SECȚIUNEA A TREIA CAUZA YÜCEL c. TURCIA (n (solicitarea nr. 6686/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 aprilie 2008 DEFINITIVF 08/07/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Yücel c. Turcia (n 1), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, R Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, judecători, și Santiago Quesada grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 martie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 6686/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Erdinç Yücel ( La 30 decembrie 2002, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat de domnul Y. Bayrak, avocat la Istanbul. Guvernul turc ( La 6 octombrie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. Reclamantul, născut în 1976, este în prezent reținut la casa de interdicție de tip F din Tekirda. Arestat și reținut de către reclamant La 21 ianuarie 2001, reclamantul a fost reținut în urma unei operațiuni împotriva organizației ilegale a T Poliția Ucigașul Poliției. Ea m-a pus în arest. În timp ce se opunea rezistenței fizice a polițiștilor care voiau să-l interpeleze, ei ar fi căzut împreună pe podea și alți polițiști ar fi venit să-i ajute pe colegii lor. În procesul verbal se menționa, de asemenea, că reclamantul prezenta zgârieturi în diferite părți ale corpului. Un raport medical datat în aceeași zi menționează la mai puțin hiperemie și edem pe glezna și călcâiul drept, jupoi pe brațul drept, zgârieturi la nivelul scalpului stâng și vânătăi de 3 cm, de culoare gălbuie și verzuie, pe partea superioară a sternului. Medicul a solicitat o examinare suplimentară a piciorului drept de către un ortoped. L Raportul medical întocmit la 25 ianuarie 2001 indică faptul că reclamantul nu prezenta nici o urmă de leziune. 10. Raportul medical din 27 ianuarie 2001 indică faptul că persoana respectivă nu prezenta nicio urmă de leziune sau anomalie la nivelul abdomenului sau toracelui. La 27 ianuarie 2001, judecătorul aflat în apropierea Curții de Securitate a statului membru în cauză a dispus plasarea în detenție a reclamantului la casa de judecată a lui Kartal. Acesta a inițiat o grevă a foamei. 12. Registrul medical din 28 ianuarie 2001 menționa că reclamantul prezenta sechele sub subsuori (restul copiei registrului fiind ilizibil). Raportul medical din 9 februarie 2001, întocmit de către Uniune de către medici, remarcă faptul că la ui a declarat că a continuat o grevă a foamei la casa din rest a Kartal ; că în 1997 și 1998 a suferit un traumatism cranian în timpul custodiei sale ; că atunci când a intrat în casa oprit în 2001 el a fost lovit, că părul de sub subsuori sale au fost arse și că a fost supus unei tentative de viol de baston. Raportul medical indiqua că a avut sub lasselă dreaptă o rană de 1,5 cm pe 2, sub lasselă stângă o rană de 2 cm pe partea stângă ; o zgârietură de 1 cm din 4 în interiorul genunchiului stâng, precum și două zgârieturi pe partea exterioară a genunchiului stâng de 0,5 cm pe 1 și de un centimetru pe 2 ; pe genunchiul drept o rană veche de 2 cm pe 14. Raportul medical din 16 februarie 2001 indică faptul că la mai puțin de 23 de zile a făcut o grevă a foamei și că a avut greață și amețeli. De asemenea, menționează o rană de 1,5 cm din 2 sub asietă dreaptă; una de 2 cm din 3 sub lasală stângă ; o leziune de 1 cm din 4 pe interiorul genunchiului drept, și două zgârieturi de 0,5 cm din 1 și 1 cm din 2 și mai mult decât o zgârietură de 2 cm din 6 pe exteriorul aceluiași genunchi. Investigație penală cu privire la acuzațiile de maltratare La anchetă penală la cererea ministrului Justiției 15. La 12 martie 2001, ca urmare a unui articol intitulat "Deținuții sunt sub presiune" ( În aceeași zi, Parchetul Kartal s-a declarat incompetent rațional loci în favoarea Parchetului lui Pendik în ceea ce privește acuzațiile de maltratare suferite la 27 ianuarie 2001 18. La 12 aprilie 2001, Parchetul lui Pendik l-a auzit pe solicitant. Acesta a declarat că jandarmii l-au supus falaka [1] Pe 10 mai 2001, parchetul lui Pendik a cerut subprefectura lui Pendik permisiunea de a asculta jandarmii Ö.D., Y.Y. și E.C. 20. La 8 iunie 2001, în temeiul Legii nr. 4483, Comitetul administrativ al subprefecturii lui Pendik a decis să nu dea în judecată cei trei jandarmi acuzați de relele tratamente pe care le-a suportat reclamantul la casa de judecată a lui Kartal. Pe baza anchetei efectuate de jandarm Ü. . . . . . . . . . . , comitetul a declarat, printre altele, că casa de retenție fusese vizitată, că registrul de intrări și ieșiri ale deținuților fusese consultat și că deținuții făceau obiectul unor percheziții de rutină. În depozițiile lor, jandarmii în cauză se asigurau că deținuții nu erau tratați greșit, torturați sau agresați verbal sau fizic, că perchezițiile au fost efectuate în conformitate cu legea și reglementările și că nici o dovadă nu a susținut afirmațiile reclamantului. La 15 ianuarie 2002, Curtea Administrativă Regională a confirmat decizia Comitetului Administrativ al Subprefecturii de la Pendik. 22. La 26 martie 2002, Parchetul lui Pendik a emis un ordin de nejudiciare cu privire la plângerea reclamantului privind maltratarea depusă împotriva jandarmilor, pe motiv că nu exista dovezi suficiente și convingătoare. 23. La data de 20 mai 2002, reclamantul s-a opus ordonanței de nejudiciare în fața instanței judecătorești din Kadśköy. 24. La 27 iunie 2002, tribunalul din Kadśköy a pronunțat o hotărâre de nejudiciare atacată și a dispus notificarea deciziei reclamantului. Din dosar nu reiese că aceasta a fost notificată în scris reclamantului. La 5 iulie 2001, părinții reclamantului au depus plângere pentru maltratare împotriva polițiștilor responsabili de arestarea fiului lor și împotriva jandarmilor aflați în funcție la casa de judecată a lui Kartal la 27 ianuarie 2001. 26. La 25 iulie 2001, Parchetul lui Kartal s-a declarat incompetent la adresa locației. în favoarea Parchetului lui Pendik în ceea ce privește plângerea împotriva jandarmilor. 27. La 20 aprilie 2002, reclamantul a fost ascultat de procuror și a repetat acuzațiile sale. 28. La 17 iunie 2002, în urma unei cereri din partea Parchetului din Pendik, Comandamentul General al jandarmeriei a transmis numele a doi jandarmi, autori prezumați ai relelor tratamente care ar fi fost aduse reclamantului la domiciliu. 29. Primul jandarm, A.A., era în concediu anual în momentul faptelor. Al doilea jandarm, M.A., a fost ascultat la 21 august 2002 de către Parchetul Konya. El a declarat că la momentul respectiv el a fost jandarm chemat la casa de arestare a lui Kartal și că a fost, împreună cu alte două jandarmi, Y.Y. și Ö.D., sub conducerea S.T., la percheziția deținuților transferați. El a arătat că reclamantul a refuzat să fie ștearsă. În ordinea S.T., doi jandarmi lași ar fi ținut atunci de brațe și un alt liliac ar fi reținut. Nici el, nici ceilalți jandarmi nu ar fi folosit forța și nimeni nu ar fi făcut maltratat la mai puțin. 30. La 28 noiembrie 2002, Parchetul Eceabat l-a auzit pe jandarmul Ö.D. Acesta a declarat că, la 27 ianuarie 2001, el era jandarm chemat la domiciliu și că nu a avut nici un tratament rău pentru solicitant. 31. La 17 aprilie 2003, biroul din jandarmul Y.Ü., care a declarat că nu fusese responsabil de percheziționarea deținuților intrați și ieșiți, a negat faptele reproșate și a protestat pentru inocența sa. 32. La 13 ianuarie 2004, Parchetul din Clumra l-a auzit pe jandarm Y.Y. Acesta a declarat, de asemenea, că, la 27 ianuarie 2001, el a fost jandarm chemat la casa lui Kartal și că nu a avut nici un tratament rău pentru solicitant. 33. La 15 ianuarie 2004, în lumina rapoartelor medicale din 21, 25 și 27 În ianuarie 2001 și declarațiile reclamantului, medicul legist aproape de ordinea medicilor din Istanbul concluzionează că urmele de leziuni menționate în rapoartele medicale datează fie de la arestarea de la persoana respectivă, fie de la detenția sa la domiciliu. 34. La 5 august 2004, Parchetul lui Pendik a emis o ordonanță de nejudiciare pentru lipsa unei dovezi în cunoștință de cauză cu privire la presupusele abuzuri suferite de reclamant. 35. Dosarul cauzei nu conține informații cu privire la o eventuală opoziție din partea părinților reclamantului cu privire la această ordonanță de nejudiciare în fața instanței judecătorești competente. II. Dreptul și practica internă relevante în vigoare la momentul respectiv sunt descrise în hotărârea în cauza Bat. Turcia 33097/96 și 57834/00, § 95 100, CEDO 2004 IV. În această privință, reclamantul susține că a fost supus unor abuzuri în timpul detenției sale la casa de judecată a lui Kartal. În acest sens, el invocă art. 3 din convenție, astfel încât nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 38. Guvernul combate această teză. Despre admisibilitatea 39. Guvernul a ridicat o excepție de la nerespectarea termenului de șase luni. În opinia sa, procedura penală a încetat la 27 iunie 2002, dată la care tribunalul din Kadćköy a confirmat ordinul de nejudiciare atacat, iar reclamantul și-a prezentat cererea în fața Curții la 16 ianuarie 2003. 40. Cu privire la respectarea cerințelor art. 35 din Convenție. 41. Curtea consideră că introducerea cererii datează de la 30 decembrie 2002, data de trimitere a formularului de cerere, care este confirmată de ștampila aplicată de poștă, și nu de la 16 ianuarie 2003, data la care formularul a ajuns la grefa Curții. 42. Comisia observă că două plângeri penale au fost diligente la cererea ministrului justiției și, respectiv, a părinților reclamantului cu privire la acuzațiile de abuz suferite de solicitant. Aceasta arată că nu se contestă de către părți că hotărârea definitivă a instanțelor interne este cea a instanței de judecată a lui Kadćköy prin care se confirmă ordinul de nejudiciare, pronunțat la 27 iunie 2002; totuși, din dosar nu reiese că această hotărâre a fost notificată reclamantului sau reprezentantului său, chiar dacă instanța de judecată a dispus ca acest lucru să se facă. Având în vedere că obligația de notificare nu a fost respectată și faptul că nu s-a demonstrat în mod irefutabil că reclamantul sau consiliul său a luat cunoștință de hotărârea din Kad În consecință, excepția preliminară a guvernului nu poate fi reținută. 44. Curtea constată, de asemenea, că fâșia întemeiată pe art. 3 din Convenție nu este în mod vădit nefondată în sensul art. 35 alin. Guvernul susține că rapoartele medicale prezentate de solicitant datează din 21 ianuarie 2001 și că au fost, prin urmare, întocmite la câteva ore după arestarea persoanei respective. hematoamele și contuziile menționate în aceste rapoarte nu ar fi avut loc la 27 ianuarie 2001, așa cum se afirmă în acesta, ci ar fi rezultat din arestarea sa. Procesul-verbal al arestării ar confirma această teză în măsura în care s-ar preciza că polițiștii au folosit forța în timpul interpelării. Referindu-se la jurisprudența Curții, guvernul consideră că forța folosită era proporțională cu atitudinea lui. Rapoartele medicale din 21 ianuarie 2001 ar demonstra că utilizarea forței nu a excedat strictul necesar. Prin urmare, rănile constatate pe corpul reclamantului ar fi apărut în timpul arestării sale și nu după sosirea sa la închisoarea Kartal, la 27 ianuarie 2001. 46. Reclamantul combate tezele guvernului și repetă afirmațiile sale. 47. Curtea amintește mai întâi că reclamantul a introdus în fața sa, la 23 august 2004, cererea nr. 31152/04, în care se plângea, sub aspectul articolului 3, de relele tratamente pe care le-a suferit în timpul custodiei sale. Prin decizia din 20 martie 2007, Curtea a declarat această cauză inadmisibilă pentru lipsa vădită a temeiului. Curtea ia notă apoi de faptul că reclamantul a fost transferat în casa de judecată a Kartal la 27 ianuarie 2001. Rapoartele medicale din 28 ianuarie, 9 și 16 februarie 2001, eliberate după transferul menționat anterior, indică faptul că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În special, rapoartele medicale din 28 ianuarie și 16 februarie 2001 menționează, fără echivoc, sechele sub subsuori, și răni de 1,5 cm/m2 sub lasela dreaptă și, respectiv, 2 cm/3 sub lasela stângă. Aceste leziuni confirmă afirmațiile reclamantului conform cărora ar fi fost ars sub subsuoară. 49. În lipsa unei explicații plauzibile din partea guvernului, pe de o parte, cu privire la această discrepanță între cele două seturi de rapoarte medicale emise de autorități și, pe de altă parte, cu privire la leziunile și consecințele pe care le are corpul reclamantului, este de a concluziona că urmele observate nu pot fi cauzate de rănile provocate de o perioadă anterioară datei la care a avut loc accidentul la casa din stația Kartal. 50. Reamintind obligația autorităților de a raporta persoanele aflate sub controlul lor, Curtea constată că O astfel de situație se referă la o încălcare a obligației sale conform art. 3, de a proteja orice persoană încredințată funcționarilor de poliție sau unei instituții penitenciare și care se află astfel într-o situație de vulnerabilitate, fără ca aceasta să poată susține în mod legitim sau să-i acuze pe suspecții responsabili implicați de victimele relelor tratamente (a se vedea, printre altele, Esen c. Turcia, 29484/95, § 28, 22 iulie 2003) și dificultățile inerente, de exemplu, luptei împotriva terorismului sau a crimei organizate (Aksoy c. Turcia, Hotărârea din 18 decembrie 1996, Rec., p. 2278, punctul 62). 52. Prin urmare, Curtea concluzionează că leziunile și sechelele constatate în speță și susținute de dovezi materiale nerefuzate constituie un tratament incorect în sensul articolului 3 din convenție și care încalcă această dispoziție. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 53. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 55. Guvernul contestă aceste pretenții. 56. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 8 000 EUR pentru prejudicii morale, având în vedere încălcarea constatată în temeiul articolului 3. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 57. De asemenea, reclamantul solicită 8 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată prezentate în fața Curții. Nu prezintă nicio factură sau justificare în sprijinul cererii sale. 58. Guvernul contestă aceste pretenții. 59. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere criteriile menționate anterior și având în vedere faptul că reclamantul nu produce nicio justificare în sprijinul pretențiilor sale, Curtea respinge această cerere. Interese moratorii 60. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în temeiul articolului 2 din Convenție, 8 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării acestui termen și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Încheiat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 8 aprilie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Modulul Președinte Trupuri setate pe planta picioarelor.
TROISIÈME SECTION
YÜCEL c. TURQUIE (n
o
1)
(Requête n
o
6686/03)
ARRÊT
8 avril 2008
08/07/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Yücel c. Turquie (n
o
1),
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Elisabet Fura-Sandström,
Rıza Türmen,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
juges,
et de Santiago Quesada
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 mars 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
6686/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Erdinç Yücel («
le requérant
»), a saisi la Cour le 30 décembre 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le requérant alléguait en particulier avoir subi des mauvais traitements lors de sa détention à la maison d’arrêt de Kartal.
4.
Le 6 octobre 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
5.
Le requérant, né en 1976, est actuellement détenu à la maison d’arrêt de type
F de Tekirdağ.
A.
Arrestation et garde à vue du requérant
6.
Le 21 janvier 2001, le requérant fut placé en garde à vue à la suite d’une opération menée contre l’organisation illégale du TİKB (Türkiye İhtilalcı Komünistler Birliği). Le procès-verbal d’arrestation établi le même jour par la police et signé par l’intéressé indique que, lors de son arrestation, celui-ci avait scandé des slogans tels que «
Police assassine – Police tortionnaire – Elle me place en garde à vue – Police fasciste
» («
Katil
polis
,
İșkençeci
polis
,
beni
gözaltına
alıyor
,
Fașist
polis
»). Comme il aurait opposé une résistance physique aux policiers qui voulaient l’interpeller, ils seraient tombés ensemble par terre et d’autres policiers seraient venus prêter main-forte à leurs collègues. Le procès-verbal mentionne également que le requérant présentait des égratignures à différents endroits du corps.
7.
Un rapport médical daté du même jour fait état chez l’intéressé d’une hyperémie et d’un œdème sur la cheville et le talon droit, d’écorchures ecchymotiques sur le bras droit, d’égratignures au niveau scapulaire gauche et d’une ecchymose de 3 centimètres, de couleur jaunâtre et verdâtre, sur la partie supérieure du sternum. Le médecin demanda un examen complémentaire du pied droit par un orthopédiste.
8.
L’orthopédiste qui examina le requérant par la suite (à une date non précisée) indiqua dans son rapport que le pied droit était enflé sans que les mouvements de la cheville en fussent restreints, qu’une douleur apparaissait lorsqu’on appliquait une pression mais qu’aucun déficit vasculaire ou osseux n’avait été relevé.
9.
Le rapport médical établi le 25 janvier 2001 indique que le requérant ne présentait aucune trace de lésion.
10.
Le rapport médical daté du 27 janvier 2001 indique que l’intéressé ne présentait aucune trace de lésion ni aucune anomalie à l’abdomen et au thorax.
B.
Mise en détention du requérant à la maison d’arrêt de Kartal
11.
Le 27 janvier 2001, le juge près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul ordonna le placement en détention du requérant à la maison d’arrêt de Kartal. Celui-ci entama une grève de la faim.
12.
Le registre médical du 28 janvier 2001 signale que le requérant présentait des séquelles sous les aisselles (le reste de la copie du registre étant illisible).
13.
Le rapport médical du 9 février 2001, établi par l’Union des ordres de médecins, note que l’intéressé avait déclaré qu’il poursuivait une grève de la faim à la maison d’arrêt de Kartal
; qu’en 1997 et 1998 il avait subi un traumatisme crânien lors de sa garde à vue
; qu’à son entrée à la maison d’arrêt en 2001 il avait été frappé, que les poils sous ses aisselles avaient été brûlés et qu’il avait subi une tentative de viol par matraque. Le rapport médical indiqua qu’il avait sous l’aisselle droite une blessure de 1,5
centimètre sur 2, sous l’aisselle gauche une blessure de 2
centimètres sur
3
; une égratignure de 1 centimètre sur 4 à l’intérieur du genou gauche ainsi que deux égratignures sur l’extérieur du genou gauche de 0,5
centimètre sur
1 et d’un centimètre sur 2
; sur le genou droit une blessure ancienne de 2
centimètres sur 6.
14.
Le rapport médical du 16 février 2001 indique que l’intéressé faisait une grève de la faim depuis vingt-trois jours et qu’il souffrait de nausées et de vertiges. Il mentionne également une blessure de 1,5 centimètre sur 2 sous l’aisselle droite
; une autre de 2 centimètres sur 3 sous l’aisselle gauche
; une lésion de 1 centimètre sur 4 sur l’intérieur du genou droit, et deux éraflures de 0,5 centimètre sur 1 et de 1 centimètre sur 2 ainsi qu’une ancienne éraflure de 2 centimètres sur 6 sur l’extérieur du même genou.
C.
Enquête pénale au sujet des allégations de mauvais traitements
1.
L’enquête pénale sur demande du ministre de la Justice
15.
Le 12 mars 2001, à la suite de la parution d’un article intitulé «
Les détenus sont sous pression
» («
Tutuklular baskı altında
») dans le quotidien
Yeni
Șafak
, le ministre de la Justice ordonna au parquet de Kartal de mener une enquête au sujet des allégations de mauvais traitements subis par le requérant.
16.
Le 21 mars 2001, celui-ci fut transféré à la maison d’arrêt de type
F de Tekirdağ.
17.
Le même jour, le parquet de Kartal se déclara incompétent
ratione
loci
au profit du parquet de Pendik pour ce qui concernait les allégations de mauvais traitements subis le 27 janvier 2001.
18.
Le 12 avril 2001, le parquet de Pendik entendit le requérant. Celui-ci déclara que les gendarmes l’avaient soumis à la
falaka
[1]
et lui avaient brûlé les poils sous les aisselles, et qu’il avait été soigné à l’infirmerie de la maison d’arrêt. Il déclara porter plainte contre les gendarmes auteurs de ces faits.
19.
Le 10 mai 2001, le parquet de Pendik demanda à la sous-préfecture de Pendik l’autorisation d’entendre les gendarmes Ö.D., Y.Y. et E.C.
20.
Le 8 juin 2001, en vertu de la loi n
o
4483, le comité administratif de la sous-préfecture de Pendik décida de ne pas engager de poursuites à l’encontre des trois gendarmes mis en cause pour les mauvais traitements que le requérant alléguait avoir subis à la maison d’arrêt de Kartal. Se fondant sur l’enquête conduite par le gendarme Ü.İ., le comité déclara notamment que la maison d’arrêt avait été visitée, que le registre des entrées et sorties des détenus avait été consulté et que les détenus faisaient l’objet de fouilles de routine. Dans leurs dépositions, les gendarmes mis en cause assuraient que les détenus ne faisaient pas l’objet d’aucun mauvais traitement ou torture ni d’aucune agression verbale ou physique, que les fouilles étaient effectuées dans le respect de la loi et des règlements et qu’aucun élément de preuve ne venait étayer les allégations du requérant.
21.
Le 15 janvier 2002, la cour administrative régionale confirma la décision du comité administratif de la sous-préfecture de Pendik.
22.
Le 26 mars 2002, le parquet de Pendik rendit une ordonnance de non-lieu concernant la plainte du requérant pour mauvais traitements déposée contre les gendarmes, au motif qu’il n’y avait pas de preuves suffisantes et convaincantes.
23.
Le 20 mai 2002, le requérant fit opposition à l’ordonnance de non-lieu devant la cour d’assises de Kadıköy.
24.
Le 27 juin 2002, la cour d’assises de Kadıköy confirma l’ordonnance de non-lieu attaquée et ordonna la notification de la décision au requérant. Il ne ressort pas du dossier que celle-ci ait été notifiée à l’intéressé.
2.
L’enquête pénale sur plainte des parents du requérant
25.
Le 5 juillet 2001, les parents du requérant portèrent plainte pour mauvais traitements contre les policiers responsables de la garde à vue de leur fils et contre les gendarmes en fonction à la maison d’arrêt de Kartal le 27
janvier 2001.
26.
Le 25 juillet 2001, le parquet de Kartal se déclara incompétent
ratione
loci
au profit du parquet de Pendik pour ce qui concernait la plainte contre les gendarmes.
27.
Le 20 avril 2002, le requérant fut entendu par le parquet. Il réitéra ses allégations.
28.
Le 17 juin 2002, à la suite d’une demande émanant du parquet de Pendik, le commandement général de la gendarmerie transmit le nom de deux gendarmes, auteurs présumés des mauvais traitements qui auraient été infligés au requérant à la maison d’arrêt.
29.
Le premier gendarme, A.A., était en congé annuel au moment des faits. Le second gendarme, M.A., fut entendu le 21 août 2002 par le parquet de Konya. Il déclara qu’à l’époque concernée il était gendarme appelé à la maison d’arrêt de Kartal et qu’il procédait, avec deux autres gendarmes, Y.Y. et Ö.D., sous la direction de S.T., à la fouille des détenus transférés. Il exposa que le requérant avait refusé d’être fouillé. Sur l’ordre de S.T., deux gendarmes l’auraient alors tenu par les bras et un autre l’aurait fouillé. Ni lui-même ni les autres gendarmes n’auraient utilisé la force et personne n’aurait fait subir de mauvais traitements à l’intéressé.
30.
Le 28 novembre 2002, le parquet d’Eceabat entendit le gendarme Ö.D. Celui-ci déclara que, le 27 janvier 2001, il était gendarme appelé à la maison d’arrêt et qu’il n’avait infligé aucun mauvais traitement au requérant.
31.
Le 17 avril 2003, le parquet d’Istanbul entendit le gendarme Y.Ü., qui déclara n’avoir pas été, à l’époque des faits litigieux, préposé à la fouille des détenus entrants et sortants. Il nia les faits reprochés et protesta de son innocence.
32.
Le 13 janvier 2004, le parquet de Çumra entendit le gendarme Y.Y. Celui-ci déclara lui aussi que, le 27 janvier 2001, il était gendarme appelé à la maison d’arrêt de Kartal et qu’il n’avait infligé aucun mauvais traitement au requérant.
33.
Le 15 janvier 2004, à la lumière des rapports médicaux des 21, 25 et 27
janvier 2001 et des déclarations du requérant, le médecin légiste près l’ordre des médecins d’Istanbul conclut que les traces de lésions mentionnées dans les rapports médicaux dataient soit de l’arrestation de l’intéressé soit de sa détention à la maison d’arrêt.
34.
Le 5 août 2004, le parquet de Pendik rendit une ordonnance de non-lieu pour absence de preuve à charge concernant les prétendus mauvais traitements subis par le requérant.
35.
Le dossier de l’affaire ne contient pas d’information au sujet d’une éventuelle opposition par les parents du requérant à cette ordonnance de non-lieu devant la cour d’assises compétente.
II.
36.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont décrits dans l’arrêt
Batı et autres c. Turquie
(n
os
33097/96 et 57834/00, §§ 95
‑
‑
IV).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
37.
Le requérant allègue avoir subi des mauvais traitements lors de sa détention à la maison d’arrêt de Kartal. Il invoque à cet égard l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
38.
Le Gouvernement combat cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
39.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-respect du délai de six mois. Selon lui, la procédure pénale a pris fin le 27
juin 2002, date à laquelle la cour d’assises de Kadıköy a confirmé l’ordonnance de non-lieu attaquée, et le requérant n’a introduit sa requête devant la Cour que le 16 janvier 2003.
40.
Le requérant estime quant à lui avoir respecté les exigences de l’article 35 de la Convention.
41.
La Cour considère que l’introduction de la requête remonte au 30
décembre 2002, date d’envoi du formulaire de requête, qui est confirmée par le cachet apposé par la poste, et non au 16
janvier 2003, date à laquelle le formulaire est parvenu au greffe de la Cour.
42.
Elle note que deux plaintes pénales ont été diligentées respectivement à la demande du ministre de la Justice et des parents du requérants au sujet des allégations des mauvais traitements subis par le requérant. Elle relève qu’il n’est pas contesté par les parties que la décision définitive des juridictions internes est celle de la cour d’assises de Kadıköy confirmant l’ordonnance de non-lieu, rendue le 27 juin 2002. Or il ne ressort pas du dossier que cette décision ait été notifiée au requérant ou à son représentant alors même que la cour d’assises avait ordonné que cela fût fait. L’obligation de notification n’ayant pas été respectée et le Gouvernement n’ayant pas prouvé de manière irréfutable que le requérant ou son conseil a eu connaissance de l’arrêt de la cour d’assises Kadıköy plus de six mois avant l’introduction de la présente requête, la Cour estime que le délai de six mois a été respecté.
43.
Dès lors, l’exception préliminaire du Gouvernement ne saurait être retenue.
44.
La Cour constate en outre que le grief fondé sur l’article 3 de la Convention n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 §
3.Elle relève enfin que ce grief ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
45.
Le Gouvernement soutient que les rapports médicaux présentés par le requérant datent du 21 janvier 2001 et qu’ils ont donc été rédigés quelques heures après l’arrestation de l’intéressé. Les hématomes et contusions dont il est fait mention dans ces rapports ne dateraient pas du 27
janvier 2001 comme le prétend celui-ci, mais auraient résulté de son arrestation. Le procès-verbal d’arrestation confirmerait cette thèse dans la mesure où il y serait précisé que les policiers ont utilisé la force lors de l’interpellation. Se référant à la jurisprudence de la Cour, le Gouvernement estime que la force employée était proportionnée à l’attitude de l’intéressé. Les rapports médicaux du 21 janvier 2001 démontreraient que l’usage de la force n’a pas excédé le strict nécessaire. Par conséquent, les blessures constatées sur le corps du requérant seraient survenues lors de son arrestation et non pas après son arrivée à la prison de Kartal, le 27
janvier
2001.
46.
Le requérant combat les thèses du Gouvernement et réitère ses allégations.
47.
La Cour rappelle d’abord que le requérant a introduit devant elle, le 23
août 2004, la requête n
o
31152/04 dans laquelle il se plaignait, sous l’angle de l’article 3, de mauvais traitements subis lors de sa garde à vue. Par une décision du 20 mars 2007, la Cour a déclaré ce grief irrecevable pour défaut manifeste de fondement. Le grief qu’il lui revient d’examiner dans le cadre de la présente requête porte sur les mauvais traitements que l’intéressé aurait subis lors de sa détention.
48.
La Cour note ensuite que le requérant a été transféré dans la maison d’arrêt de Kartal le 27 janvier 2001. Les rapports médicaux du 28 janvier, du 9 et du 16 février 2001, délivrés après ledit transfert, indiquent que l’intéressé présentait des traces de blessures différentes de celles consignées sur les rapports médicaux établis juste après son arrestation. En particulier, les rapports médicaux des 28 janvier et 16 février 2001 font respectivement mention, de manière non équivoque, de séquelles sous les aisselles, et de blessures de 1,5 centimètre sur 2 sous l’aisselle droite et de 2 centimètres sur 3 sous l’aisselle gauche. Ces lésions corroborent les allégations du requérant selon lesquelles il aurait été brûlé sous les aisselles.
49.
En l’absence d’une explication plausible de la part du Gouvernement, d’une part sur cette discordance entre les deux séries de rapports médicaux délivrés par les autorités et d’autre part sur les lésions et séquelles relevées sur le corps du requérant, force est de conclure que les traces observées ne peuvent être dues à des blessures infligées à une période antérieure à l’arrivée de l’intéressé à la maison d’arrêt de Kartal.
50.
Rappelant l’obligation pour les autorités de rendre compte des individus placés sous leur contrôle, la Cour note que l’enquête pénale instruite par les parquets de Kartal et de Pendik n’ont pas apporté d’explication sur l’origine des blessures relevées sur le corps du requérant.
51.
Pareille situation s’analyse en un manquement de l’Etat à son obligation, au regard de l’article 3, de protéger toute personne confiée aux mains de fonctionnaires de police ou à un établissement carcéral et se trouvant de ce fait en situation de vulnérabilité, sans qu’il puisse légitimement faire valoir ni l’acquittement des présumés responsables mis en cause par les victimes de mauvais traitements (voir, entre autres,
Esen c.
Turquie,
n
o
29484/95, §
28, 22
juillet 2003) ni les difficultés inhérentes, par exemple, à la lutte contre le terrorisme ou le crime organisé (
Aksoy c.
Turquie
, arrêt du 18
décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, p. 2278, § 62).
52.
Partant, la Cour conclut que les lésions et séquelles constatées en l’espèce, et corroborées par des preuves matérielles non réfutées, constituent un mauvais traitement au sens de l’article 3 de la Convention et emportent violation de cette disposition.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
53.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
54.
Le requérant demande 30
000 euros (EUR) pour le préjudice matériel et moral qu’il allègue avoir subi.
55.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
56.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 8
000
EUR pour préjudice moral, compte tenu de la violation constatée au titre de l’article 3.
B.
Frais et dépens
57.
Le requérant réclame également 8
000 EUR pour les frais et dépens exposés devant la Cour. Il ne présente aucune facture ni justificatif à l’appui de sa demande.
58.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
59.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, au vu des critères susmentionnés et compte tenu du fait que le requérant ne produit aucun justificatif à l’appui de ses prétentions, la Cour rejette cette demande.
C.
Intérêts moratoires
60.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif en vertu de l’article
44
§
2 de la Convention, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration de ce délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 avril 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président
1.
Coups assénés sur la plante des pieds.