează o legătură directă cu site-ul Curții Europene pentru hotărârile în limba germană www.coe.int/T/D/Menschenrechtsgerichtshof/Dokumente_auf_Deutsch ). Întrucât încălcarea constatată nu pare să dezvăluie o problemă structurală, nu sunt considerate necesare alte măsuri generale. III. Concluzii ale statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamantul încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și că Germania și-a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 31 octombrie 2007 la a 1007-a ședință a Deputaților Miniștri