A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 31152/04 prezentate de Erdinç YÜCEL împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 20 martie 2007 într-o cameră compusă din Tulkens președinta dnii Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Zagrebelsky Mularoni Popović, judecători, și Elens-Passos, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 23 august 2004, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE Reclamantul, dl Erdinç Yücel, este un resortisant turc, născut în 1976 și rezident la Istanbul. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Y. Bayrak, avocat la Istanbul. Guvernul turc este reprezentat de agentul său. Circumstanțele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 21 ianuarie 2001, reclamantul a fost reținut în urma unei operațiuni antiteroriste. Potrivit procesului verbal al arestării, el a rezistat celor trei polițiști care l-au lăsat la pământ. Un raport medical datând din aceeași zi și întocmit la 18 ani. 25, indică la reclamant hiperemia și edemul de pe gleznă și călcâiul drept, zgârieturi echimotice pe brațul drept, zgârieturi la nivelul piciorului stâng, și o vânătaie de 3 cm de culoare gălbuie și verzuie pe partea superioară a sternului. Medicul a cerut o examinare suplimentară a piciorului drept de către un ortoped. În raportul său s-a menționat că piciorul drept era umflat, fără ca mișcarea gleznelor să fie redusă, că durerea era prezentă atunci când se aplica o presiune, dar că nu se ridica nici un deficit vascular sau os. Polițiștii au efectuat o percheziție la casa reclamantului, în prezența tatălui acestuia, care a luat sfârșit la 2325. Ei au introdus mai multe reviste și broșuri. În aceeași zi, reținerea reclamantului a fost prelungită la patru zile de către procuror. La 22 ianuarie 2001, tatăl reclamantului a vizitat fiul său între orele 13:00 și 1345. La 25 ianuarie 2001, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a prelungit custodia pentru încă trei zile. Raportul medical întocmit la data de 1540 indică faptul că reclamantul nu avea nicio dovadă de rănire. În aceeași zi, poliția a efectuat o a doua percheziție la domiciliul reclamantului, unde au confiscat o dischetă de calculator, publicații ilegale și 41 de cartușe de 9 mm. La 27 ianuarie 2001, reclamantul a fost reținut provizoriu și s-a plâns în fața procurorului și judecătorului că și-a semnat declarația primită de poliție sub presiune și tortură. Raportul medical întocmit astăzi la 1245 indică faptul că nu există nicio urmă de rănire și faptul că ..nu a fost detectată nici o anomalie la nivelul abdomenului sau toracelui. La 14 februarie 2001, procurorul republicii aproape de curtea de securitate a statului a introdus un act de acuzare împotriva reclamantului și trei co-inculpați pentru apartenență la o organizație ilegală. La 5 iulie 2001, părinții reclamantului au depus o plângere pentru maltratarea polițiștilor responsabili de arestarea fiului lor. Între timp, reclamantul a început grevele foamei și a fost internat de mai multe ori între 2001 și 2004. februarie 2001 pentru a-i monitoriza starea de sănătate. Într-un raport din 29 iulie 2002, institutul medico-legal diagnostiqua sindromul Wernicke-Korsakoff (S-WK) la reclamant și a recomandat eliberarea sa pentru șase luni. La 1 august 2002, instanța de securitate a statului a respins cererea de eliberare a reclamantului. La 4 decembrie 2001, în urma unei proceduri de incompetență, procurorul din Fatih a dat în judecată un refuz pentru lipsa de probe privind plângerea împotriva polițiștilor. La 27 august 2003, tribunalul de judecată din Beyouilu a ordonat redeschiderea investigațiilor de către judecătorul de pace din Fatih. Poliția a transmis înregistrarea vizuală a interviului reclamantului, precum și transcrierea acestei înregistrări în instanță. La 21 ianuarie 2004, după examinarea celor mai recente evoluții ale procedurii, instanța de judecată a lui Beyoślu a respins opoziția reclamantului. Această decizie a fost notificată reclamantului la 17 martie 2004. La 26 ianuarie 2004, un medic membru al mai multor medici a emis un aviz care a conchis cu privire la remunerarea rapoartelor medicale din 21, 25 și 27 ianuarie 2001 având în vedere nerespectarea normelor de formă naționale și internaționale. La 23 iunie 2004, cererea depusă la Ministerul Justiției pentru a se pronunța un recurs extraordinar (Yaz La 7 iunie 2006, reclamantul a fost eliberat. Acuzarea penală împotriva reclamantului este pendinte în fața instanței de judecată asediate d'stanbul, devenită competentă între timp. Dreptul și practica internă și internațională relevante În ceea ce privește dispozițiile constituționale și legislative privind grația prezidențială pentru condamnații care suferă de o boală ireversibilă (art. 104 din Constituție), condițiile de suspendare a pedepsei cu închisoarea din motive de sănătate (articolele 399 și 402 din Codul de procedură penală ( La componența și funcționarea instituției medico-legale și a activității Consiliului Europei în domeniul serviciilor de sănătate în penitenciare, Curtea face trimitere la Hotărârea Tekin Yld (1) Invocând, în esență, art. 3 din Convenție, reclamantul, având în vedere boala sa, susține că menținerea sa în detenție a constituit un tratament necorespunzător. Guvernul subliniază condițiile favorabile ale închisorilor și arată că asistența medicală necesară este administrată tuturor deținuților. Dacă este necesar, cei interesați sunt transferați la spital sau eliberați temporar. În ceea ce privește jurisprudența în materie de sănătate în penitenciare, având în vedere art. 3 din convenție, mișcările de grevă a foametei în închisorile turcești din 1996 și în anii 2000 și misiunea de investigare desfășurată de Curte în septembrie 2004 în cadrul acestui grup de afaceri, Curtea face trimitere la Hotărârea Tekin Y Mutlu c. Turcia 37652/04) și Paksoy c. Turcia 33901/04), din 17 octombrie 2006. Curtea a abordat în repetate rânduri probleme similare celor din cazul de față și le-a declarat în mare măsură inadmisibile (a se vedea Balyemez c. Turcia, n 32059/03, 22 decembrie 2005, Ahmet Arslan c. Turcia (dec.), n 5114/04, 1 decembrie 2005, Ero În noiembrie 2006, Özelmala Ö Turcia , (dec.), n 34808/04, 21 noiembrie 2006 și Kocatürk și alții c. Turcia , (dec.), n 32579/04 și alte 20 de cereri, 4 ianuarie 2007). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că părțile nu au prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Luând în considerare o apreciere globală a faptelor relevante și ținând seama atât de asigurarea oferită de guvernul practicii sale, cât și de constatările delegației Curții care au vizitat instituțiile penitenciare în cadrul misiunii desfășurate pentru primul grup de afaceri, Curtea concluzionează că lipsa unor motive serioase și dovedite de a crede că detenția reclamantului a constituit în sine un tratament inuman sau degradant în sensul articolului 3 din convenție ( Balyemez, citată anterior, § 96, Sinan Eren c. Turcia, nr 8062/04, § 50, Hotărârea din 10 noiembrie 2005. În consecință, aceasta declară că această cauză este inadmisibilă pentru nefondare vădită, în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Reclamantul susține, de asemenea, că a făcut obiectul unor tratamente abuzive în timpul reținerii sale la vedere și Õ art. 3 din Convenție. El a declarat în special că a fost dus cu ochii legați și picioarele goale într-o zonă împădurită, unde a fost bătut și forțat să-și sape mormântul. El a fost pus o armă la tâmplă și testiculele sale au fost zdrobite. Piciorul drept i-a fost înghețat în timpul acestor evenimente, deoarece l-au strivit pe gheață, ceea ce a necesitat un tratament medical îndelungat ulterior. Potrivit guvernului, reclamantul a sesizat Curtea cu întârziere, deoarece ultima decizie internă în această privință este cea a instanței de judecată a lui Beyouilu, din 21 ianuarie 2004. În al doilea rând, guvernul se referă la laltercation că . a existat în momentul arestării reclamantului și, pe baza procesului-verbal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea observă că guvernul nu este pronunțat cu privire la notificarea deciziei care, potrivit reclamantului, a avut loc la 17 martie 2004. În consecință, aceasta ia în considerare această dată și respinge excepția preliminară a guvernului care rezultă din nerespectarea termenului de șase luni. În ceea ce privește acuzațiile de maltratare, Curtea constată că avizul medical din 26 ianuarie 2004 de la Ordin al medicilor de mai sus nu constituie o dovadă sau un început de probă care să susțină afirmațiile reclamantului. Într-adevăr, acesta a fost elaborat în lumina celor trei rapoarte medicale și nu ca urmare a unei examinări medicale a persoanei respective și, în plus, la trei ani după fapte ( Pe de altă parte, reclamantul nu pare să fie acuzat de vreun tratament neadecvat în fața procurorului sau a judecătorului cu privire la un nivel precum cel denunțat astăzi în fața Curții. Faptul că tatăl reclamantului l-a văzut în timpul vizitei sale din 22 ianuarie 2001, dar că nu a depus o plângere decât la 5 iulie 2001 În consecință, Curtea consideră că leziunile constatate asupra reclamantului în raportul din 21 ianuarie 2001 au fost consecința reacției sale împotriva celor trei polițiști care l-au arestat, care au trebuit să recurgă la forță. Erdinç, Curtea consideră că acestea pot corespunde unei utilizări proporționale a forței care ar fi devenit strict necesară de comportamentul reclamantului (Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 99, CEDH 1999 Rehbock c. Slovenia, n 29462/95, § 76-78, CEDO 2000 XII, Hulki Güneș c. Turcia 28490/95, § 70-72, CEDH 2003 VII (extracturi), R.L. și M.-J.D. c. Franța, n 44568/98, §§§§ 72, 73, 19 mai 2004, Zülcihan Șahin și alții c. Turcia, n 53147/99, §§ 51-54, 3 februarie 2005). Pe scurt, Curtea constată că nimic din dosar nu permite stabilirea dincolo de orice îndoială rezonabilă (Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 121, CEDO 2000-IV) ca agenți să fi aplicat reclamantului infracțiunile de care se plânge și nici nu permite să se pună sub semnul întrebării modul în care autoritățile judiciare naționale au acționat în speță sub aspect juridic al articolului 3 din convenție (a se vedea, printre altele, Hasip Kaplan c. Turcia, nr 26399/95 (dec.), 17 octombrie 2000 și Kaplan c. Turcia (dec.), 24932/94, 19 septembrie 2000). În concluzie, Curtea consideră că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. De asemenea, reclamantul a invocat o încălcare a articolului 13 din Convenție: nu a dispus de o cale de atac internă eficientă în ceea ce privește acuzațiile sale de maltratare. Având în vedere concluziile sale cu privire la art. 3 din Convenție, Curtea consideră că, în cazul în care nu există o lipsă de apărare, nu este necesar să se examineze separat acest aspect al acțiunii sub aspectul articolului 13. (3) Invocând art. 5 alin. (1), (3) și (5) din Convenție, reclamantul se plânge că a fost arestat la 19 ianuarie 2001, în timp ce documentele oficiale indică data de 21 ianuarie 2001. De altfel, ar fi fost arestat fără motive plauzibile, nu ar fi fost adus imediat în fața unui judecător și nu ar fi avut la dispoziție nici o cale de recurs la aceste afirmații. Curtea trebuie să stabilească data la care se face referire în art. 5 alin. (1), (3) și (5) din Convenție. o decizie internă definitivă, în măsura în care se aplică din oficiu regula celor șase luni, chiar dacă un Ö nu a formulat o excepție preliminară cu privire la acest punct ( Walker c. Regatul Unit (dec.), n 34979/97, CEDH 2000 I). Or, potrivit jurisprudenței bine stabilite a Curții, în lipsa unei căi de atac interne, termenul de șase luni începe să curgă de la actul denunțat (a se vedea, printre multe altele, Prin urmare, obiecțiile formulate din întrebările de custodie ale reclamantului care au luat sfârșit la 27 ianuarie 2001, după ce a fost arestat, se confruntă cu nerespectarea regulii de șase luni și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. (4) Reclamantul invocă, de asemenea, art. 5 alin. (3) din Convenția privind durata detenției sale provizorii. În situația actuală a dosarului, Curtea nu consideră în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. (b) din Regulamentul său de procedură. 5. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de perchezițiile și confiscările efectuate la domiciliul său. De asemenea, declară că toate comunicările sale scrise cu avocatul său sunt controlate. Guvernul arată că nu există nici un motiv în fața autorităților interne în această privință. Întradevăr, Curtea constată că aceste plângeri nu au fost aduse la cunoștința autorităților interne; scopul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, care este de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări înainte ca aceste afirmații să fie supuse Curții, nu a fost, prin urmare, respectat (a se vedea, de exemplu, Remli c. Franța , Hotărârea din 23 aprilie 1996, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1996 II, p. 571, § 33. Curtea declară, în consecință, această parte a cererii inadmisibile pentru neobosirea căilor de atac interne în temeiul articolului 35 § 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea t ă ii reclamantului întemeiat pe durata deteniei provizoriiDeclară Elens-Passos Tulkens Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
31152/04
présentée par Erdinç YÜCEL
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 20 mars 2007 en une chambre composée de
:
M
me
F.
Tulkens
,
présidente
,
MM.
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Mularoni
,
M.
D.
Popović,
juges,
et de
M
me
F.
Elens-Passos,
greffière adjointe de section
.
Vu la requête susmentionnée introduite le 23 août 2004,
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l’article 41 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Erdinç Yücel, est un ressortissant turc, né en 1976 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 21 janvier 2001, le requérant fut placé en garde à vue suite à une opération antiterroriste. Selon le procès-verbal d’arrestation, il résista aux trois policiers qui durent le plaquer à terre.
Un rapport médical datant du même jour et établi à 18
h
25, indique chez le requérant une hyperémie et œdème sur la cheville et le talon droit, des écorchures ecchymotiques sur le bras droit, des égratignures au niveau de l’os scapulaire gauche, et une ecchymose de trois centimètres de couleur jaunâtre et verdâtre sur la partie supérieure du sternum. Le médecin demanda un examen complémentaire du pied droit par un orthopédiste.
L’orthopédiste, qui examina par la suite le requérant, indiqua dans son rapport que le pied droit était enflé, sans que les mouvements de cheville soient réduits, qu’une douleur était présente lorsqu’on appliquait une pression mais qu’aucun déficit vasculaire ou osseux n’était relevé.
Les policiers effectuèrent une perquisition au domicile du requérant, en présence du père de celui-ci, laquelle prit fin à 23
h
25.Ils saisirent plusieurs revues et brochures.
Le même jour, la garde à vue du requérant fut prolongée à quatre jours par le procureur. Le 22 janvier 2001, le père du requérant rendit visite à son fils entre 13
h et 13
h
45.
Le 25 janvier 2001, la cour de sûreté de l’État à Istanbul prolongea la garde à vue pour trois jours supplémentaires.
Le rapport médical établi à cette dernière date à 15
h
40 indique l’absence de toute trace de lésions chez le requérant.
Le même jour, la police effectua une deuxième perquisition au domicile du requérant, où ils saisirent une disquette d’ordinateur, des publications illégales et 41 cartouches de 9 millimètres.
Le 27 janvier 2001, le requérant fut mis en détention provisoire. Il se plaignit devant le procureur et le juge assesseur d’avoir signé sa déposition recueillie par la police «
sous la pression et la torture
».
Le rapport médical établi ce jour à 12
h
45 indique l’absence de toute trace de lésions et le fait qu’il n’a été relevé aucune anomalie à l’abdomen ni au thorax.
Le 14
février 2001, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État introduisit un acte d’accusation contre le requérant et trois coaccusés pour appartenance à une organisation illégale.
Le 5 juillet 2001, les parents du requérant introduisirent une plainte pour mauvais traitements contre les policiers responsables de la garde à vue de leur fils.
Dans l’intervalle, le requérant entama des grèves de la faim et fut hospitalisé plusieurs fois entre 2001 et 2004. Des médecins de l’Ordre des médecins d’İstanbul rendirent également visite au requérant entre les 9 et 16
février 2001 pour surveiller son état de santé.
Dans un rapport du 29 juillet 2002, l’Institut médicolégal diagnostiqua le syndrome de Wernicke-Korsakoff (S-WK) chez le requérant et recommanda sa libération pour six mois.
Le 1
er
août 2002, la cour de sûreté de l’État rejeta la demande de libération du requérant.
Le 4 décembre 2001, après une procédure d’incompétence, le procureur de Fatih rendit un non-lieu pour insuffisance de preuve s’agissant de la plainte contre les policiers. Le requérant forma opposition contre cette décision.
Le 27 août 2003, la cour d’assises de Beyoğlu ordonna la réouverture des investigations par le juge de paix de Fatih. La police transmit l’enregistrement visuel de l’interrogatoire du requérant, ainsi que la transcription de cet enregistrement aux tribunaux.
Le 21 janvier 2004, après avoir examiné les derniers développements de la procédure, la cour d’assises de Beyoğlu rejeta l’opposition du requérant. Cette décision fut notifiée au requérant en date du 17
mars
2004.
Le 26 janvier 2004, un médecin membre de l’Ordre des médecins d’İstanbul rendit un avis concluant à l’invalidité des rapports médicaux des 21, 25 et 27 janvier 2001 au vu du non-respect des règles de forme nationales et internationales.
Le 23 juin 2004, la demande introduite auprès du ministre de la Justice pour qu’il ordonne un pourvoi extraordinaire (
yazılı emir yoluyla bozma
) fut, elle aussi, rejetée.
Le 7 juin 2006, le requérant fut libéré.
La poursuite pénale entamée à l’encontre du requérant est pendante devant la cour d’assises d’İstanbul, devenue compétente dans l’intervalle.
B.
Le droit et la pratique internes et internationaux pertinents
En ce qui concerne les dispositions constitutionnelles et législatives relatives à la grâce présidentielle pour les condamnés atteints d’une maladie irréversible (article 104 de la Constitution), aux conditions de sursis à l’exécution des peines pour cause de santé (articles 399 et 402 du code de procédure pénale («
CPP
»)), à la composition ainsi qu’au fonctionnement de l’Institut médicolégal et s’agissant des travaux du Conseil de l’Europe en matière de services de santé en milieu pénitentiaire, la Cour renvoie à son arrêt
Tekin Yıldız c. Turquie
(n
o
22913/04, §§ 42-52, 10
novembre 2005).
1.Invoquant, en substance, l’article 3 de la Convention, le requérant, compte tenu de sa maladie, allègue que son maintien en détention a constitué un mauvais traitement.
Le Gouvernement fait valoir les conditions favorables des prisons et expose que les soins médicaux nécessaires sont administrés à tous les détenus. Si le besoin se manifeste, les intéressés sont transférés à l’hôpital, ou libérés provisoirement. Il invite ainsi la Cour à déclarer la requête irrecevable pour défaut manifeste de fondement.
En ce qui concerne la jurisprudence en matière de santé en milieu pénitentiaire eu égard à l’article 3 de la Convention, les mouvements de grève de la faim dans les prisons turques en 1996 et au cours des années 2000 ainsi que la mission d’enquête effectuée par la Cour en septembre 2004 dans le cadre de ce groupe d’affaires, la Cour renvoie à son arrêt
Tekin Yıldız
, précité, et ses décisions
Mutlu c. Turquie
(n
o
37652/04) et
Paksoy c. Turquie
(n
o
33901/04), du 17 octobre 2006.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et les a déclarés en grande partie irrecevables (voir,
Balyemez c. Turquie
, n
o
32495/03, 22
décembre
2005,
Ahmet
Arslan c. Turquie
(déc.), n
o
5114/04, 1
er
décembre 2005,
Eroğlu c.
Turquie
, (déc.), n
o
30472/04, 21
novembre
2006,
Özelmalı c. Turquie
, (déc.), n
o
34808/04, 21
novembre 2006, et
Kocatürk et autres c.
Turquie
, (déc.), n
o
32579/04 et 20 autres requêtes, 4 janvier 2007).
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que les parties n’ont exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
Se livrant à une appréciation globale des faits pertinents et gardant à l’esprit tant l’assurance donnée par le Gouvernement de sa pratique que les constats de la délégation de la Cour ayant visité les établissements carcéraux dans le cadre de la mission effectuée pour le premier groupe d’affaires, la Cour conclut à l’absence de motifs sérieux et avérés de croire que la détention du requérant a constitué en soi un traitement inhumain ou dégradant au sens de l’article 3 de la Convention (
Balyemez,
précité, §
96,
Sinan Eren c. Turquie
, n
o
8062/04, §
50, arrêt du 10
novembre
2005).
En conséquence, elle déclare ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.Le requérant prétend aussi avoir fait l’objet de mauvais traitements pendant sa garde à vue et invoque l’article 3 de la Convention. Il allègue notamment qu’il a été emmené les yeux bandés et les pieds nus dans une région forestière, où il a été battu et forcé à creuser sa tombe. Il lui a été mis une arme sur la tempe et ses testicules ont été écrasés. Il a aussi fait l’objet d’autres sévices. Son pied droit a été gelé lors de ces évènements car ils l’ont écrasé sur la glace, ce qui a nécessité un long traitement médical par la suite.
Selon le Gouvernement, le requérant a saisi la Cour tardivement car la dernière décision interne à ce propos est celle de la cour d’assises de Beyoğlu, du 21 janvier 2004. Ensuite, le Gouvernement se réfère à l’altercation qu’il y a eu au moment de l’arrestation du requérant et, s’appuyant sur le procès-verbal y afférent, prétend qu’à ce moment là, le recours à la force physique a été rendu nécessaire par le comportement même de celui-ci, au sens de la jurisprudence de la Cour.
La Cour observe que le Gouvernement ne s’est pas prononcé sur la notification de la décision qui, selon le requérant, a eu lieu le 17 mars 2004. En conséquence, elle prend en considération cette date et rejette l’exception préliminaire du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six mois.
S’agissant des allégations de mauvais traitements, la Cour observe que l’avis médical du 26 janvier 2004 de l’Ordre des médecins d’İstanbul ne constitue pas une preuve ni un commencement de preuve appuyant les dires du requérant. En effet celui-ci a été élaboré au vu des trois rapports médicaux et non suite à un examen médical de l’intéressé et, en outre, trois ans après les faits (
mutatis mutandis
,
Balyemez
précité, § 73).
Par ailleurs, le requérant ne semble pas s’être plaint d’un quelconque mauvais traitement devant le procureur ou le juge assesseur d’un niveau tel que celui dénoncé aujourd’hui devant la Cour.
Le fait que le père du requérant l’a vu lors de sa visite du 22
janvier
2001, mais qu’il n’a déposé une plainte que le 5
juillet
2001(soit cinq mois et treize jours plus tard) rend moins crédible la version des faits du requérant.
En conséquence, la Cour estime que les lésions constatées sur le requérant par le rapport du 21 janvier 2001 étaient la conséquence de sa réaction contre les trois policiers qui l’ont arrêté, lesquels durent recourir à la force. Au vu de la nature des lésions relevées sur la personne de M.
Erdinç, la Cour estime que celles-ci peuvent correspondre à un usage proportionné de la force qui aurait été rendu strictement nécessaire par le comportement du requérant (
Selmouni c.
France
[GC], n
o
‑
V,
Rehbock c. Slovénie
, n
o
29462/95, §§
2000
‑
XII,
Hulki Güneș c. Turquie
,
n
o
28490/95, §
‑
VII (extraits),
R.L. et M.-J.D. c. France
, n
o
44568/98, §§
72, 73, 19
mai 2004,
Zülcihan Șahin et autres c.
Turquie
, n
o
53147/99, §§
51-54, 3
février
2005).
Bref, la Cour observe que rien dans le dossier ne permet d’établir au-delà de tout doute raisonnable (
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, § 121, CEDH 2000-IV) que des agents aient infligé au requérant les sévices dont il se plaint, ni ne permet de remettre en question la manière dont les autorités judiciaires nationales ont agi en l’espèce sous l’aspect procédural de l’article
3 de la Convention (voir, entre autres,
Hasip Kaplan c. Turquie
, n
o
26399/95 (déc.), 17 octobre 2000, et
Kaplan c. Turquie
(déc.), n
o
24932/94, 19 septembre 2000).
En conclusion, la Cour considère que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être déclarée irrecevable en application de l’article 35
§§ 3 et 4 de la Convention.
Le requérant allègue également une violation de l’article 13 de la Convention estimant qu’il n’a pas disposé d’une voie de recours interne efficace s’agissant de ses allégations de mauvais traitements.
Au vu de ses conclusions quant à l’article 3 de la Convention, la Cour estime qu’en l’absence d’un grief défendable, il n’y a pas lieu d’examiner séparément cet aspect de la requête sous l’angle de l’article 13.
3.Invoquant l’article 5 §§ 1, 3 et 5 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été arrêté le 19 janvier 2001, alors que les documents officiels indiquent le 21 janvier 2001. Il aurait d’ailleurs été arrêté sans raisons plausibles, n’aurait pas été traduit aussitôt devant un juge, et ne disposerait d’aucune voie de recours à ces propos.
La Cour doit déterminer quelle est la date de la «
décision interne définitive
» afin d’appliquer d’office la règle des six mois, même si un Gouvernement n’a pas formulé d’exception préliminaire sur ce point (
Walker c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
‑
I). Or, selon la jurisprudence bien établie de la Cour, en l’absence de recours internes, le délai de six mois commence à courir à partir de l’acte dénoncé (voir, parmi beaucoup d’autres,
Hamza Yılmaz c. Turquie
(déc.), n
o
46732/99, 1
er
avril
2003).
Ainsi, les griefs tirés des questions de garde à vue du requérant ayant pris fin le 27 janvier 2001, au terme de sa garde à vue, ils se heurtent au non-respect de la règle des six mois et doivent être rejetées en application de l’article 35
§§ 1 et 4 de la Convention.
4.Le requérant invoque également l’article 5 § 3 de la Convention s’agissant de la durée de sa détention provisoire.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
5.Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint des perquisitions et saisies effectuées à son domicile. Il allègue également que toutes ses communications écrites avec son avocat sont contrôlés.
Le Gouvernement fait valoir l’absence d’un grief quelconque devant les autorités internes à ces propos.
La Cour observe en effet que ces plaintes n’ont aucunement été portées à la connaissance des autorités internes
; la finalité de l’article 35
1.de la Convention, qui est de ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne soient soumises à la Cour, n’a donc pas été respectée (voir, par exemple,
Remli c. France
, arrêt du 23 avril 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
II, p.
571, §
33).
La Cour déclare en conséquence cette partie de la requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief du requérant tiré de la durée de sa détention provisoire
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
F.
Elens-Passos
F.
Tulkens
Greffière adjointe
Présidente