CtEDO 03.04.2007 AI

AFFAIRE ARI ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
03.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ARI ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE

ARI ȘI ALȚII c. TURCIA

(Recursul n° 65508/01)

3 aprilie 2007

03/07/2007

Această hotărâre va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție. Ea poate fi supusă unor corecturi de redactare.

În afacerea Ari și alții c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), întrunită în plen compus din:

d-na F. Tulkens,

președintă,

dnsii I. Cabral Barreto,

d-na A. Mularoni,

dl. D. Popović,

judecători,

și de d-na S. Dollé,

grefieră de secțiune,

După deliberări în camera de consil pe 13 martie 2007,

Pronunță hotărârea următoare, adoptată la această dată:

1.

La originea afacerii se găsește un recurs (n° 65508/01) împotriva Republicii Turcia și din inițiativa a 31 de cetățeni ai acestui stat, dnsii Șeyhmus Ari (născut în 1921), Abdullah Düzce (1943), Ömer Düzce (1956), Mehmet Ari (1943), Ahmet Ari (1951), Mehmet Aydemir Bülbül (1940), Feyzi Bülbül (1940), Çerkez Bülbül (1957), Ahmet Bülbül (1930), Abdülhalim Bülbül (1962), Yusuf Düzce (1945), Mehmet Düzce (1966), Nevaf Düzce (1953), Farhan Ari (1932), Sali Ari (1962), Süleyman Ari (1961), Bedir Ari (1958) și Emlohan Ari (1965), precum și dnnele Dehle Ari (1953), Müzeyyen Ari (1981), Hediye Ari (1960), Sultan Ari (1967), Methiye Ari (1951), Fatma Düzce (1930), Züheyya Yıldırım (1957), Yıldız Düzce (1959), Naile Düzce (1978), Arifa Düzce (1963), Aynur Düzce (1979), Hanımi Ari (1922) și Büruce Ari (1954) („reclamanții"), au sesizat Curtea pe 9 octombrie 2000 în baza articolului 34 al Convenției de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale („Convenția").

2.

Reclamanții sunt reprezentați de avocații M.S. Tanrıkulu și S. Demirkesen din Diyarbakır și respectiv Mardin. Guvernul turc („Guvernul") nu a desemnat un agent pentru procedura din fața Curții.

3.

Pe 6 octombrie 2005, Curtea a decis să comunice recursul Guvernului. Invocând art. 29 § 3, a decis că admisibilitatea și fondul afacerii vor fi examinate simultan.

4.

Printr-o scrisoare din 13 septembrie 2006, secretariatul a fost informat despre decesul dl. Șeyhmus Ari și d-nei Fatma Düzce, care au survenit pe 15 iunie 2003 și respectiv 30 ianuarie 2003. Moștenitorii acestora, și anume dnsii Mahmut Ari și Abdurrahman Ari și dnnele Söda Ari (Boz) și Hediye Ari pentru primul, precum și dnnele Dehle Düzce (Ari), Züheyya Düzce (Yıldırım), Yıldız Düzce (Yıldırım), Naile Düzce, Arifa Düzce (Yıldırım) și Aynur Düzce (Ortaç), și dl. Mehmet Düzce pentru al doilea, au comunicat decizia lor de a continua recursul și de a fi reprezentați de același avocat. Din motive de ordine practică, prezenta hotărâre va continua să-i numească pe dl. Șeyhmus Ari și d-na Fatma Düzce „reclamanți" deși calitatea aceasta trebuie acum atribuită moșteniților acestora (a se vedea Dalban c. România [GC], n° 28114/95, § 1, CEDO 1999-VI, și Çakar c. Turcia, n° 42741/98, § 2, 23 octombrie 2003).

I.

5.

Reclamanții locuiesc la Mardin.

6.

Pe 21 iunie 1982, Trezoreria publică a sesizat tribunalul din Mardin cu o cerere de anulare a titlului de proprietate al parcelelor numerotate 1 la 95, aparținând reclamanților (sau părinților acestora) și cu o cerere de înscrierie al acestora în numele Trezoreriei publice în registrul funciar, însoțite de o cerere de măsură conservatorie.

7.

Pe 22 iunie 1982, judecătorul de la tribunal a aprobat cererea de măsură conservatorie.

8.

Între 1982 și 1985, tribunalul a ascultat părțile, a cerut informații suplimentare cu privire la parcelele în cauză și a constatat imposibilitatea de a efectua o examinare pe teren.

9.

La ședința din 9 decembrie 1985, Trezoreria publică a retras cererile sale privind parcelele numerotate 1 la 94. Cu toate acestea, și-a menținut cererea de înscrierie în numele Trezoreriei publice a parcelei numerotate 95, care a fost aprobată de tribunal.

10.

Pe 9 decembrie 1988, tribunalul a decis ștergerea din rol a acțiunii privind parcelele numerotate 1 la 94 din motiv de absență a litigiului. În plus, a decis continuarea acțiunii privind parcela numerotată 95 sub un alt număr de dosar.

11.

Ulterior, acțiunea privind parcela numerotată 95 s-a stins.

12.

Pe 9 ianuarie 1992, reclamanții (sau părinții acestora) au sesizat tribunalul cu o cerere de evaluare a valorii parcelei numerotate 95, un teren de 672.500 m², în vederea unei acțiuni de despăgubire. Tribunalul, însoțit de experți, a efectuat o examinare pe teren. Apoi, a pronunțat o hotărâre declarativă prin care a evaluat valoarea terenului la 1.609.965.000 lire turce (TRL) [aproximativ 203.270 euro (EUR)] conform raportului de expertiză din 9 martie 1992.

13.

Pe 30 septembrie 1992, reclamanții (sau părinții acestora) au depus un recurs de despăgubire în fața tribunalului împotriva ministerului apărării. Ei au susținut că a fost vorba de o expropriere de facto efectuată de armata de pământ și au cerut, prin urmare, înscrierea terenului în registrul funciar în numele acesteia.

14.

Pe 12 iulie și 12 noiembrie 1993, tribunalul, însoțit de experți, a efectuat două examinări pe teren și a ascultat martori, care au indicat că terenul a fost înconjurat cu sârmă ghimpată și minat în 1972. Cele două echipe diferite de experți au prezentat rapoartele lor pe 31 august și respectiv 22 noiembrie 1993. Au evaluat valoarea terenului la 2.263.635.000 TRL [aproximativ 146.178 EUR] și respectiv 2.254.220.000 TRL [aproximativ 126.472 EUR].

15.

Pe 6 decembrie 1994, tribunalul a cerut informații suplimentare ministerului internelor și comandamentului gendarmerie naționale cu privire la data în care terenul a fost minat. Printr-o răspuns din 20 decembrie 1994, ministerul internelor a indicat că terenul a fost expropiat de facto și minat în 1960. Comandamentul gendarmerie naționale a răspuns pe 4 aprilie 1995 că terenul a fost minat între 1945 și 1966 și că era ocupat din acea vreme. În final, ministerul apărării a comunicat tribunalului rezultatele investigației sale, stabilind data minării terenului la 1955-1956.

16.

Prin hotărârea din 25 septembrie 1996, tribunalul a respins cererea de despăgubire a reclamanților (sau a părinților acestora). El a considerat că condițiile prevăzute de art. 38 al legii n° 2942 privind exproprierea au putut fi îndeplinite, în măsura în care terenul litigios era ocupat de administrație pentru motiv de utilitate publică de douăzeci de ani fără întrerupere. Și-a bazat concluzia pe totalitatea elementelor din dosar, în special pe concluziile examinărilor, documentul ministerului apărării potrivit căruia bunul în cauză era folosit de comandamentul gendarmerie naționale din 1955 și pe schițele terenului.

17.

Prin hotărârea din 6 februarie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea instanței inferioare.

18.

Pe 5 august 1997, Harun Düzce, soțul Fatmei Düzce și tatăl Dellei Düzce (Ari), Züheyya Düzce (Yıldırım), Yıldız Düzce (Yıldırım), Naile Düzce, Mehmet Düzce, Arifa Düzce și Aynur Düzce (Ortaç), a decedat.

19.

Pe 15 aprilie 1999, ministerul apărării a sesizat tribunalul cu o cerere de înscriiere a parcelei numerotate 95 în numele Trezoreriei publice în registrul funciar.

20.

Pe 29 aprilie 1999, reclamanții (sau părinții acestora) au prezentat tribunalului o copie a actului cadastral datând din 1973 privind parcela numerotată 95, care a conchis asupra proprietății reclamanților (sau a părinților acestora) din 1946 și a indicat natura terenului ca fiind un „teren minat".

21.

Prin hotărârea din 29 septembrie 1999, tribunalul a decis anularea titlului de proprietate al reclamanților (sau al părinților acestora) și a ordonat înscrierea acestuia în numele Trezoreriei publice pe baza articolului 38 al legii n° 2942 privind exproprierea.

22.

Pe 11 noiembrie 1999, reclamanții (sau părinții acestora) s-au pourvoit în casație împotriva hotărârii din 29 septembrie 1999 și au invocat art. 1 din Protocolul n° 1.

23.

Prin hotărârea din 27 ianuarie 2000, Curtea de Casație a confirmat hotărârea instanței inferioare. Pe 6 aprilie 2000, a respins recursul în rectificare al reclamanților (sau al părinților acestora).

II.

24.

Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în hotărârea I.R.S. și alții c. Turcia (n° 26338/95, §§ 21-28, 20 iulie 2004).

25.

Reclamanții susțin că privarea de proprietate litigioasă, fără plata unei indemnizații, s-a efectuat în condiții contrare principiilor enunțate în art. 1 din Protocolul n° 1. Ei se plâng, de asemenea, de absența unui recurs efectiv și invocă art. 13 din Convenție.

I.

1.

Privind competența ratione temporis a Curții și respectarea termenului de șase luni

26.

Guvernul susține mai întâi că pretența reclamanților este incompatibilă ratione temporis cu dispozițiile Convenției, având în vedere că bunul imobiliar litigios a fost destinat utilizării de serviciu public în 1955. De altfel, el mai excepționează și nerespectarea termenului de șase luni. Potrivit acestuia, reclamanții au depus un recurs de despăgubire în fața tribunalului din Mardin pentru exproprierea de facto pe 30 septembrie 1992, acest recurs a fost respins pe 25 septembrie 1996 și în final Curtea de Casație l-a confirmat pe 6 februarie 1997. Astfel, termenul de șase luni a început să curgă din această dată, în timp ce reclamanții au depus recursul lor după rezultatul procedurii care le-a fost intentată de către Trezoreria publică în cadrul articolului 38 din legea n° 2942 privind exproprierea. De aceea, recursul a fost depus în fața Curții nerespectând termenul de șase luni prevăzut de art. 35 din Convenție.

27.

Curtea constată că titlul de proprietate al reclamanților a fost anulat în urma unei acțiuni intentate de ministerul apărării pe 15 aprilie 1999 și care s-a încheiat pe 6 aprilie 2000 cu o hotărâre a Curții de Casație. Reclamanții au depus recursul lor în termen de șase luni din această dată.

28.

Curtea reamintește că a respins excepții similare în deciziile sale anterioare (I.R.S. c. Turcia (dec.), n° 26338/95, 28 ianuarie 2003, și Börekçioğulları (Çökmez) și alții c. Turcia (dec.), n° 58650/00, 9 noiembrie 2004). Nu vede niciun motiv de a se abate de la concluziile sale anterioare și respinge, deci, excepțiile Guvernului pentru incompetență ratione temporis și nerespectare a termenului de șase luni.

2.

Privind lipsa de calitate de victimă a unor reclamanți

29.

Guvernul susține că opt reclamanți, și anume Dehle Ari, Züheyla Yıldırım, Fatma Düzce, Yıldız Düzce, Naile Düzce, Mehmet Düzce, Arifa Düzce și Aynur Düzce, nu pot fi considerați victime ale unei violări a drepturilor garantate de Convenție, având în vedere că nu au fost părți în procedurile interne și că nu au prezentat niciun document care să ateste dreptul lor de proprietate. În observațiile sale din 28 iulie 2006, în răspuns la observațiile reclamanților în cadrul articolului 41 din Convenție, Guvernul informează Curtea că doi reclamanți, și anume Șeymus Ari și Fatma Düzce, au decedat și o invită să radiere din rol recursul privind aceștia.

30.

Pe 13 septembrie 2006, reprezentanții reclamanților au depus în dosar două acte de succesiune eliberate de tribunalul din Mardin pe 5 septembrie 2006 la cererea moșteniților decedaților. Conform actului privind Șeymus Ari, tribunalul a constatat că acesta a decedat pe 15 iunie 2003 și că moșteniitorii lui legali sunt Mahmut Ari, Abdurrahman Ari, Söda Ari și Hediye Ari. În ceea ce privește Fatma Düzce, tribunalul a constatat că a decedat pe 30 ianuarie 2003 și că moșteniitorii ei legali sunt Dehle Düzce (Ari), Züheyla Düzce (Yıldırım), Yıldız Düzce (Yıldırım), Naile Düzce, Mehmet Düzce, Arifa Düzce și Aynur Düzce (Ortaç). Tribunalul a mai constatat că Harun Düzce, soțul defunct Fatmei Düzce și tatăl celorlalți moștenitori, a decedat pe 5 august 1997.

31.

Cât privește chestiunea dacă Dehle Ari, Züheyla Yıldırım, Fatma Düzce, Yıldız Düzce, Naile Düzce, Mehmet Düzce, Arifa Düzce și Aynur Düzce pot fi considerate victime, Curtea reamintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia prin „victimă", art. 34 din Convenție desemnează persoana direct afectată de actul sau omisiunea litigiasă, existența unei încălcări a cerințelor Convenției putând fi înțeleasă chiar în absența unui prejudiciu (Brumărescu c. România [GC], n° 28342/95, § 50, CEDO 1999-VII). Un reclamant nu poate fi considerat „victimă", în sensul articolului 34 din Convenție, decât dacă este sau a fost direct afectat de actul sau omisiunea litigiasă: trebuie să suporte sau risca să suporte direct efectele acesteia (Otto-Preminger-Institut c. Austria, hotărâre din 20 septembrie 1994, seria A n° 295-A, pp. 15-16, § 39, Norris c. Irlanda, hotărâre din 26 octombrie 1988, seria A n° 142, p. 15, §§ 30 și urm., și Monnat c. Elveția, n° 73604/01, § 31, 21 septembrie 2006).

32.

În caz, Curtea constată că actul de succesiune depus în dosar pe 13 septembrie 2006 care desemnează moșteniitorii Fatmei Düzce demonstrează că persoanele în cauză au verosimil acționat ca moștenitori ai Haruna Düzce, care era parte în procedurile interne, chiar și după moartea acestuia surveniți pe 5 august 1997 (cf. Malhous c. Republica Cehă, n° 33071/96, decizie din 13 decembrie 2000). De aceea, trebuie respinsă această ramură a excepției Guvernului în ceea ce privește acest aspect.

33.

În ceea ce privește cererea Guvernului de a radiere din rol recursul în măsura în care acesta privește Șeymus Ari și Fatma Düzce, Curtea constată că moșteniitorii acestora au exprimat dorința de a participa la procedura din fața ei. Prin urmare, trebuie respins restul excepției Guvernului.

3.

Concluzie

34.

Curtea constată, deci, că recursul nu este în mod evident neîntemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Ea constată, de altfel, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil.

II.

35.

Reclamanții susțin că privarea de proprietate litigioasă, fără plata unei indemnizații, s-a efectuat în condiții contrare principiilor enunțate în art. 1 din Protocolul n° 1, care este redactat după cum urmează:

„Orice persoană fizică sau morală are dreptul la respectul bunurilor ei. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât pentru motiv de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile anterioare nu sunt în detrimentul dreptului pe care îl au Statele de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata taxelor sau a altor contribuții sau a amenzilor.

"

36.

Reclamanții susțin că terenul lor a fost subiect al unei ocupații de facto fără ca vreun procedeu de expropriare să fi fost efectuat. Ei susțin că nicio sumă nu le-a fost vândută în niciun moment și că Guvernul nu prezintă niciun document justificativ în acest sens.

37.

Reclamanții expun că procesul-verbal al actului cadastral, devenit definit pe 19 iunie 1973, atestă titlul lor de proprietate al parcelei numerotate 95. Conform acestora, este în urma unei aplicări eronate a articolului 38 din legea n° 2942 că tribunalul din Mardin a pronunțat o hotărâre care a anulat titlul lor de proprietate. Ei susțin că această anulare nu era conformă articolului 38. Într-orice caz, ei susțin că această dispoziție este contrară principiului enunțat în art. 1 din Protocolul n° 1 în măsura în care privarea de proprietate s-a efectuat fără acordarea de indemnizații.

38.

Guvernul expune mai întâi că faptele datează din anii 50 și susține că Trezoreria publică a plătit, între 1957 și 1960, suma de 8.758.869 TRL [echivalent cu aproximativ 2.362.610 EUR] ca contrapreț pentru un teren de 39.497.000 m², inclusiv al reclamanților. Cu toate acestea, el adaugă că este dificil de demonstrat sumele obținute de proprietari.

39.

Referindu-se la dreptul intern relevant al epocii, și anume legea n° 221 și art. 38 din legea n° 2942, Guvernul susține că reclamanții și-au pierdut drepturile personale și reale din cauza destinației terenului pentru administrație și în măsura în care nu s-au folosit niciodată de teren. De altfel, potrivit acestuia, persoanele interesate nu ar fi cerut aplicarea dispozițiilor legii privind exproprierea în cursul recursei lor de despăgubire în fața tribunalului din Mardin.

40.

Curtea constată că, în ciuda unor puncte de vedere divergente între părți cu privire la perioada anterioară stabilirii actului cadastral din 19 iunie 1973, nu se pune sub semnul întrebării între ele că în urma actului respectiv terenul a fost înregistrat în numele reclamanților. Nu-i revine ei în acest sens să judece chestiunile privind divergențele, având în vedere că în caz jurisdicțiile interne, aplicând art. 38 din legea n° 2942, au anulat titlul de proprietate al reclamanților înregistrat în registrul funciar și au ordonat transferul proprietății în beneficiul ministerului apărării. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că deciziile jurisdicțiilor interne au avut efectul de a priva reclamanții de bunurile lor în sensul celei de a doua propoziții a primului paragraf al articolului 1 din Protocolul n° 1 (a se vedea, mutatis mutandis, Brumărescu, precitat, § 77).

41.

De altfel, Curtea reamintește că a tratat deja afaceri care ridicau întrebări similare cu cele ale cazului de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul n° 1 din cauza privării de proprietate în urma aplicării articolului 38 din legea n° 2942 (I.R.S. și alții, precitat, §§ 50-54, Kadriye Yıldız și alții c. Turcia, n° 73016/01, §§ 28-31, 10 octombrie 2006, și Börekçioğulları (Çökmez) și alții c. Turcia, n° 58650/00, §§ 38-44, 19 octombrie 2006). Ea constată că, privind aplicarea acestei dispoziții, Guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să poată duce la o concluzie diferită în cazul de față.

42.

Curtea consideră că aplicarea articolului 38 la cazul de față a avut ca efect privarea reclamanților de orice posibilitate de a obține o indemnizație pentru anularea titlului lor de proprietate. O astfel de imixiune nu poate fi decât calificată drept arbitrară, în măsura în care niciun procedeu de indemnizație care să poată menține echilibrul just care trebuie să domnească între cerințele interesului general al comunității și imperativele salvgardării drepturilor individuale nu a fost inițiat.

43.

De aceea, a existat încălcarea articolului 1 din Protocolul n° 1.

III.

44.

Având în vedere concluzia formulată pe baza articolului 1 din Protocolul n° 1, Curtea nu consideră necesar să examineze chestiunea separat din perspectiva articolului 13 din Convenție.

IV.

45.

Conform articolului 41 din Convenție:

„Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite să remedieze într-o măsură satisfăcătoare doar consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, după caz, o satisfacție echitabilă.

"

A.

Prejudiciul

46.

Reclamanții cer suma totală de 932.881,34 EUR, și anume 716.970,60 EUR pentru valoarea actuală a terenului și 215.910,74 EUR pentru indemnitatea din cauza privării de folosință a bunului lor din 1999.

47.

Pentru a-și justifica pretențiile, persoanele interesate se bazează pe o expertiză efectuată pe 2 noiembrie 2005, la cererea lor, de o echipă de experți desemnați de tribunalul din Mardin.

48.

Reclamanții cer, de altfel, 5.000 EUR fiecare pentru prejudiciu moral.

49.

Guvernul contestă aceste pretențiuni.

50.

Curtea reamintește că a declarat în afacerea I.R.S. și alții c. Turcia (satisfacție echitabilă) (n° 26338/95, §§ 23-24, 31 mai 2005) că indemnizația nu trebuia neapărat să reflecte valoarea plină și întreagă a bunurilor atunci când este absența oricărei indemnizații, și nu calificarea juridică a desposedarului, care a fost la originea încălcării constatate. Ea constată în caz că tribunalul din Mardin a pronunțat o hotărâre declarativă prin care a evaluat valoarea terenului bazandu-se pe raportul de expertiză din 9 martie 1992 (§12 mai sus). De altfel, pe 31 august și 22 noiembrie 1993, experții desemnați de tribunal au procedat la o evaluare a valorii terenului (§14 mai sus), valoare pe care reclamanții ar fi putut eventual spera să o obțină. Cu toate acestea, tribunalul a respins cererea de despăgubire a reclamanților, din motivul că condițiile prevăzute de art. 38 din legea n° 2942 privind exproprierea au putut fi considerate îndeplinite, în măsura în care terenul litigios era ocupat de administrație pentru motiv de utilitate publică de douăzeci de ani fără întrerupere (§16 mai sus), ceea ce constituie fundamentul constatării încălcării articolului 1 din Protocolul n° 1 la care ajunge Curtea. Prin urmare, ținând seama de totalitatea elementelor de care dispune și având în vedere jurisprudența sa, statuind în echitate, Curtea aloca reclamanților (sau moștenitorilor acestora) în solidar 240.000 EUR pentru prejudiciu material (Kadriye Yıldız și alții, precitat, § 39).

51.

De altfel, Curtea consideră că nu se prezintă în caz niciun problem specific privind prejudiciul moral (I.R.S. și alții (satisfacție echitabilă), precitat, § 28).

B.

Cheltuieli și costuri

52.

Reclamanții cer 5.400 EUR pentru cheltuielile și costurile suportate în fața jurisdicțiilor interne și în fața Curții. Ei afirmă că prezentarea cauzei lor în fața jurisdicțiilor interne și a Curții a necesitat un lucru de 54 de ore, la 100 EUR pe oră. Ei cer, de altfel, rambursarea diverselor cheltuieli, cum ar fi comunicații telefonice, fotocopiere și taxe poștale, fără a specifica un amount.

53.

Guvernul contestă aceste pretențiuni.

54.

Conform jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și costurilor conform articolului 41 presupune că sunt stabilite realitatea, necesitatea și, în plus, caracterul rezonabil al ratei acestora (Iatridis, precitat, § 54). De altfel, cheltuielile de justiție sunt recuperabile doar în măsura în care se raportează la încălcarea constatată (Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n° 33202/96, § 27, 28 mai 2002).

55.

Curtea constată că reclamanții nu produc niciun document justificativ cu privire la cheltuielile suportate în fața jurisdicțiilor interne și în fața organelor Convenției. Cu toate acestea, ea consideră că reclamanții, reprezentați de un avocat în fața ei, au trebuit necesarmente să suporte anumite cheltuieli. Ținând seama de circunstanțele cauzei, ea consideră rezonabil să aloca reclamanților în solidar 4.000 EUR, toate cheltuielile.

C.

Dobânzi de întârziere

56.

Curtea consideră corespunzător să bazeze rata dobânzilor de întârziere pe rata dobânzii pentru facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene mărită cu trei puncte procentuale.

1.

Declară

recursul admisibil;

2.

Constată

că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul n° 1;

3.

Constată

că nu este necesar să examineze separat pretența bazată pe art. 13 din Convenție;

4.

Constată

a)

că Statul pârât trebuie să verseze reclamanților (sau moștenitorilor acestora) în solidar, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție, următoarele sume, convertite în noile lire turce la cursul aplicabil la data regulării:

i.

240.000 EUR (două sute patruzeci de mii euro) pentru prejudiciu material;

ii.

4.000 EUR (patru mii euro) pentru cheltuieli și costuri;

iii.

plus orice sumă care ar putea fi datorată ca impozit;

b)

că de la expirarea acestui termen și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu aceea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă pe această perioadă, mărită cu trei puncte procentuale;

5.

Respinge

cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.

Întocmit în limba franceză, apoi transmis în scris pe 3 aprilie 2007 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Grefieră

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-06-14
0,94
AFFAIRE AYRAL c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE AYRAL c. TURQUIE ( Requête n o 15814/04) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2007 DÉFINITIF 14/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2010-01-12
0,94
AFFAIRE DOGRU AVSAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DOĞRU AVŞAR c. TURQUIE ( Requête n o 14310/05) ARRÊT STRASBOURG 12 janvier 2010 DÉFINITIF 12/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2007-12-18
0,94
AFFAIRE SEVGİLİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SEVGİLİ c. TURQUIE (Requête n o 27402/03) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2007 DÉFINITIF 18/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-06-05
0,93
AFFAIRE LEMKE c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LEMKE c. TURQUIE (Requête n o 17381/02) ARRÊT STRASBOURG 5 juin 2007 DÉFINITIF 05/09/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2007-04-26
0,93
AFFAIRE EVRIM CIFTCI c. TURQUIE (No. 2)
ANCIENNE DEUXIÈME SECTION AFFAIRE EVRİM ÇİFTÇİ c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 39449/98) ARRÊT STRASBOURG 26 avril 2007 DÉFINITIF 26/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il
Sursă