SECȚIUNEA A TREIA CAUZA YALCEIN c. TURCIA (solicitarea nr. 8628/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 mai 2007 DEFINITIVF 03/08/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Yalçên c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, R. Türmen, A. Gyulumyan, dnii E. Myjer, David Thór Björgvinsson, I. Ziemel, judecători, și dlui S. AISMITH grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 aprilie 2007, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cazului (n 8628/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Emcet Yalç La 1 iunie 2006, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație [art. 6 alineatul (1) din Convenție]. La 12 noiembrie 1999, reclamantul a fost arestat și pus în custodie de către polițiștii din Secțiunea de combatere a terorismului pentru apartenență la Hizbullah. La 22 noiembrie 1999, a fost deferit procurorului districtual al Republicii Șërnak, care, cu această ocazie, a negat faptele reproșate. În aceeași zi, a fost deferit în fața judecătorului care se afla în apropierea tribunalului corecțional din Șërnak, care a ordonat plasarea sa în arest provizoriu. La 23 noiembrie 1999, reclamantul a formulat opoziție împotriva acestei decizii, care a fost respinsă. La 17 decembrie 1999, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Diyarbak La 22 februarie 2000, a doua cameră a Curții de Securitate a statului Diyarbakýr (atria de siguranță a statului) compusă din trei judecători civili, pronunțând eliberarea provizorie a reclamantului. 11. La 15 noiembrie 2000, în cursul unei operațiuni de poliție împotriva Hizbullahului, un act de identitate aparținând reclamantului a fost găsit într-o casă care servește drept ascunzătoare a organizației. Reclamantul a fost arestat în aceeași zi și pus în custodie. 12. La 24 noiembrie 2000, a fost trimis în fața procurorului districtual al Republicii Șiranak. Cu această ocazie, acesta a negat că aparține organizației în litigiu. 13. În aceeași zi, el a fost trimis în fața judecătorului-sef lângă tribunalul corecțional din Șirnak, care a dispus plasarea sa în detenție provizorie. 14. La 18 decembrie 2000, procurorul Republicii l-a acuzat pe solicitant, precum și pe alte trei persoane pentru apartenența la Hizbullah și a solicitat condamnarea acestuia în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713. 15. La 12 iunie 2001, prima cameră a Curții de Securitate a statului, confiscată de fapte, a pronunțat o legătură între această procedură și cea pendinte în fața celei de-a doua camere a Curții de Securitate a statului. 16. La 25 decembrie 2001, a doua cameră a Curții de Securitate a statului, compusă din trei judecători civili, l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de apartenență la Hizbullah și l-a condamnat în consecință la 12 ani și șase luni de închisoare în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul Penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713. 17. La 15 februarie 2002, reclamantul s-a ocupat de casare și a solicitat Curții de Casație să țină o audiere. 18. La o dată nespecificată, în avizul său privind recursul, care nu a fost comunicat reclamantului, procurorul general din apropierea Curții de Casație a invitat Curtea de Casație să confirme condamnarea reclamantului. 19. La 26 iunie 2002, Curtea de Casație a organizat o audiere, în cursul căreia a examinat cazul co-inculpaților reclamantului. 20. Prin hotărârea din 9 iulie 2002, pronunțată la 10 iulie 2002, Curtea de Casație a precizat că avocatul reclamantului nu s-a prezentat la ședința pe care a desfășurat-o. Statuând în consecință, fără a ține o ședință cu privire la cazul reclamantului, Curtea de Casație a procedat la o rectificare a erorii materiale și a confirmat condamnarea reclamantului. 21. La 12 august 2002, textul acestei hotărâri a fost depus la dosarul cauzei în fața grefei instanței de primă instanță. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 22. Reclamantul susține lipsa de echitate a procedurii în fața instanțelor naționale, având în vedere lipsa comunicării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. În această privință, el invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, care în părțile sale relevante este în acest sens în mod explicit. mai exact, orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. 23. Guvernul se opune acestei afirmații. Cu privire la admisibilitatea 24. Guvernul invită Curtea să respingă prezenta cerere de nerespectare a termenului de șase luni și susține în această privință că Curtea de Casație a desfășurat o ședință la 26 iunie 2002, în cursul căreia a efectuat lectura avizului procurorului general. Acesta concluzionează că reclamantul ar fi trebuit să își depună cererea în termen de șase luni de la data la care a avut cunoștință de avizul procurorului general, și anume în termen de șase luni de la ședința din 26 iunie 2002. 25. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia, atunci când reclamantul are dreptul să primească din oficiu o copie a deciziei interne definitive, acesta este mai conform cu obiectul și cu scopul articolului 35 alineatul (1) din Convenție de a considera că termenul de șase luni începe de la data notificării copiei deciziei (a se vedea Worm c. Austria, Hotărârea din 29 august 1997, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1997 V, p. 1547, § 33. Or, atunci când comunicarea nu este prevăzută în dreptul intern, Curtea consideră că trebuie luată în considerare data punerii la dispoziție a deciziei, data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul acesteia (a se vedea Seher Karataș c. Turcia, nr. 33179/96, § 27, 9 iulie 2002). 26. În speță, Curtea observă la citirea documentelor din dosar că contrar afirmațiilor guvernului, Curtea de Casație nu a ținut ședința cu ocazia examinării cazului reclamantului (punctele 19 și 20 de mai sus). Întrucât hotărârea Curții de Casație din 9 iulie 2002 a fost pronunțată în afara prezenței reclamantului și a avocatului său și nu i s-a comunicat, termenul de șase luni trebuie considerat ca fiind curent începând cu 12 august 2002, data la care a fost vărsat grefei instanței de primă instanță. Or, prezenta cerere a fost introdusă la data de 9 În februarie 2003, sau în termen de șase luni pentru a face acest lucru. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului în această privință. 27. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea arată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea amintește că, într-o hotărâre adoptată la 11 iulie 2002, Marea Cameră a avut ocazia de a examina problema lipsei de comunicare a avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație și a concluzionat că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenția Göç c. Turcia [GC], nr 36590/97, § 55-58, CEDO 2002 În acest caz, Comisia nu vede niciun motiv pentru a se îndepărta de soluția adoptată cu această ocazie. 29. Prin urmare, aceasta concluzionează încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 30. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 31. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, CĂTRE UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris 3 mai 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Boštjan M. Zupančič Grefier adjunct președinte
TROISIÈME SECTION
YALÇIN c. TURQUIE
(Requête n
o
8628/03)
ARRÊT
3 mai 2007
03/08/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Yalçın c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
M
me
MM.
David Thór Björgvinsson,
M
me
juges,
et de M. S.
N
,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 avril 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
8628/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Emcet Yalçın («
le requérant
»), a saisi la Cour le 9 février 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agents aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 1
er
juin 2006, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de l'absence de communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation (article 6 § 1 de la Convention) au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article
29
3., elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1970 et réside à Mardin.
5.
Le 12 novembre 1999, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue par les policiers rattachés à la section de lutte contre le terrorisme, pour appartenance au Hizbullah.
6.
Le 22 novembre 1999, il fut déféré devant le procureur de la République de Șırnak. A cette occasion, il nia les faits reprochés.
7.
Le jour même, il fut déféré devant le juge assesseur près le tribunal correctionnel de Șırnak, lequel ordonna son placement en détention provisoire.
8.
Le 23 novembre 1999, le requérant forma opposition contre cette décision, laquelle fut rejetée.
9.
Le 17 décembre 1999, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır («
le procureur de la République
») inculpa le requérant ainsi que vingt-six autres personnes pour appartenance au Hizbullah et requit sa condamnation en vertu de l'article 168 § 2 du code pénal et de l'article 5 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme («
loi n
o
3713
»).
10.
Le 22 février 2000, la deuxième chambre de la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır («
la cour de sûreté de l'Etat
»), composée de trois juges civils, prononça la libération provisoire du requérant.
11.
Le 15 novembre 2000, au cours d'une opération de police dirigée contre le Hizbullah, une pièce d'identité appartenant au requérant fut trouvée dans une maison servant de cache à l'organisation. Le requérant fut arrêté le jour même et placé en garde à vue.
12.
Le 24 novembre 2000, il fut déféré devant le procureur de la République de Șırnak. A cette occasion, il nia appartenir à l'organisation litigieuse.
13.
Le même jour, il fut déféré devant le juge assesseur près le tribunal correctionnel de Șırnak, lequel ordonna son placement en détention provisoire.
14.
Le 18 décembre 2000, le procureur de la République inculpa le requérant ainsi que trois autres personnes pour appartenance au Hizbullah et requit sa condamnation en vertu de l'article 168 § 2 du code pénal et de l'article 5 de la loi n
o
3713.
15.
Le 12 juin 2001, la première chambre de la cour de sûreté de l'Etat, saisie des faits, prononça la jonction de cette procédure avec celle pendante devant la deuxième chambre de la cour de sûreté de l'Etat.
16.
Le 25 décembre 2001, la deuxième chambre de la cour de sûreté de l'Etat, composée de trois juges civils, reconnut le requérant coupable d'appartenance au Hizbullah et le condamna en conséquence à une peine de douze ans et six mois d'emprisonnement en vertu de l'article 168 § 2 du code pénal et de l'article 5 de la loi n
o
3713.
17.
Le 15 février 2002, le requérant se pourvut en cassation et demanda à la Cour de cassation de tenir une audience.
18.
A une date non précisée, dans son avis sur le pourvoi, non communiqué au requérant, le procureur général près la Cour de cassation invita la Cour de cassation à confirmer la condamnation du requérant.
19.
Le 26 juin 2002, la Cour de cassation tint une audience, au cours de laquelle elle examina le cas des co-accusés du requérant.
20.
Par un arrêt du 9 juillet 2002, prononcé le 10 juillet 2002, la Cour de cassation précisa que l'avocat du requérant ne s'était pas présenté à l'audience qu'elle avait tenue. Statuant en conséquence, sans tenir d'audience sur le cas du requérant, la Cour de cassation procéda à une rectification d'erreur matérielle et confirma la condamnation du requérant.
21.
Le 12 août 2002, le texte de cet arrêt fut versé au dossier de l'affaire devant le greffe de la juridiction de première instance.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant allègue le défaut d'équité de la procédure devant les juridictions nationales eu égard à l'absence de communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation.
Il invoque à cet égard, l'article 6
1.de la Convention, qui en ses parties pertinentes est ainsi libellé
:
« 1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
23.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
24.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter la présente requête pour non-respect du délai de six mois. Il soutient à cet égard que la Cour de cassation a tenu une audience le 26 juin 2002, au cours de laquelle elle a procédé à la lecture de l'avis du procureur général. Il en conclut que le requérant aurait dû introduire sa requête dans les six mois suivant le moment où il avait connaissance de l'avis du procureur général, à savoir dans les six mois suivant l'audience du 26 juin 2002. Or, il souligne que la requête a été introduite le 9 février 2003. A l'appui de son argumentation, le Gouvernement se réfère à
l'affaire
Salih Özdemir c. Turquie
((déc.), n
o
60688/00, 8 novembre 2005).
25.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle, lorsque le requérant est en droit de se voir signifier d'office une copie de la décision interne définitive, il est plus conforme à l'objet et au but de l'article 35 § 1 de la Convention de considérer que le délai de six mois commence à courir à compter de la date de signification de la copie de la décision (voir
Worm c. Autriche
, arrêt du 29 août 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
V, p.
1547, §
33). Or, lorsque la signification n'est pas prévue en droit interne, la Cour estime qu'il convient de prendre en considération la date de la mise à disposition de la décision, date à partir de laquelle les parties peuvent réellement prendre connaissance de son contenu (voir
Seher Karataș c. Turquie
, n
o
33179/96, §
27, 9 juillet 2002).
26.
En l'espèce, la Cour observe à la lecture des pièces du dossier que contrairement aux affirmations du Gouvernement, la Cour de cassation n'a pas tenu d'audience lors de l'examen du cas du requérant (paragraphes 19 et 20, ci-dessus). L'arrêt de la Cour de cassation du 9 juillet 2002 ayant été prononcé hors la présence du requérant et de son avocat et ne lui ayant pas été signifié, le délai de six mois doit être considéré comme courant à compter du 12 août 2002, date à laquelle il fut versé au greffe de la juridiction de première instance. Or, la présente requête fut introduite le 9
février 2003, soit dans les six mois pour ce faire. Il convient donc de rejeter l'exception du Gouvernement à cet égard.
27.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
28.
La Cour rappelle que dans un arrêt adopté le 11 juillet 2002, la Grande Chambre a eu l'occasion de se pencher sur la question de l'absence de communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation et a conclu à la violation de l'article 6 § 1 de la Convention
Göç c. Turquie
[GC], n
o
‑
V). Elle ne voit en l'occurrence aucune raison de s'éloigner de la solution adoptée à cette occasion.
29.
Partant, elle conclut à la violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
30.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
31.
Le requérant n'a présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
3 mai 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley
Naismith
Boštjan M.
Zupančič
Greffier adjoint
Président