PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE SALAMATINA v. RUSSIA (Declarația nr. 38015/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 1 martie 2007 FINAL 01/06/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Salamatina v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), în calitate de Cameră compusă din: C.L. Rozakis, Președintele, L. Loucaides, dna N. Vajić, A. Kovler, dna E. Steiner, K. Hajiyev, D. Spielmann, judecători, și dl Nielsen, grefierul secțiunii deliberat în privat la 8 februarie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 38015/03) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Nelli Ivanovna Salamatina („reclamantul”), la 11 noiembrie 2003. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 11 octombrie 2005, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare în același timp admisibilitatea și meritul cererii. Reclamantul s-a născut în 1937 și trăiește în Moscova. În ianuarie 1995 a fost rănită într-un accident de trafic. În 3 iulie 1998, reclamantul a depus o acțiune în fața Curții de district Koptevskiy din Moscova, cerând compensație pentru daune de la proprietarul mașinii, o companie privată. La 8 iulie 1998, Curtea de district Koptevskiy a suspendat examinarea acțiunii până la 20 iulie 1998, pentru a permite reclamantului să prezinte posibile dovezi și să clarifice cererile. După ce a îndeplinit în mod corespunzător instrucțiunile, la 20 iulie 1998, Curtea de district Koptevskiy a cerut Curtea de district Simonovskiy din Moscova și anumite spitale să prezinte documente legate de accidentul de trafic și starea de sănătate a reclamantului. Documentele au fost primite la 3 August 1998. În luna noiembrie 1998, după încercările de a convoca contestatorul, Curtea de district Koptevskiy a întrebat autorităților fiscale cu privire la adresa legală a societății. În aprilie 1999, reclamantul a solicitat cu succes suspendarea procedurii până în mai 1999, deoarece a fost tratată într-un spital. La 24 septembrie 1999, a modificat cererile. La 28 septembrie 1999, Curtea de District Koptevskiy a enumerat o audiere pregătitoare pentru 7 octombrie 1999. Noiembrie 1999 Curtea de District, la cererea reclamantului, a acuzat proprietatea reclamantului și a întrebat autoritățile fiscale cu privire la conturile bancare ale reclamantului. La 22 noiembrie 1999, ca răspuns la cererea reclamantului, Curtea de District Koptevskiy a acuzat conturile bancare ale reclamantului. La 8, 10 și 15 decembrie 1999, reclamantul și reprezentantul ei au solicitat cu succes Curtea de District să obțină dovezi suplimentare și să invite un procuror la procuror. La 15 decembrie 1999, Curtea de District a ridicat, de asemenea, ordinul de taxare în ceea ce privește anumite proprietăți ale respondentului. Decizia a fost reținută la recurs la 10 ianuarie 2000. 10. Curtea de District Koptevskiy a stabilit o audiere pentru 19 ianuarie 2000. Această audiere a fost suspendată deoarece reclamantul nu a participat. La următoarea audiere din 22 februarie 2000, reclamantul a contestat compunerea bancului și a solicitat Curtea de District pentru avize medicale și tehnice. Curtea de District a suspendat examinarea cazului până la 23 martie 2000 pentru a permite reclamantului să pregătească întrebări către experți. Din cele trei audieri stabilite între 23 martie și 14 iunie 2000, două au fost suspendate deoarece judecătorul a fost bolnav sau a participat la proceduri neafiliate. 12. La 14 iunie 2000, reprezentantul reclamantului a solicitat cu succes Curtea de District să rămână la procedura până la 1 septembrie 2000, deoarece nu a putut participa la audieri. Audierea stabilită pentru 1 septembrie 2000 a fost suspendată deoarece judecătorul a fost bolnav. La următoarea audiere din 19 septembrie 2000, reclamantul a solicitat cu succes Curtea de District să rămână la procedura până la 24 Octombrie 2000 pentru a-i permite să modifice cererile. Cu toate acestea, ea nu a respectat în audierea din 24 octombrie 2000 și Curtea de District a rămas din nou de procedură până la 5 decembrie 2000. În audierea din 5 decembrie 2000, reclamantul a prezentat declarația modificată și a solicitat instanței să efectueze un examen tehnic medical. Curtea de district Koptevskiy a acceptat cererea reclamantului, a ordonat examinarea expertului și a desemnat un birou de experți să-l efectueze. Examinarea a fost efectuată de Centrul Rus al Examenelor Medice Forensice. La 21 mai 2001, biroul expert a returnat dosarul Curții de district pentru că nu are competență să efectueze o astfel de examinare. 15. La 27 august 2001, Curtea de District Koptevskiy a susținut că examinarea medicală ar trebui efectuată de către un alt birou de experți și a continuat procedura. La 29 noiembrie 2001, Curtea de District a primit un raport de experți cu răspunsuri la o parte din întrebările puse de părți. Avizul de expert care răspunde la întrebările rămase ale părților a fost primit în aprilie 2002. La 14 mai 2002, Curtea de district Koptevskiy a reluat procedurile și a anunțat o ședință pentru 4 iunie 2002. La ședința din 4 iunie 2002, reclamantul a solicitat cu succes Curtea de district să rămână procedura până în iulie 2002, deoarece a dorit să studieze dosarul. La 3 iulie 2002, Curtea de District Koptevskiy a respins cererea reclamantului pentru o altă examinare de experți. În aceeași zi, Curtea de District a deținut în favoarea reclamantului și a acordat RUR 17.229.94 ca compensație pentru prejudiciu material și nepecuniare. 18. O săptămână mai târziu, reclamantul a inițiat procedura de recurs și a prezentat o versiune scurtă a declarației de recurs. La 30 iulie 2002, ea a depus versiunea completă a declarației și a solicitat, de asemenea, restabilirea termenului pentru depunerea amendamentelor în dosarul Curții de District. La 12 mai 2003, Tribunalul Orașului Moscova a susținut hotărârea din 3 iulie 2002. ARTICOLUL 6 § 1 ALLEGAREA CONVENȚIUNII PE CONTA DE LENGIE EXCESSIVĂ A PROCEDURILOR 20. Reclamantul se plânge că durata procedurii era incompatibilă cu cerințele de „tempă rațională”, prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." 21. Perioada examinată a început la 3 iulie 1998 când Curtea de district Koptevskiy din Moscova a primit declarația reclamantului. Perioada în cauză s-a încheiat la 12 mai 2003 când a fost luată hotărârea finală. Prin urmare, procedura a durat aproximativ patru ani și zece luni înaintea instanțelor de două niveluri de competență Admisibilitate 22. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că reclamantul a provocat întârzieri în cadrul procedurii prin modificarea cererilor ei, solicitarea pentru studii de experți, solicitarea amânării procedurii din diferite motive și îndepărtarea în mai multe audieri. Cazul a fost complex, deoarece a fost necesară luarea de probe de experți. Sarcina instanțelor interne a fost făcută și mai dificilă deoarece reclamantul și-a depus acțiunea mai mult de trei ani de la accidentul de trafic. Tribunalul de district a fost foarte activ în căutarea și obținerea dovada necesară, emiterea de decizii intermediare și acceptarea numeroaselor cereri ale reclamantului. 24. Reclamantul a afirmat că cazul nu era deosebit de complex, că autoritățile interne erau responsabile de întârzieri. Curtea de District nu a luat nici o acțiune între 3 iulie 1998 și 9 noiembrie 1999. Nu a acționat diligent după 23 martie 2000. Un întârziere de la 5 decembrie 2000 până la 21 mai 2001 a fost cauzată de faptul că Curtea de District nu a ales biroul competent de expert. 25. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 26. Curtea observă că procedurile în cauză au fost complexe, deoarece au solicitat avize de experți și studierea dosarelor medicale ale reclamantului. Cu toate acestea, Curtea nu poate accepta faptul că complexitatea cauzei, luate pe cont propriu, a fost astfel încât să justifice lungimea generală a procedurii. În plus, Curtea consideră că este necesară o diligență specială în litigiile privind compensarea daunelor cauzate sănătății persoanei. 27. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea remarcă argumentul guvernului potrivit căruia reclamantul a atribuit întârzierea procedurii prin incumprirea și petiția de suspendare a audierilor. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea consideră că perioada generală mai mică de timp atribuibilă conductului reclamantului lasă autoritățile responsabile timp de aproximativ patru ani. Curtea observă perioadele substanțiale de inactivitate pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație satisfăcător, sunt atribuite instanțelor interne. Curtea observă o întârziere de aproximativ 17 luni cauzată de șederea în cadrul procedurii în așteptare a avizului expert (a se vedea punctele 14 și 16 de mai sus). Curtea nu este solicitată să stabilească motivele întârzierii în pregătirea raportului de experți (dificultăți în identificarea biroului competent de experți etc.), deoarece art. 6 § 1 din convenție impune statelor contractante obligația de a organiza sistemul judiciar în așa fel încât instanțele lor să poată îndeplini obligația de a decide cazurile într-un termen rezonabil (a se vedea, printre altele autoritățile, Löffler c. Austria , nr. 30546/96 § 57, 3 octombrie 2000 . Curtea observă că responsabilitatea de principiu pentru o întârziere cauzată de examinarea expertilor este în cele din urmă a statului (a se vedea Capuano c. Italia , hotărârea din 25 iunie 1987 , Serie A nr. 119 , § 32). Curtea constată, de asemenea, că cauza a fost pe cale de aproximativ unsprezece luni înainte de Curtea Orașului Moscova (a se vedea punctele 17 și 19 de mai sus). Se pare că în această perioadă, Tribunalul a avut doar o audiere, la 12 mai 2003, când a luat hotărârea finală. Curtea observă, de asemenea, că anumite întârzieri atribuibile autorităților interne au avut loc în 1998 și 1999. 29. În cele din urmă, Curtea reiterează că litigiul din prezentul caz se referă la compensarea daunelor asupra sănătății. Curtea este de părere că natura litigiului solicită o diligență deosebită din partea instanțelor interne (a se vedea Marchenko c. Rusia, nr. 29510/04, § 40, 5 octombrie 2006). 30. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și ținând seama de ceea ce era în joc pentru reclamant, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă rațională”; în consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. ARTICOLUL 6 ARTICOLUL 1 ALLEGAT AL CONVENȚII PRIVIND CONTABILITATEA PROCEDURILOR 31. Reclamantul s-a plâns în continuare în conformitate cu art. 6 din Convenție că instanțele interne nu au dat o interpretare corectă a dreptului intern și au evaluat în mod eronat faptele. 32. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea, De exemplu, Čekić și alții c. Croația (dec.), nr. 15085/02, 9 octombrie 2003). În plus, în timp ce art. 6 din Convenția garantează dreptul la o audiere echitabilă, aceasta nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care acestea ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal probleme de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că nu există nimic care să indică faptul că evaluarea faptelor și dovezilor prezentate în cazul reclamantului a fost contrară articolului 6 din Convenție. Reclamantul a primit ocazii ample de a-și prezenta argumentele și de a contesta argumentele adversarului în cadrul procedurii și autoritățile judiciare le-au luat în considerare în mod corespunzător. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că motivele pe care tribunalele naționale le-au bazat concluziile sunt suficiente pentru a exclude orice îndoieli că modul în care au stabilit și evaluat dovezile în cazul reclamantului a fost nedrept sau arbitrar. 34. Rezultă că această plângere trebuie respinsă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 35. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 6 și 14 din Convenție că ordinele intermediare au fost nedreptate, că nu a putut permite un avocat și un examen independent de experți și că a fost discriminată pe baza statutului social. 36. Având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența Curții ratione materiae , constată că acestea nu dezvăluie nici o încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§§ 3 și 4 din Convenția IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 37. art. 41 din Convenția prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat 15.000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 39. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamantului sunt excesive și irazonabile. 40. Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit suferință, anxietate și frustrare din cauza unei lungimi necorespunzătoare a procedurii în cazul său. Cu toate acestea, suma pretinsă este excesivă. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 1 500 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi perceput pe suma de mai sus. Costuri și cheltuieli 41. În consecință, Curtea nu a atribuit nimic sub acest cap. Intervenția implicită 43. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod inevitabil plângerea privind lungimea excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1,500 EUR (1,000 și cinci sute de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie transformate în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 1 martie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
SALAMATINA v. RUSSIA
(Application no. 38015/03)
1 March 2007
FINAL
01/06/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Salamatina v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L. Rozakis,
President,
Mr
Mrs
Mr
Mrs
Mr
Mr
judges,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 8 February 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 38015/03) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Nelli Ivanovna Salamatina (“the applicant”), on 11 November 2003.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 11 October 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1937 and lives in Moscow.
In January 1995 she was injured in a traffic accident.
5.
On 3 July 1998 the applicant lodged an action before the Koptevskiy District Court of Moscow seeking compensation for damage from the owner of the car, a private company.
6.
On 8 July 1998 the Koptevskiy District Court adjourned the examination of the action until 20 July 1998 to allow the applicant to indicate possible evidence and clarify her claims. After she had duly fulfilled the instructions, on 20 July 1998 the Koptevskiy District Court asked the Simonovskiy District Court of Moscow and certain hospitals to submit documents related to the traffic accident and the state of the applicant's health. The documents were received on 3
August 1998. In November 1998, following unsuccessful attempts to summons the respondent, the Koptevskiy District Court inquired the tax authorities about the company's legal address.
7.
In April 1999 the applicant successfully asked for adjournment of the proceedings until May 1999 because she was undergoing treatment in a hospital. On 24
September 1999 she amended her claims.
8.
On 28 September 1999 the Koptevskiy District Court listed a preparatory hearing for 7 October 1999. That hearing was adjourned until 14 October 1999 because the respondent defaulted. At the following hearing of 9
November 1999 the District Court, upon the applicant's request, charged the respondent's property and inquired the tax authorities about the respondent's bank accounts. On 22 November 1999, in response to the applicant's request, the Koptevskiy District Court charged the respondent's bank accounts.
9.
On 8, 10 and 15 December 1999 the applicant and her representative successfully asked the District Court to obtain additional evidence and invite a prosecutor to the proceedings. On 15
December 1999 the District Court also lifted the charging order in respect of certain property of the respondent. The decision was upheld on appeal on 10 January 2000.
10.
The Koptevskiy District Court fixed a hearing for 19 January 2000. That hearing was adjourned because the applicant did not attend. At the following hearing of 22 February 2000 the applicant challenged the composition of the bench and petitioned the District Court for medical and technical expert opinions. The District Court adjourned the examination of the case until 23 March 2000 to allow the applicant to prepare questions to experts.
11
.
Of the three hearings fixed between 23 March and 14 June 2000 two were adjourned because the judge was ill or participated in unrelated proceedings.
12.
On 14 June 2000 the applicant's representative successfully asked the District Court to stay the proceedings until 1 September 2000 because he could not attend hearings.
13
.
The hearing fixed for 1 September 2000 was adjourned because the judge was ill. At the following hearing of 19 September 2000 the applicant successfully asked the District Court to stay the proceedings until 24
October 2000 to allow her to amend the claims. However, she defaulted at the hearing of 24 October 2000 and the District Court again stayed the proceedings until 5 December 2000.
14
.
At the hearing of 5 December 2000 the applicant submitted the amended statement of claim and asked the court to perform a medical technical examination. The Koptevskiy District Court accepted the applicant's request, ordered the expert examination and appointed an expert bureau to perform it. The examination was to be performed by the Russian Centre of Forensic Medical Examinations. On 21 May 2001 the expert bureau returned the case-file to the District Court because it had no competence to perform such an examination.
15.
On 27 August 2001 the Koptevskiy District Court held that the medical examination should be performed by another expert bureau and stayed the proceedings. On 29 November 2001 the District Court received an expert report with answers to a part of the questions posed by the parties. The expert opinion responding to the parties' remaining questions was received in April 2002.
16
.
On 14 May 2002 the Koptevskiy District Court resumed the proceedings and listed a hearing for 4 June 2002. At the hearing on 4 June 2002 the applicant successfully asked the District Court to stay the proceedings until July 2002 because she wanted to study the case-file.
17
.
On 3 July 2002 the Koptevskiy District Court dismissed the applicant's request for another expert examination. On the same day the District Court held in the applicant's favour and awarded her RUR
17,229.94 as compensation for pecuniary and non-pecuniary damage.
18.
A week later the applicant initiated the appeal proceedings and submitted a short version of her statement of appeal. On 30 July 2002 she lodged the full version of the statement and also asked to restore the time-limit for lodging amendments to the District Court's records.
19
.
On 12 May 2003 the Moscow City Court upheld the judgment of 3
July 2002.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF EXCESSIVE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
20.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
21.
The period under consideration began on 3 July 1998 when the Koptevskiy District Court of Moscow received the applicant's statement of claim. The period in question came to an end on 12 May 2003 when the final judgment was taken. Therefore, the proceedings lasted approximately four years and ten months before the courts of two levels of jurisdiction
.
A.
Admissibility
22.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
23.
The Government argued that the applicant had caused delays in the proceedings by amending her claims, petitioning for expert studies, requesting adjournment of the proceedings for various reasons and defaulting at several hearings. The case had been complex as it had required taking of expert evidence. The task of the domestic courts had been made even more difficult because the applicant had lodged her action more than three years after the traffic accident. The District Court had been very active in seeking and obtaining the necessary evidence, issuing interim decisions and accepting the applicant's numerous requests.
24.
The applicant claimed that the case had not been particularly complex. The domestic authorities had been responsible for delays. The District Court had not taken any actions between 3 July 1998 and 9
November 1999. It had not acted diligently after 23 March 2000. A delay from 5 December 2000 to 21 May 2001 was caused by the District Court's failure to choose the competent expert bureau.
25.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
26.
The Court observes that the proceedings at issue were complex, as they required expert opinions and studying of the applicant's medical records. The applicant amended her claims on several occasions. The task of the District Court was rendered more difficult by these factors. However, the Court cannot accept that the complexity of the case, taken on its own, was such as to justify the overall length of the proceedings. Moreover, the Court considers that special diligence is necessary in disputes concerning compensation for damage caused to the person's health.
27.
Insofar as the behaviour of the applicant is concerned, the Court notes the Government's argument that the applicant attributed to the delay in the proceedings by defaulting and petitioning for adjournment of hearings. The aggregated delay incurred therefrom amounted to approximately ten months.
28.
As regards the conduct of the authorities, the Court considers that the overall period less the period attributable to the applicant's conduct leaves the authorities accountable for approximately four years. The Court observes the substantial periods of inactivity for which the Government have not submitted any satisfactory explanation, are attributable to the domestic courts. The Court notes a delay of approximately seventeen months caused by the stay in the proceedings awaiting the expert opinion (see paragraphs 14 and 16 above). The Court is not called upon to determine the reasons for the delay in preparation of the expert report (difficulties in identifying the competent expert bureau, etc.), because Article 6 § 1 of the Convention imposes on Contracting States the duty to organise their judicial system in such a way that their courts can meet the obligation to decide cases within a reasonable time (see, among other authorities,
Löffler v. Austria
, no. 30546/96, §
57, 3 October 2000). The Court observes that the principle responsibility for a delay caused by the expert examinations rests ultimately with the State (see
Capuano v. Italy
, judgment of 25 June 1987, Series A no. 119, §
32). The Court further notes that the case was pending for approximately eleven months before the Moscow City Court (see paragraphs 17 and 19 above). It appears that during that period the City Court only held one hearing, on 12 May 2003, when it took the final judgment. The Court also observes that certain delays attributable to the domestic authorities occurred in 1998 and 1999.
29.
Finally, the Court reiterates that the dispute in the present case concerned compensation for health damage. The Court is of the opinion that the nature of the dispute called for particular diligence on the part of the domestic courts (see
Marchenko v. Russia
, no. 29510/04, §
40, 5 October 2006).
30.
Having examined all the material submitted to it and taking into account what was at stake for the applicant, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
31.
The applicant further complained under Article 6 of the Convention that the domestic courts failed to give a correct interpretation of the domestic law and erroneously assessed the facts.
32.
The Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see,
e.g.
,
Čekić and Others v. Croatia
(dec.), no. 15085/02, 9
October 2003). Moreover, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96, §
‑
I).
33.
Turning to the facts of the present case, the Court finds that there is nothing to indicate that the domestic courts' evaluation of the facts and evidence presented in the applicant's case was contrary to Article 6 of the Convention. The applicant was provided with ample opportunities to present her arguments and to challenge the submissions of the adversary in the proceedings and the judicial authorities gave them due consideration. In the light of the foregoing consideration, the Court finds that the reasons on which the national courts based their conclusions are sufficient to exclude any doubt that the way in which they established and assessed the evidence in the applicant's case was unfair or arbitrary.
34.
It follows that this complaint must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
35.
The applicant complained under Articles 6 and 14 of the Convention that that the interim orders had been unfair, that she had been unable to afford an advocate and an independent expert examination, and that she had been discriminated against on the ground of her social status.
36.
Having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within the Court's competence
ratione materiae
, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant claimed 15,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
39.
The Government argued that the applicant's claims were excessive and unreasonable.
40.
The Court accepts that the applicant suffered distress, anxiety and frustration because of an unreasonable length of the proceedings in her case. However, the amount claimed is excessive. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 1,500 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be charged on the above amount.
B.
Costs and expenses
41.
The applicant did not make any claims for the costs and expenses incurred before the domestic court and before the Court.
42.
Accordingly, the Court does not award anything under this head.
C.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,500 (one thousand and five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 March 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President