SECȚIUNEA 2 CAUZA YÜCEL c. TURCIA (n (Cercetarea nr. 31152/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 aprilie 2008 DEFINITIVF 08/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Yücel c. Turcia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, R Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunctă de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 martie 2008, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 31152/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Erdinç Yücel ( reclamantul a sesizat Curtea la 23 august 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 20 martie 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice cauza formulată de art. 5 alin. (3) din Convenția guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3) din Convenție, Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. La 21 ianuarie 2001, reclamantul a fost reținut în urma unei operațiuni antiteroriste. La 25 ianuarie 2001, poliția a efectuat o percheziție la domiciliu și a confiscat o dischetă de calculator, publicații ilegale și 41 de gloanțe de 9 mm. La 27 ianuarie 2001, reclamantul a fost reținut provizoriu. În februarie 2001, procurorul Republicii lângă curtea de securitate din statul arestului a introdus un act de acuzare împotriva reclamantului și trei coinculpați pentru apartenență la o organizație ilegală. Numărul de coinculpați și-au retras ulterior numărul de 12. 18 acte teroriste comise colectiv le erau reproșate. 10. Între timp, reclamantul a început grevele foamei și a fost spitalizat de mai multe ori între 2001 și 2004. Într-un raport din 29 iulie 2002, institutul medico-legal diagnosti a respins cererea de eliberare a reclamantului de către Wernicke-Korsakoff și a recomandat eliberarea sa pentru șase luni. 12. La 1 august 2002, instanța de securitate a statului a respins cererea de eliberare a reclamantului. 13. La 23 iunie 2004, cererea depusă la ministrul de justiție pentru ca acesta să dispună un recurs extraordinar (yz.elej. yoluyla bozma) a fost, de asemenea, respinsă. 14. La 7 iunie 2006, reclamantul a fost eliberat. 15. Potrivit elementelor dosarului, urmărirea penală împotriva sa rămâne în curs de desfășurare în fața instanței de judecată asediate d La art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale, iar la art. 5 alineatul (3) din Convenție se face trimitere la orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3). (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure încuviințarea celui de-al doilea. Pe admisibilitate 17. Guvernul se referă la Decizia Köse și alte c. 50177/99) din 2 mai 2006 și consideră că reclamantul ar fi trebuit să utilizeze căile de atac prevăzute la articolele 297-304 din Codul de procedură penală pentru a obține eliberarea sa. 18. Reclamantul nu se pronunță. 19. Curtea observă că cauza examinată în acest sens privește durata detenției și intră sub incidența articolului 5 alineatul (3) din convenție. Or, motivul invocat de guvern se referă la dreptul de a obține eliberarea sa și se referă la: art. 5 alineatul (4). Curtea respinge în consecință această excepție preliminară. 20. Guvernul consideră, de asemenea, că cererea este tardivă în cazul în care ar trebui să se admită că nu există căi de atac interne. 21. Reclamantul nu se pronunță. 22. Curtea arată că cererea a fost formulată la 23 august 2004 și că reclamantul a fost eliberat la 7 iunie 2006. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, este necesar să se declare admisibil. Pe fond 24. Reclamantul se plânge de durata deteniei provizorii. 25. Părțile par să acorde pentru a lua ca punct de plecare la 27 1 ianuarie 2001, data la care reclamantul a fost pus în detenție, precum și la sfârșitul perioadei care urmează să fie luată în considerare, la 7 iunie 2006, data eliberării de la mai puțin de cinci ani și aproximativ patru luni. 26. Guvernul consideră că numărul persoanelor acuzate și gravitatea faptelor reproșate justifică durata detenției. 27. Astfel cum este constant în jurisprudența Curții, caracterul mai puțin rezonabil al duratei detenției provizorii trebuie să se aprecieze în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. În primul rând, este de datoria autorităților judiciare naționale să se asigure că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport cu privire la aceasta în deciziile lor de respingere a cererilor de extindere. A se vedea hotărârea Curții din 28 octombrie 1998, Rec., 1998 VIII, § 154, Remzi Ayd Electroluxn c. Turcia, 30911/04, §§ 51-58, 20 februarie 2007). 28. În acest caz, nu există niciun element care să indice faptul că autoritățile au luat în considerare criteriul timpului scurs. 29. Or, Curtea a examinat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare și a estimat că un astfel de termen de detenție provizorie a constituit o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Delici c. Turcia , nr. 77845/01, 24 mai 2005 și Taciro Astfel, având în vedere jurisprudența sa și elementele de care dispune, Curtea consideră că durata detenției provizorii de care se plânge reclamantul constituie o necunoaștere a articolului 5 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Rău 33. Reclamantul solicită 80 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 34. Guvernul solicită respingerea acestei revendicări. 35. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material. Prin urmare, ea respinge cererea de despăgubire în acest sens. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-a suferit. Costuri și cheltuieli de judecată 36. De asemenea, reclamantul solicită 35 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții. 37. Guvernul invită Curtea să respingă această cerere, din lipsă de documente justificative. 38. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 39. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN Lprecum UNANIMITATE, Declar admisibilă restul cererii; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenția menționată în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) trebuie convertită în cărți turce noi la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. aprilie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
YÜCEL c. TURQUIE (n
o
2)
(Requête n
o
31152/04)
ARRÊT
8 avril 2008
08/07/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Yücel c. Turquie (n
o
2),
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Rıza Türmen,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 mars 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
31152/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Erdinç Yücel («
le requérant
»), a saisi la Cour le 23 août 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le requérant se plaignait essentiellement de la durée de sa détention provisoire.
4.
Le 20 mars 2007, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de l’article
5 §
3 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article
29 §
3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
5.
Le requérant est né en 1976 et réside à Istanbul.
6.
Le 21 janvier 2001, le requérant fut placé en garde à vue suite à une opération antiterroriste.
7.
Le 25 janvier 2001, la police effectua une perquisition à son domicile et saisit une disquette d’ordinateur, des publications illégales et 41 balles de 9 millimètres.
8.
Le 27 janvier 2001, le requérant fut mis en détention provisoire.
9.
Le 14
février 2001, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État d’İstanbul introduisit un acte d’accusation contre le requérant et trois coaccusés pour appartenance à une organisation illégale. Le nombre de coaccusés s’éleva ultérieurement à douze. Dix-huit actes terroristes commis collectivement leur étaient reprochés.
10.
Dans l’intervalle, le requérant entama des grèves de la faim et fut hospitalisé plusieurs fois entre 2001 et 2004.
11.
Dans un rapport du 29 juillet 2002, l’Institut médicolégal diagnostiqua le syndrome de Wernicke-Korsakoff chez le requérant et recommanda sa libération pour six mois.
12.
Le 1
er
août 2002, la cour de sûreté de l’État rejeta la demande de libération du requérant.
13.
Le 23 juin 2004, la demande introduite auprès du ministre de la Justice pour qu’il ordonne un pourvoi extraordinaire (
yazılı emir yoluyla bozma
) fut, elle aussi, rejetée.
14.
Le 7 juin 2006, le requérant fut libéré.
15.
D’après les éléments du dossier, la poursuite pénale entamée à son encontre demeure pendante devant la cour d’assises d’İstanbul, devenue compétente dans l’intervalle.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
16.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention et invoque l’article
5 §
3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
A.
Sur la recevabilité
17.
Le Gouvernement se réfère à la décision
Köse et autres c. Turquie
(n
o
50177/99) du 2 mai 2006 et considère que le requérant aurait du utiliser les voies de recours prévues par les articles 297 à 304 du code de procédure pénale, pour obtenir sa libération.
18.
Le requérant ne se prononce pas.
19.
La Cour observe que le grief examiné en l’occurrence concerne la durée de la détention et relève de l’article 5 § 3 de la Convention. Or, le moyen avancé par le Gouvernement concerne le droit à obtenir sa libération, et concerne l’article 5 § 4. La Cour rejette en conséquence cette exception préliminaire.
20.
Le Gouvernement considère aussi que la requête est tardive au cas où il faudrait admettre qu’il n’existe pas de voies de recours internes.
21.
Le requérant ne se prononce pas.
22.
La Cour relève que la requête a été introduite le 23 août 2004 et que le requérant a été libéré le 7 juin 2006. Le grief, puisqu’il est relatif à la durée de la détention, n’est dès lors pas tardif. L’exception est donc aussi irrecevable en cette partie.
23.
La Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
24.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
25.
Les parties semblent s’accorder pour prendre comme point de départ le 27
janvier 2001, date à laquelle le requérant fut mis en détention, ainsi que sur la fin de la période à prendre en considération, le 7
juin 2006, date de la libération de l’intéressé.
Il s’agit donc de cinq années et quatre mois environ.
26.
Le Gouvernement considère que le nombre d’accusés et la gravité des faits reprochés justifient la durée de la détention.
27.
Comme il est constant dans la jurisprudence de la Cour, le caractère «
raisonnable
» de la durée de la détention provisoire doit s’apprécier dans chaque cas d’après les particularités de la cause.
Il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l’existence d’une véritable exigence d’intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d’innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle, et à en rendre compte dans leurs décisions rejetant des demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article
5 § 3 de la Convention (voir
Assenov et autres c.
Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
Remzi Aydın c. Turquie
, n
o
30911/04, §§
51-58, 20
février 2007).
28.
En l’occurrence, aucun élément ne permet de dire que les autorités ont pris en considération le critère du temps écoulé.
29.
Or, la Cour a examiné à maintes reprises des affaires soulevant des questions similaires et a estimé qu’un tel délai de détention provisoire emportait violation de l’article
5 § 3 de la Convention (voir par exemple,
Dereci c.
Turquie
, n
o
77845/01, 24 mai 2005, et
Taciroğlu c.
Turquie
, n
o
25324/02, 2
février 2006).
30.
En l’occurrence, elle observe que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ou argument convaincant qui permettrait de se départir de cette conclusion.
31.
Ainsi, au vu de sa jurisprudence et des éléments dont elle dispose, la Cour estime que la durée de la détention provisoire dont se plaint le requérant constitue une méconnaissance de l’article
5 § 3 de la Convention.
Il y a donc eu violation de cette disposition.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
33.
Le requérant réclame 80
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi.
34.
Le Gouvernement demande le rejet de cette prétention.
35.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un dommage matériel quelconque. Par conséquent, elle rejette la demande de réparation à ce titre. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 3
000 EUR au titre du préjudice moral qu’il a subi.
B.
Frais et dépens
36.
Le requérant demande également 35
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et pour ceux encourus devant la Cour.
37.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter cette demande, faute de pièces justificatives.
38.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
recevable le restant de la requête ;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 §
2 de la Convention, 3
000 EUR (trois mille euros), à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8
avril 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente