CtEDO 03.04.2007 Auto

AFFAIRE ANDRULEWICZ c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
03.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ANDRULEWICZ c. POLOGNE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ANDRULEWICZ c. POLONIA (solicitarea nr. 43120/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 aprilie 2007 DEFINITIVF 24/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Andrulewicz c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Sir Nicolas Bratza, președinte, dnii G. Bonello, K. Traja, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, P. Hirvelä, judecători, și a dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 13 martie 2007, Rend Hotărârea pe care o prezentați, adoptată la această dată de procedură La originea cazului se află o cerere (n 43120/05) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, Andrzej Andrulewicz, a sesizat Curtea la 28 noiembrie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Romana Orlikowska-Wrońska, avocată la Sopot. Guvernul polonez ( La 26 martie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. De fapt, I. CIRCONSTANȚELE ESPECE Reclamantul s-a născut în 1969 și locuiește în Suwałki. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: la 26 mai 2004, reclamantul a fost pus în detenție provizorie în cadrul uneia dintre cele două proceduri penale în curs îndreptate împotriva sa. Reclamantul a comunicat grefei Curții o copie a plicului scrisorii pe care i-a adresat-o apărătorul său. Mențiunile și ștampilele care figurează pe plic indică faptul că scrisoarea a fost postată de avocatul reclamantului la 26 septembrie 2005 și primită de serviciile penitenciare din casa de arestare Suwałki la 28 septembrie 2005. Cu data scrisă din 30 septembrie 2005 și o semnătură ilizibilă. Potrivit reclamantului, plicul a fost deschis și apoi lipit cu bandă adezivă. Potrivit informațiilor furnizate de solicitant, cele două proceduri penale au dus la condamnarea sa la pedepse de patru și opt ani de închisoare, însă nu a fost comunicată nicio copie a hotărârilor pronunțate de instanțe de către solicitant. Cu toate acestea, din dosarul cauzei reiese că, fără succes, acesta a introdus împotriva hotărârilor judecătorești un recurs și apoi a recurs la Curtea Supremă. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 10. art. 73 din Codul de procedură penală din 1997 este astfel formulat alineatul (1). Un inculpat plasat în detenție provizorie poate vorbi cu apărătorul său în mod confidențial sau prin poștă. ... (2) și (3) din prezentul articol nu pot fi menținute în vigoare sau pronunțate după expirarea unui termen de paisprezece zile de la data arestării. În scrisoarea sa din 13 august 2006, reclamantul, citând art. 6 din convenție, s-a plâns că, la interceptarea corespondenței adresate de apărătorul său, autoritățile au luat cunoștință de informații confidențiale, care ar fi fost ulterior utilizate în proces pentru a-i aduce prejudicii. Reclamantul subliniază că aceste informații au fost obținute în mod ilegal, deducând că procesul său nu a fost echitabil și că, în special, dreptul la apărare nu a fost respectat. Dispozițiile relevante din art. 6 alin. (1) din Convenție sunt astfel formulate: Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide fie cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Curtea constată că, în temeiul dreptului polonez, o afirmație potrivit căreia o condamnare ar fi întemeiată pe un motiv de probă obținut cu încălcarea normelor procedurale poate constitui un mijloc de apel și, în principiu, un mijloc de casare. Cu toate acestea, Curtea constată că, în speță, reclamantul nu a furnizat niciun element care să demonstreze că a invocat cauza în cauză în fața instanțelor naționale competente. 13. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că, în măsura în care reclamantul nu a demonstrat că a utilizat toate căile de atac de care dispunea în dreptul intern, cauza sa trebuie respinsă, pentru neobosire, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIE 14. Recurentul susține că corespondența sa cu avocatul său a fost interceptată de autoritățile penitenciare și invocă art. 8 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, bunăstarea economică a țării, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății sau a moralității sau protecția drepturilor și libertăților altora. Cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Reclamantul susține că faptul că autoritățile au interceptat scrisoarea pe care a schimbat-o cu avocatul său constituie o interferență în dreptul său de a respecta corespondența și subliniază că măsura contestată era ilegală deoarece a fost adoptată cu încălcarea dispozițiilor dreptului intern 17. În cazul de față, guvernul s-a abținut de la a se pronunța cu privire la afirmațiile reclamantului. 18. Curtea reamintește jurisprudența sa bine stabilită potrivit căreia orice interferență a unei autorități publice în dreptul respectării corespondenței nu respectă art. 8 alin. (2) cu excepția cazului în care, conform dispozițiilor legii, aceasta urmărește unul sau mai multe obiective legitime în temeiul alin. (2) și, în plus, este într-o societate democratică (Valenzuela Contreras c. Spania din 30/07/1998, n 27671/95, § 46, Rec., 1998-V.). 19. Cuvintele ; aceasta dorește să fie compatibilă cu preeminența dreptului, implicând și dreptul intern trebuie să ofere o anumită protecție împotriva încălcărilor arbitrare ale autorității publice drepturilor garantate prin alineatul (1) din această cerință derivă din necesitatea accesibilității legii pentru persoana în cauză, care trebuie să poată prevedea și consecințe asupra acesteia ( În ceea ce privește prezenta cauză, Curtea arată că plicul scrisorii adresate reclamantului de către apărătorul său poartă ștampile, dintre care unul cu mențiunea "cenzurat," data manuscrisă din 30 septembrie 2005 și o semnătură ilizibilă. Curtea amintește că, în alte cauze poloneze similare (a se vedea, printre altele, În Polonia, Polonia, 92/03, 14 iunie 2005, § 26), Comisia a remarcat că în limba polonă mențiunea "cenzurat" (openzurowano) înseamnă că o autoritate competentă, după ce a verificat conținutul scrisorii, a decis să o elibereze sau să o expedieze destinatarului său. Curtea a declarat deja în repetate rânduri că atâta timp cât există o practică a autorităților interne de a depune o ștampilă cu mențiunea "ocenzurow" Comisia nu poate decât să considere că aceste scrisori au fost deschise și conținutul lor citit (Matwiejczuk c. Polonia, 37641/97, decembrie 2003, §99). Prin urmare, faptul că autoritățile au interceptat corespondența reclamantului cu apărătorul său a constituit o interferență a unei autorități publice, în sensul articolului 8 alineatul (2), cu dreptul persoanei în cauză de a respecta corespondența sa. 21. Curtea constată, de asemenea, că, în cazul de față, interceptarea scrisorii reclamantului, deținut din mai 2004, a avut loc la 30 septembrie 2005. Or, art. 73 alineatul (4) din Codul de procedură penală hotărăște în mod expres că corespondența unui pârât cu avocatul său nu poate fi supusă cenzurii după expirarea unui termen de paisprezece zile de la data arestării sale. Prin urmare, prin interceptarea scrisorii reclamantului după expirarea termenului menționat, autoritățile au încălcat în mod clar legea. Prin urmare, interferența în litigiu nu poate fi considerată ca fiind prevăzută de legea Õ în sensul articolului 8 din convenție. 22. Aceste elemente sunt suficiente pentru a ajunge la concluzia încălcării acestei dispoziții. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. Potrivit articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 288 000 EUR (EUR) pentru daune morale. 25. Guvernul consideră excesiv suma solicitată de reclamant și se bazează pe înțelepciunea Curții. 26. Curtea consideră, în lumina principiilor care decurg din jurisprudența sa privind alte cauze poloneze similare, că este necesar să se acorde reclamantului 500 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 27. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 800 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 150 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 28. Guvernul subliniază că reclamantul nu a prezentat niciun document care să susțină pretențiile sale în acest sens. 29. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea constată că reclamantul nu a furnizat nicio justificare pentru a-și susține cererea de rambursare a cheltuielilor în cauză. Prin urmare, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în cadrul procedurii naționale, precum și cele suportate în fața Curții. Interese moratorii 30. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 8 din Convenție și inadmisibil pentru surplusul A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 500 EUR (cinci cenți EUR) pentru daune morale care trebuie convertite în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului; că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 3 aprilie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-17
0,97
AFFAIRE ANDRZEJEWSKI c. POLOGNE
QUATRIEME SECTION AFFAIRE ANDRZEJEWSKI c. POLOGNE ( Requête n o 72999/01) ARRÊT STRASBOURG 17 octobre 2006 DÉFINITIF 12/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2006-05-04
0,96
AFFAIRE AMBRUSZKIEWICZ c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE AMBRUSZKIEWICZ c. POLOGNE (Requête n o 38797/03) ARRÊT STRASBOURG 4 mai 2006 DÉFINITIF 23/10/2006 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2007-05-22
0,96
AFFAIRE ROJEK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ROJEK c. POLOGNE (Requête n o 15969/06) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2007 DÉFINITIF 22/08/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2006-10-17
0,96
AFFAIRE STANKIEWICZ c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE STANKIEWICZ c. POLOGNE (Requête n o 29386/03) ARRÊT Cet arrêt a été révisé conformément à l'article 80 du règlement de la Cour par un arrêt prononcé le 4 mars 2008 STRASBOURG 17 octobre 2006 DÉFINITIF 17/01/2007 Ce
CtEDO 2007-10-23
0,96
AFFAIRE BANASIAK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE BANASIAK c. POLOGNE (Requête n o 3158/06) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2007 DÉFINITIF 23/01/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă