SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL YAKIȘAN c. TURCIA (solicitarea nr. 11339/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 martie 2007 DEFINITIVF 06/06/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 2 din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza YakMasan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Tulkens președinte Ms. Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Zagrebelsky Mularoni, Popović, judecători și a dlui Dolle, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 februarie 2007, înmânează hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 11339/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Erdo La 10 martie 2003, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( La 11 aprilie 2006, a doua secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului obiecțiile formulate în art. 5 alin. (3) și art. 6 alin. (1) din Convenție. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). La 28 februarie 1994, reclamantul, suspectat de apartenență la PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan), o organizație ilegală și de implicare în acte de violență care au avut loc la Tatvan, a fost arestat și pus în custodie de către ofițerii de securitate ai Tatvan. La 17 martie 1994, reclamantul a fost audiat de procurorul Republicii Tatvan. În aceeași zi, el s-a prezentat în fața judecătorului de pace al lui Tatvan, care a ordonat arestarea sa provizorie, printr-un act de acuzare din 28 martie 1994, procurorul din apropierea Curții de Securitate a statului Diyarbakr (inclusiv curtea de siguranță a statului) l-a acuzat pe reclamant, precum și pe alte 20 de persoane de apartenență la PKK, infracțiune prevăzută la art. 125 din Codul penal 10. La 18 iunie 1998, Curtea de Securitate a statului l-a recunoscut pe reclamant vinovat și l-a condamnat la pedeapsa cu moartea, în conformitate cu art. 125 din Codul Penal. Apoi, ea a comunicat această pedeapsă în detenție pe viață. 11. În perioada care precedă condamnarea reclamantului, toate cererile de eliberare provizorie formulate la audierile avocatului reclamantului au fost respinse. Având în vedere infracțiunea reprobabilă și starea probelor 12. La 8 martie 1999, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea Curții de Securitate a statului. La 6 iulie 1999, cele două cauze conexe au fost anexate. 14. Începând de la această dată, în timpul audierilor, toate cererile de eliberare provizorie formulate de avocatul reclamantului au fost încă în culpă, ținând cont de infracțiunea reprobabilă și de starea probelor 15. La 19 octombrie 2000, Curtea de Securitate a statului, care se pronunță prin trimitere, l-a condamnat din nou pe reclamant la pedeapsa cu moartea, care a fost ulterior transformată într-o pedeapsă cu închisoarea pe viață. 16. Prin hotărârea din 13 iunie 2001, Curtea de Casație a primit recursul și a pronunțat hotărârea din 19 octombrie 2000. 17. La 16 iunie 2004 a intrat în vigoare legea nr. 5190 prevăzând, printre altele, abolirea cursurilor de securitate ale statului. Astfel, dosarul reclamantului a fost transferat în fața Curții de Assese de Diyarbakar. 18. Până în prezent, procedura este în continuare pendinte în fața Curții de Assese de la Diyarbakr. În această perioadă, consiliul reclamantului a solicitat fiecărei audieri eliberarea provizorie a reclamantului, care a fost refuzată în special în ceea ce privește natura încălcării și starea probelor. 5 alin. (3) din Convenție, ale căror părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Eliberarea poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. Cu privire la admisibilitate 20. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond și subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Continuarea investigațiilor și starea probelor au constituit elemente suficient de importante pentru a respinge cererile de extindere și consideră că menținerea în detenție a reclamantului a fost necesară și instanțele interne care au stat la baza excluderii cererilor formulate în acest sens și concluzionează că perioada de detenție a reclamantului nu a fost excesivă. Guvernul susține, de asemenea, că, în cazul în care reclamantul s-a considerat a fi lezat, acesta avea posibilitatea, în temeiul Legii nr. 466, de a introduce o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul care rezultă din deținerea sa. 22. Reclamantul contestă aceste argumente. 23. Curtea constată de la bun început că reclamantul se plânge de presupusa durată excesivă a detenției sale, și nu de lipsa unei căi de drept care să permită obținerea unei despăgubiri pentru detenția sa. Prin urmare, cauza sa intră sub incidența articolului 5 alineatul (3) din Convenție, în timp ce calea de atac invocată de guvern privește numai art. 5 (a se vedea Ya , Hotărârea din 8 iunie 1995, seria A n 319-A, p. 17, § 44, și Tekin și Baltaș c. Turcia, n 42554/98 și 42581/98, § 25, 7 februarie 2006). 24. Curtea amintește că termenul final al perioadei menționate la art. 3 este Labita c. Italia [GC], nr 26772/95, § 147, CEDO 2000-IV). 25. În speță, prima perioadă în litigiu a detenției reclamantului a început la 28 februarie 1994, data arestării sale și s-a încheiat la 18 iunie 1998 cu condamnarea sa. Astfel, a durat patru ani, trei luni și douăzeci de zile. După această dată, recurentul a fost deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente (a se vedea I.A. c. Franța, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VII, § 98, Baltac. Turcia, nr. 495/02, Hotărârea din 18 iulie 2006). 26. Începând cu 8 martie 1999, data la care Curtea de Casație a infirmat Hotărârea din 18 iunie 1998, examinarea cauzei a preluat în fața Curții de Securitate a statului și a doua perioadă de detenție provizorie, în sensul articolului 5 litera (c) din convenție, a început. 27. Aceasta s-a încheiat la 19 octombrie 2000, când Curtea l-a condamnat pe reclamant la condamnare pe viață, în conformitate cu art. 125 din Codul penal. Această a doua perioadă a durat un an, șapte luni și zece zile. Cu toate acestea, Curtea constată că, la 19 octombrie 2000, reclamantul se afla deja în detenție de șase ani, șase luni și douăzeci de zile. 28. Apoi, începând cu 13 iunie 2001, data la care Curtea de Casație a rupt hotărârea din 19 octombrie 2000, examinarea cazului a preluat în fața Curții de Securitate a statului și a treia perioadă de detenție provizorie, în sensul art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, a început. Ea nu s-a încheiat încă, mai mult de cinci ani și jumătate mai târziu. În total, reclamantul a petrecut 11 ani și aproximativ 7 luni în detenție provizorie. 29. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport cu privire la aceasta în deciziile lor de respingere a cererilor de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec., 1998-VIII, punctul 154). 30. În această privință, persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, dar, după o anumită perioadă de timp, nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care autoritățile naționale competente se dovedesc a fi mai relevante și suficient de importante, aceasta caută, în plus, dacă autoritățile naționale competente au depus o măsură specială pentru continuarea procedurii (a se vedea, printre altele, Mansur c. Turcia, Hotărârea din 8 iunie 1995, seria A nr. 319-B, mai puțin 52, Ali H mair Polat c. Turcia, nr. 61446/00, § 26, 5 aprilie 2005, și Baltac 31. Din elementele dosarului reiese că instanțele naționale au respins cererile de extindere repetate ale reclamantului și au decis menținerea sa în detenție pe baza unor formule aproape identice sau chiar stereotipate, astfel încât natura infracțiunii reproșate și a stării probelor mai sus (punctele 11, 14 și 18). 32. Or, în opinia Curții, în cazul în care statul de probă poate să se înțeleagă ca indicând existența și persistența unor indicii grave de vinovăție și în cazul în care, în general, aceste circumstanțe pot constitui factori relevanți, în speță, ele nu pot justifica, singure, menținerea în detenție a reclamantului pentru o perioadă atât de lungă (Ali H În aceste circumstanțe, având în vedere durata îndelungată a detenției provizorii a reclamantului, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 1 DIN CONVENȚIE PRIVIND admisibilitatea 34. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Astfel cum se prevede la art. 6 1 din Convenție, orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă, publică și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 35. Guvernul se opune acestei afirmații. 36. În primul rând, Curtea constată că motivul întemeiat pe durata procedurii penale nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 3 din convenție și, în plus, nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Guvernul consideră că, având în vedere circumstanțele cazului, durata procedurii nu poate fi considerată rezonabilă și subliniază în acest sens complexitatea cazului privind mai mulți coinculpați și natura sarcinilor care îl împovărează pe solicitant. În cele din urmă, potrivit guvernului, nicio perioadă de inactivitate sau de neglijență nu ar fi imputată autorităților interne. 38. Reclamantul nu se pronunță. 39. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început cu arestarea reclamantului la 28 februarie 1994; procedura fiind încă în curs de desfășurare, a durat până în prezent aproape 13 ani pentru trei instanțe judiciare, și anume Curtea de Securitate a statului și Curtea de Assesie care l-a înlocuit, precum și Curtea de Casație. 40. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 2544/94, § 67, CEDO 1999-II). 41. Comisia constată că, pe parcursul întregii proceduri, reclamantul a fost menținut în detenție, care impune tribunalelor responsabile cu cauza o diligență specială pentru administrarea justiției în cel mai scurt timp posibil (a se vedea Kalachnikov c. Rusia, nr 47095/99, § 132, CEDH 2002-VI, și, mai recent, Temel și Tașkan c. Turcia, nr. 40559/98, § 75, 30 iunie 2005). 42. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 1 din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi, citată anterior, șetin A În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil 44. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 45. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 48. Curtea admite că reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a duratei detenției provizorii și a procedurii, că nu compensează suficient constatarea încălcării (a se vedea în special Kudła Polonia [GC], nr 30210/96, § 165, CEDO 2000-XI și Acunbay Turcia, nr 61442/00 și 61445/00, § 70, 31 mai 2005). Curtea constată că, potrivit informațiilor furnizate de părți, cauza este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne după aproape 13 ani și că reclamantul este încă în detenție (a se vedea punctele 18, 28 și 39 de mai sus). În cazul de față, dacă este încă cazul, Curtea consideră că o modalitate adecvată de a pune capăt încălcării constatate ar fi să se finalizeze procesul cât mai curând posibil, ținând seama de cerințele unei bune administrări a justiției, sau să se elibereze reclamantul în timpul procedurii, astfel cum se prevede la art. 5 alineatul (3) din convenție. Reclamantul solicită 7 700 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. În acest scop, acesta prezintă un număr orar. 51. Guvernul contestă această sumă. 52. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă acordarea sumei de 1 500 EUR reclamantului, toate costurile. Interese moratorii 53. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CES MOTIVE, CURTEA, CĂTRE UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție Spune că 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 12 000 EUR (doisprezece mii de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe sumele menționate anterior, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
YAKIȘAN c. TURQUIE
(Requête n
o
11339/03)
ARRÊT
6 mars 2007
06/06/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44
§
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Yakıșan c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
F.
Tulkens
,
présidente
,
MM.
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Mularoni,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 février 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
11339/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Erdoğan Yakıșan («
le requérant
»), a saisi la Cour le 10 mars 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 11 avril 2006, la deuxième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés des articles 5 § 3 et 6 § 1 de la Convention. Se prévalant de l'article
29
§
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Le requérant est né en 1970. Actuellement, il est détenu dans la maison d'arrêt de Diyarbakır.
6.
Le 28 février 1994, le requérant, soupçonné d'appartenance au PKK (le parti des travailleurs du Kurdistan), une organisation illégale, et d'implication dans certains actes de violence survenus à Tatvan, fut arrêté et placé en garde à vue par les policiers de la direction de la sûreté de Tatvan.
7.
Le 17 mars 1994, le requérant fut entendu par le procureur de la République de Tatvan.
8.
Le même jour, il comparut devant le juge de paix de Tatvan qui ordonna sa mise en détention provisoire.
9.
Par un acte d'accusation du 28 mars 1994, le procureur près la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır («
la cour de sûreté de l'Etat
») inculpa le requérant ainsi que vingt autres personnes d'appartenance au PKK, infraction prévue à l'article 125 du code pénal.
10.
Le 18 juin 1998, la cour de sûreté de l'Etat reconnut le requérant coupable et le condamna à la peine de mort, en application de l'article 125 du code pénal. Ensuite, elle commua cette peine en détention à perpétuité.
11.
Pendant la période précédant la condamnation du requérant, toutes les demandes de libération provisoire formulées aux audiences par l'avocat du requérant furent rejetées «
compte tenu du crime reproché et de l'état des preuves
».
12.
Le 8 mars 1999, la Cour de cassation cassa l'arrêt de la cour de sûreté de l'Etat. Elle releva la connexité entre le procès du requérant et celui d'un autre accusé et décida la jonction des deux dossiers.
13.
Le 6 juillet 1999, les deux affaires connexes furent jointes.
14.
A compter de cette date, pendant les audiences, toutes les demandes de libération provisoire formulées par l'avocat du requérant furent encore rejetées «
compte tenu du crime reproché et de l'état des preuves
».
15.
Le 19 octobre 2000, la cour de sûreté de l'Etat, statuant sur renvoi, condamna de nouveau le requérant à la peine de mort, laquelle fut par la suite commuée en une peine d'emprisonnement à perpétuité.
16.
Par un arrêt du 13 juin 2001, la Cour de cassation accueillit le pourvoi et cassa l'arrêt du 19 octobre 2000.
17.
Le 16 juin 2004 entra en vigueur la loi n
o
5190 prévoyant, entre autres, l'abolition des cours de sûreté de l'Etat. Ainsi, le dossier du requérant fut transféré devant la cour d'assises de Diyarbakır.
18.
A ce jour, la procédure est toujours pendante devant la cour d'assises de Diyarbakır. Pendant cette période, le conseil du requérant sollicita à chaque audience la libération provisoire du requérant, ce qui fut refusé notamment eu égard à la nature de l'infraction et l'état des preuves.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5
§
19.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire. Il invoque à cet égard l'article 5 § 3 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
A.
Sur la recevabilité
20.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et doit faire l'objet d'un examen au fond. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
21.
Le Gouvernement fait valoir que les juridictions nationales ont motivé leur décision de maintien en détention provisoire du requérant. La poursuite des investigations et l'état des preuves constituaient des éléments suffisamment importants pour rejeter les demandes d'élargissement. Il estime que le maintien en détention du requérant était nécessaire et les tribunaux internes fondés à écarter les demandes formulées en ce sens. Il en conclut que la période de la détention du requérant n'était pas excessive. Le Gouvernement soutient également que, si le requérant s'estimait lésé, il avait la possibilité, en vertu de la loi n
o
466, d'intenter une action en réparation du préjudice résultant de sa détention.
22.
Le requérant conteste ces arguments.
23.
La Cour constate d'emblée que le requérant se plaint de la durée prétendument excessive de sa détention et non d'une absence de voie de droit permettant d'obtenir un dédommagement pour sa détention. Son grief relève donc de l'article 5 § 3 de la Convention, alors que la voie de recours invoquée par le Gouvernement concerne uniquement l'article 5
§
5 (voir
Yağcı et Sargın c.
Turquie
, arrêt du 8 juin 1995, série A n
o
319-A, p.
17, §
44, et
Tekin et Baltaș c. Turquie
, n
os
42554/98 et 42581/98, § 25, 7 février 2006).
24.
La Cour rappelle que le terme final de la période visée à l'article
5
§
3 est «
le jour où il est statué sur le bien-fondé de l'accusation, fût-ce seulement en premier ressort
» (voir
Wemhoff c. Allemagne
, arrêt du 27
juin 1968, série A n
o
7, p. 23, § 9, et
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
25.
En l'espèce, la première période litigieuse de la détention du requérant a débuté le 28 février 1994, date de son arrestation, et a pris fin le 18 juin 1998 avec sa condamnation. Elle a ainsi duré quatre ans, trois mois et vingt jours. Après cette date, le requérant était détenu «
après condamnation par un tribunal compétent
» et non «
en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente
» (voir
I.A. c. France
, arrêt du 23
septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
98,
Baltacı
c. Turquie
, n
o
495/02, arrêt du 18 juillet 2006).
26.
A partir du 8 mars 1999, date à laquelle la Cour de cassation a infirmé l'arrêt du 18 juin 1998, l'examen de l'affaire a repris devant la cour de sûreté de l'Etat et une deuxième période de détention provisoire, au sens de l'article 5
§
1
c) de la Convention, a commencé.
27.
Elle a pris fin le 19 octobre 2000, quand la cour a condamné le requérant à la réclusion à perpétuité, en application de l'article 125 du code pénal. Cette deuxième période a duré un an, sept mois et dix jours. Toutefois, la Cour note que, le 19 octobre 2000, le requérant se trouvait déjà en détention depuis six ans, six mois et vingt jours.
28.
Puis, à partir du 13 juin 2001, date à laquelle la Cour de cassation a cassé l'arrêt du 19 octobre 2000, l'examen de l'affaire a repris devant la cour de sûreté de l'Etat et une troisième période de détention provisoire, au sens de l'article 5 § 1 c) de la Convention, a commencé. Elle n'a toujours pas pris fin, plus de cinq ans et demi plus tard. Au total, le requérant a donc passé onze ans et sept mois environ en détention provisoire.
29.
La Cour rappelle qu'il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et en rendre compte dans leurs décisions rejetant des demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir
Assenov et autres c. Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil
154).
30.A cet égard, la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus ; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ceux-ci se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont porté « une diligence particulière à la poursuite de la procédure (voir, entre autres,
Mansur c. Turquie
, arrêt du 8 juin 1995, série A no 319-B, § 52,
Ali Hıdır Polat c. Turquie
, no 61446/00, § 26, 5 avril 2005, et
Baltacı
, précité, § 48).
31.Il ressort des éléments du dossier que les juridictions nationales ont écarté les demandes d'élargissement réitérées du requérant et décidé son maintien en détention en se fondant à chaque fois sur des formules presque identiques, voire stéréotypées, telles « la nature de l'infraction reprochée » et « l'état des preuves » (paragraphes 11, 14 et 18 ci-dessus).
32.Or, aux yeux de la Cour, si « l'état des preuves » peut se comprendre comme indiquant l'existence et la persistance d'indices graves de culpabilité et si, en général, ces circonstances peuvent constituer des facteurs pertinents, en l'espèce, elles ne sauraient justifier, à elles seules, le maintien en détention du requérant pendant une si longue période (
Ali Hıdır Polat
, précité, § 28, et
Baltacı
, précité, § 50).
33.Dans ces circonstances, eu égard à la longue durée de la détention provisoire du requérant, la Cour conclut qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6
§
A.
Sur la recevabilité
34.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
35.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
36.
La Cour constate d'abord que le grief tiré de la durée de la procédure pénale n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35
§
3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
37.
Le Gouvernement estime qu'au vu des circonstances de l'espèce, la durée de la procédure ne saurait être considérée comme déraisonnable. Il souligne à cet égard la complexité de l'affaire qui concerne plusieurs coaccusés, et la nature des charges pesant sur le requérant
; la procédure pénale litigieuse ayant exigé des investigations minutieuses, longues et laborieuses. Enfin, selon le Gouvernement, aucune période d'inactivité ou de négligence ne serait imputable aux autorités internes.
38.
Le requérant ne se prononce pas.
39.
La Cour note que la période à considérer a débuté avec l'arrestation du requérant le 28 février 1994. La procédure étant toujours pendante, elle a duré à ce jour presque treize ans pour trois instances judiciaires, à savoir la cour de sûreté de l'Etat et la cour d'assises qui l'a remplacé ainsi que la Cour de cassation.
40.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi d'autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
25444/94, §
41.
Elle constate que, tout au long de la procédure, le requérant a été maintenu en détention – situation qui requiert des tribunaux chargés de l'affaire une diligence particulière pour administrer la justice dans les meilleurs délais (voir
Kalachnikov c. Russie
, n
o
47095/99, § 132, CEDH 2002-VI, et, plus récemment,
Temel et Tașkın c. Turquie
, n
o
40159/98, §
75, 30
juin 2005).
42.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 6
§
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
, précité,
Çetin Ağdaș c. Turquie
, n
o
77331/01, 19 septembre 2006, et
Baltacı,
précité.
43.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n'a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
44.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
45.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
46.
Le requérant réclame 60
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral.
47.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
48.
La Cour admet que le requérant a subi un préjudice moral du fait de la longueur de la détention provisoire et de la procédure, que ne compense pas suffisamment le constat de violation (voir, notamment,
Kudła
c.
Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 165, CEDH 2000-XI, et
Acunbay
c.
Turquie
, n
os
61442/00 et 61445/00, §
70, 31 mai 2005). Statuant en équité, elle considère qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 12
000
EUR au titre du préjudice moral.
49.
De plus, la Cour note que, selon les informations fournies par les parties, l'affaire est encore pendante devant les juridictions internes après près de treize ans et que le requérant est toujours maintenu en détention (voir paragraphes 18, 28 et 39 ci-dessus). En l'occurrence, si tel est toujours le cas, la Cour estime qu'une manière appropriée de mettre un terme à la violation constatée serait de terminer le procès le plus rapidement possible, en prenant en considération les exigences d'une bonne administration de la justice, ou de libérer le requérant pendant la procédure, tel que prévu par l'article 5 § 3 de la Convention.
B.
Frais et dépens
50.
Le requérant demande 7
700 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. Il soumet à cette fin un décompte horaire.
51.
Le Gouvernement conteste ce montant.
52.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d'accorder au requérant la somme de 1
500 EUR, tous frais confondus.
C.
Intérêts moratoires
53.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 12
000 EUR (douze mille euros) pour dommage moral ainsi que 1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur les dites sommes, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 mars 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente