Reclamantul, dl Antonio Esposito, este un național italian care s-a născut în 1940 și trăiește în Roma. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl P. Cerruti, un avocat care practică în Napoli. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl I.M. Braguglia, și de co-agentul lor, dl F. Crisafulli. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, judecător, este în prezent membru al Curții de Casație (Seconda Divizie Penală). Faptele prezentului caz se referă la procedurile de transfer obligatoriu al reclamantului pe baza „incompatibilității mediului” (incompatibilitate ambientală), instituite de Consiliul Național al Judiciului (“CNJ”), într-un moment în care reclamantul a avut sediul în altă instanță. În cursul procedurii, doi membri ai NCJ (A. și C.) au făcut o serie de declarații pe care reclamantul le-a considerat difamătoare. La sfârșitul mandatului său de membru al NCJ, A. a fost numit judecător al Curții de Casație (Divizia a treia civilă). Procedura s-a încheiat cu o hotărâre a NCJ de a transfera reclamantul. Reclamantul a solicitat ulterior Curtea Administrativă Regională („CAR”), care a anulat decizia de la 27 martie 1996, deținând în special că declarațiile în cauză se referă la „noile informații” ale cărora reclamantul ar fi trebuit să aibă cunoștință înainte, pentru a avea posibilitatea de a prezenta observații în răspuns. NCJ nu a apelat împotriva acestei hotărâri, care au devenit definitive. Ca răspuns la o cerere anumitor membri ai NCJ, s-a hotărât să publice documentele referitoare la procedura de transfer în buletinul oficial al NCJ. Reclamantul a contestat această decizie în cadrul RAC, care a ordonat o suspendare a executării sale. A fost interzis un recurs împotriva ordinului RAC. Părțile nu au informat Curții cu privire la rezultatul procedurii respective. În plus, pe baza documentelor referitoare la transferul său obligatoriu, reclamantul a fost acuzat de corupție și abuz de funcție. La 9 februarie 1996, procedurile privind aceste acuzații au fost întrerupte prin ordinul judecătorului de investigare din Napoli (giudice per le indagini preliminari). Două seturi de proceduri disciplinare au fost instituite în ceea ce privește aceleași acuzații. În două hotărâri din 18 februarie 1997 și 2 octombrie 1998 secțiunea disciplinară a NCJ a decis că nu există nici un caz de răspuns. Reclamantul însuși a solicitat ulterior un transfer. El a fost mutat la Curtea de Casație. Potrivit reclamantului, decizia inițială de a-l transfera a fost raportată de canalul de teletext al radiodifuzorului de stat Rai, de un număr mare de canale de televiziune private și de presă. La 26 aprilie 1995, reclamantul a formulat o cerere de compensare împotriva A., C., V. și M. în Curtea de district din Roma, susținând că declarațiile pe care le-au făcut la NCJ în timpul procedurii de transfer și-au deteriorat onoarea și au încălcat dreptul său la protecția reputației sale. În timp ce cazul era pregătit pentru audiere, A. și C. au opus că ar trebui să beneficieze de imunitate în temeiul articolului 32 bis din Legea 195/1958, introdusă prin art. 5 din Legea nr. 1 din 3 ianuarie 1981. În temeiul acestei dispoziții, membrii NCJ nu pot fi urmăriți pentru avizele exprimate în îndeplinirea sarcinilor lor (a se vedea „Legea și practicile interne relevante” de mai jos). Reclamantul a susținut că clauza de imunitate în cauză se aplică numai în contextul procedurilor penale. La 6 noiembrie 1995, judecătorul responsabil pentru pregătirea cazului a făcut obiectul subiectului și a invitat părțile să își prezinte concluziile finale. La 22 decembrie 1995, Curtea de district din Roma a ținut o audiere la care părțile și-au făcut concluziile finale. Hotărârea a fost apoi rezervată. Într-o hotărâre depusă în registrul din 15 ianuarie 1997, Curtea de District a respins cererea reclamantului de compensare. Referindu-se la hotărârea nr. 148/1983 a Curții Constituționale, Tribunalul a afirmat că ar fi fost illogic să acorde imunitate de la urmărirea penală pentru anumite acte, menținând în același timp posibilitatea procedurii civile în ceea ce privește același comportament. Acesta a considerat că imunitatea în cauză ar trebui să se aplice procedurilor civile și disciplinare, precum și procedurilor penale, astfel încât membrii NCJ să poată rămâne fără interferențe în îndeplinirea sarcinilor lor. În concluzie, Curtea de district de Roma a constatat că A. și C. ar trebui să beneficieze de imunitate; prin urmare, acesta a susținut că cererile de măsuri de investigație ale reclamantului nu ar trebui acordate și a respins, de asemenea, cererea de compensare împotriva V. și M. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri. El a susținut, în special, că, în timpul examinării proiectului de lege de instituire a articolului 32 bis din Legea menționată mai sus, Parlamentul a înlocuit textul „nu poate fi urmărit” (nesono perseguibili) cu „nu poate fi pedepsit” (nesono punibili). Într-o hotărâre din 4 aprilie 2000, Curtea de Apel a respins apelul reclamantului în măsura în care a fost adresat împotriva C. în ceea ce privește declarațiile de către A. El a susținut că imunitatea prevăzută la secțiunea 32 bis ar trebui să se limiteze la exprimarea avizelor referitoare la „exercițiul competențelor și sarcinilor membrilor NCJ”. întrucât C. a exprimat avize în timp ce rămânea în sfera de aplicare a sarcinilor sale, observațiile A. au depășit ceea ce era normal într-o astfel de situație. Curtea de Apel a ordonat ca A., V. și M. să plătească compensația reclamantului. A recurs la punctele de drept la Curtea de Casație, susținând că imunitatea prevăzută la art. 32 bis a acoperit orice declarație făcută în cadrul NCJ. Reclamantul a depus un apel încrucișat împotriva A. și un recurs în fața punctelor de drept C. La 12 februarie 2001, reclamantul a cerut ca trei dintre judecători să se retragă din cauza legăturilor cu A. În aceeași zi, avocatul reclamantului a solicitat să fie ascultat de diviziunile combinate ale Curții de Casație (articolele 374 și 376 din Codul de Procedură Civilă). Președintele Curții de Casație a permis cererea. Avocatul reclamantului a cerut apoi președintelui să se asigure că, în interesul imparțialității, banca diviziunilor combinate a fost formată de judecători „care nu au avut nici un fel de afacere cu A. (sau, desigur, cu [ propriul său client]).” La 9 iulie 2001, avocații reclamanților s-au plâns președintelui că compunerea bancului nu a respectat normele privind reprezentarea președintelui diferitelor diviziuni. La 10 iulie 2001, reclamantul a solicitat doi judecători de la banca diviziunilor combinate să se retragă din cauza legăturilor cu A. El a adăugat că, în cazul în care nu au făcut acest lucru, cererea sa trebuia să fie tratată ca o cerere de înlăturare a judecătorilor în cauză. La 16 noiembrie 2001, reclamantul a observat că unul dintre cei doi judecători (Ca.) nu s-a retras. Prin urmare, el a solicitat o decizie privind cererea de înlăturare a judecătorului. La 10 decembrie 2001, reclamantul a solicitat ca această decizie să fie anulată, susținând că aceasta a încălcat anumite norme procedurale. La 7 ianuarie 2002, avocatul reclamantului a solicitat, de asemenea, ca decizia să fie anulată în măsura în care se referă la ordinul pentru clientul său de a plăti costurile. La 15 ianuarie 2002, reclamantul a solicitat din nou Ca. Retragerea din cauza faptului că el a fost acum președinte al diviziei din care A. a fost membru. Cererea sa nu a avut succes. La 17 ianuarie 2002, diviziunile combinate au avut o audiere. Într-o hotărâre adoptată în acea zi și depusă în registr la 11 martie 2002 au permis apelul A., dar a respins apelul încrucișat al reclamantului împotriva A. și apelul său împotriva C. Curtea de Casație a menționat următorul principiu juridic: „ Garanția prevăzută în art. 5 din Legea nr. 1/1981 are o domeniu mai largă decât a menținut reclamantul, extindendu-se la sfera răspunderii civile în cazurile privind exprimarea unui aviz direct legat de un vot care are loc în cursul lucrărilor NCJ și privind subiectul în discuție. Această garanție nu ar avea scop dacă membrii NCJ, care sunt scutiți de orice răspundere penală, ar fi expuși, pe de altă parte, la riscul procedurilor civile pentru activitățile care implică îndeplinirea sarcinilor atribuite acestora; acest lucru ar avea un efect grav asupra funcției lor în sine.” Diviziunile combinate au continuat să examineze raționamentul Curții de Apel în ceea ce privește răspunderea A.. Ei au hotărât să anuleze această parte a hotărârii, respingând cazul într-o divizie diferită a Curții de Apel de la Roma. Cu toate acestea, au susținut hotărârea Curții de Apel în măsura în care a respins afirmațiile reclamantului împotriva C. În conformitate cu legea, partea hotărârii Curții de Apel care nu a fost anulată a devenit imediat finală. În ceea ce privește partea hotărârii care a fost anulată, părțile au avut un an și patruzeci și cinci de zile de la data în care hotărârea Curții de Casație a fost depusă pentru a iniția proceduri în Curtea de Apel. Cu toate acestea, niciuna dintre părți nu a profitat de această opțiune. În consecință, la 27 aprilie 2003, hotărârea Curții de Casație a devenit finală în măsura în care a permis recursul A. art. 104 § 1 din Constituție prevede că justiția constituie „o sucursală autonomă și independentă de toate celelalte competențe”. Prin art. 105, NCJ are competența de a „nominare, misiuni și transferuri, promoții și măsuri disciplinare referitoare la judecători”. NCJ este președintă de Președintele Italiei; Președintele Curții de Casație și Consilierul de Stat Principal la acea instanță sunt membri ex officio. Două treimi dintre ceilalți membri sunt aleși de toți judecătorii obișnuiți “din rândul [judecătorilor] care aparțin diferitelor categorii” și o treime de Parlament. Ultimul grup, cunoscut sub numele de „membre lași” al NCJ, este ales din rândul profesorilor de drept universitar și avocați cu cel puțin 15 ani de experiență. Membrii sunt aleși pentru un mandat de patru ani și nu pot fi reeleși imediat, iar în timpul mandatului lor nu pot fi înscriși pe roluri profesionale, sau pot fi membri ai Parlamentului sau ai Consiliului Regional (art. 104 § 2, 3, 4, 6 și 7 din Constituție). art. 107 §§ 1, 2 și 3 din Constituție citește după cum urmează: „Membrele justiției nu pot fi eliminate din funcție (sono inamovibili). Acestea nu pot fi respinse sau suspendate de la birou sau atribuite celorlalte instanțe sau funcții, cu excepția unei hotărâri ale Consiliului Național al Justiției, luate fie din motive și cu garanțiile de apărare prevăzute în [Legea privind] justiția sau cu consimțământul propriu. Ministrul Justiției are competența de a iniția (promuovere) proceduri disciplinare. Judecătorii pot fi distinguiți unul de altul numai prin diferitele lor funcții. ...” art. 110 prevede că, fără a aduce atingere competențelor NCJ, organizarea și funcționarea serviciilor legate de justiție sunt responsabilitatea ministrului Justiției. Legea nr. 1 din 3 ianuarie 1981 modificată Legea nr. 195 din 24 martie 1958 privind înființarea și funcționarea NCJ. Astfel, secțiunea 5 din Legea din 1981 a adăugat un nou articol 32 bis la Legea din 1958, formulat după cum urmează: „Membrele Consiliului Național al Judiciarului nu pot fi pedepsiți pentru avizele exprimate în îndeplinirea sarcinilor lor în legătură cu subiectul în discuție.” La 31 ianuarie 1983, Curtea de District de Roma a contestat că secțiunea 5 din Legea nr. 1/1981 a fost neconstituțional în sensul în care a exonerat membrii NCJ de orice răspundere penală pentru abuzurile de autoritate comise în îndeplinirea sarcinilor lor. În hotărârea nr. 148 din 2 iunie 1983, Curtea Constituțională a respins motivul de neconstituționalitate ca fiind nefondată. Acesta a observat, în special, că dispoziția în cauză a fost favorabilă pentru inculpați, deoarece a garantat membrii NCJ un „dreptul reînnoit” la libertatea de exprimare în îndeplinirea sarcinilor lor. Imunitatea stabilită a fost diferită de imunitatea parlamentară, deoarece membrii parlamentului „nu ar putea fi urmăriți” pentru opiniile lor, în timp ce membrii NCJ „nu ar putea fi pedepsiți”. În consecință, acestea nu au putut scăpa de competența instanțelor penale, care ar putea evalua dacă comportamentul reclamat a depășit limitele prevăzute în secțiunea 5 citată mai sus, și anume dacă se referă sau nu la „obiectul în discuție”. În sfârșit, acordarea imunității membrilor NCJ a fost justificată de poziția sa și de funcțiile sale ca organism care garantează autonomia și independența justiției. Legea nr. 511/1946 stabilește „garantii în ceea ce privește justiția”. Aceasta prevede, ca regulă generală, iremovabilitatea judecătorilor în vederea menținerii independenței lor. Cu toate acestea, este posibil să se ordone transferul obligatoriu a judecătorilor care se află într-o poziție de „incompatibilitate ecologică” sau care, „din orice motiv, chiar și din neregulă, nu pot îndeplini sarcinile lor actuale cu independența și imparțialitatea necesare”.
The applicant, Mr Antonio Esposito, is an Italian national who was born in 1940 and lives in Rome. He was represented before the Court by Mr P. Cerruti, a lawyer practising in Naples. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr I.M. Braguglia, and their co-Agent, Mr F. Crisafulli. The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. The applicant, a judge, is currently a member of the Court of Cassation (Second Criminal Division). The facts of the present case concern proceedings for the applicant’s compulsory transfer on the ground of “environmental incompatibility” (incompatibilità ambientale), instituted by the National Council of the Judiciary (“the NCJ”) at a time when the applicant held office in another court. In the course of the proceedings, two members of the NCJ (A. and C.) made a number of statements which the applicant considered defamatory. At the end of his term as a member of the NCJ, A. was appointed as a judge of the Court of Cassation (Third Civil Division). The proceedings ended with a decision by the NCJ to transfer the applicant. The applicant subsequently applied to the Regional Administrative Court (“the RAC”), which set aside the decision on 27 March 1996, holding in particular that the statements in issue concerned “new information” of which the applicant should have made aware beforehand in order to have the opportunity to make submissions in reply. The NCJ did not appeal against that judgment, which became final. In response to a request by certain members of the NCJ, it was decided to publish the documents relating to the transfer proceedings in the NCJ’s official bulletin. The applicant challenged that decision in the RAC, which ordered a stay of its execution. An appeal was lodged against the RAC’s order. The parties have not informed the Court of the outcome of those proceedings. In addition, on the basis of the documents relating to his compulsory transfer, the applicant was accused of corruption and abuse of office. On 9 February 1996 the proceedings concerning those accusations were discontinued by order of the Naples investigating judge (giudice per le indagini preliminari). Two sets of disciplinary proceedings were instituted in respect of the same allegations. In two decisions delivered on 18 February 1997 and 2 October 1998 the disciplinary section of the NCJ ruled that there was no case to answer. The applicant himself subsequently requested a transfer. He was moved to the Court of Cassation. According to the applicant, the initial decision to transfer him was reported by the State broadcaster Rai’s Televideo teletext channel, by a large number of privately owned television channels and in the press. On 26 April 1995 the applicant brought a claim for compensation against A., C., V. and M. in the Rome District Court, alleging that the statements they had made to the NCJ during the transfer proceedings had damaged his honour and infringed his right to protection of his reputation. While the case was being prepared for hearing, A. and C. objected that they should enjoy immunity under section 32 bis of Law 195/1958, introduced by section 5 of Law no. 1 of 3 January 1981. By virtue of that provision, members of the NCJ cannot be prosecuted for opinions expressed in the performance of their duties (see “Relevant domestic law and practice” below). The applicant submitted in reply that the immunity clause in question applied only in the context of criminal proceedings. On 6 November 1995 the judge responsible for preparing the case referred the matter to the bench and invited the parties to make their final submissions. On 22 December 1995 the Rome District Court held a hearing at which the parties made their final submissions. Judgment was then reserved. In a judgment deposited with the registry on 15 January 1997 the District Court dismissed the applicant’s claim for compensation. Referring to judgment no. 148/1983 of the Constitutional Court, it held that it would have been illogical to grant immunity from criminal prosecution for certain acts while retaining the possibility of civil proceedings in respect of the same conduct. It took the view that the immunity in question should apply to civil and disciplinary proceedings as well as to criminal proceedings, so that members of the NCJ could remain free from interference in performing their duties. In conclusion, the Rome District Court found that A. and C. should enjoy immunity; it therefore held that the applicant’s requests for investigative measures should not be granted. It also dismissed the compensation claim against V. and M. The applicant appealed against that judgment. He argued, in particular, that during its scrutiny of the Bill introducing section 32 bis of the Law cited above, Parliament had replaced the wording “cannot be prosecuted” (non sono perseguibili) with “cannot be punished” (non sono punibili). In a judgment of 4 April 2000 the Rome Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal in so far as it was directed against C. and allowed it in so far as it concerned the statements by A. It held that the immunity provided for in section 32 bis should be limited to the expression of opinions relating to “the exercise of the powers and duties of members of the NCJ”. Whereas C. had expressed opinions while remaining within the scope of his duties, A.’s comments had gone beyond what was normal in a situation of that kind. The Court of Appeal ordered A., V. and M. to pay the applicant compensation. A. appealed on points of law to the Court of Cassation, arguing that the immunity provided for in section 32 bis covered any statement made within the NCJ. The applicant lodged a cross-appeal against A. and an appeal on points of law against C. The case was set down for hearing before a five-member bench of the Second Civil Division of the Court of Cassation. On 12 February 2001 the applicant asked for three of the judges to withdraw on account of their links with A. On the same day, counsel for the applicant asked for the case to be heard by the combined divisions of the Court of Cassation (Articles 374 and 376 of the Code of Civil Procedure). The President of the Court of Cassation allowed the request. Counsel for the applicant then asked the President to ensure that, in the interests of impartiality, the bench of the combined divisions was made up of judges “who have had no dealings of any kind with A. (or, of course, with [his own client])”. On 9 July 2001 the applicant’s lawyers complained to the President that the composition of the bench did not comply with the rules on representation of the presidents of the different divisions. On 10 July 2001 the applicant requested two of the judges on the bench of the combined divisions to withdraw on account of their links with A. He added that, if they did not do so, his request was to be treated as an application for the removal of the judges in question. On 16 November 2001 the applicant observed that one of the two judges (Ca.) had not withdrawn. He therefore asked for a decision on his application for that judge’s removal. In a decision of 22 November 2001 the combined divisions dismissed his application. On 10 December 2001 the applicant applied for that decision to be set aside, arguing that it breached certain procedural rules. On 7 January 2002 counsel for the applicant likewise applied for the decision to be set aside in so far as it concerned the order for his client to pay costs. On 15 January 2002 the applicant again requested Ca. to withdraw on the ground that he was now president of the division of which A. was a member. His request was unsuccessful. On 17 January 2002 the combined divisions held a hearing. In a judgment adopted that day and deposited with the registry on 11 March 2002 they allowed A.’s appeal but dismissed the applicant’s cross-appeal against A. and his appeal against C. The Court of Cassation outlined the following legal principle: “The guarantee laid down in section 5 of Law no. 1/1981 has a broader scope than the applicant maintained, extending to the sphere of civil liability in cases concerning the expression of an opinion directly linked to a vote taking place in the course of the NCJ’s work and relating to the subject under discussion. This guarantee would be devoid of purpose if members of the NCJ, who are exempted from all criminal liability, were on the other hand exposed to the risk of civil proceedings for activities involving the performance of the duties assigned to them; this would have a serious effect on their function itself.” The combined divisions went on to examine the Court of Appeal’s reasoning as to A.’s liability. They decided to quash that part of the judgment, remitting the case to a different division of the Rome Court of Appeal. However, they upheld the Court of Appeal’s judgment in so far as it dismissed the applicant’s claims against C. In accordance with the law, the part of the Court of Appeal’s judgment that was not quashed became final immediately. In respect of the part of the judgment that was quashed, the parties had one year and forty-five days from the date on which the Court of Cassation’s judgment had been deposited to institute proceedings in the Court of Appeal. However, none of the parties availed themselves of this option. Accordingly, on 27 April 2003 the Court of Cassation’s judgment became final in so far as it allowed the appeal by A. Article 104 § 1 of the Constitution provides that the judiciary constitutes “a branch that is autonomous and independent of all other powers”. By Article 105, the NCJ has jurisdiction over “appointments, assignments and transfers, promotions and disciplinary measures concerning judges”. The NCJ is presided over by the President of Italy; the President of the Court of Cassation and Principal State Counsel at that court are ex officio members. Two-thirds of the other members are elected by all the ordinary judges “from among the [judges] belonging to the various categories”, and one-third by Parliament. The last-mentioned group, known as “lay members” of the NCJ, are elected from among university law professors and practising lawyers with at least fifteen years’ experience. Members are elected for a four-year term and cannot be immediately re-elected. During their term of office they may not be registered on professional rolls, or be members of Parliament or a regional council (Article 104 §§ 2, 3, 4, 6 and 7 of the Constitution). Article 107 §§ 1, 2 and 3 of the Constitution reads as follows: “Members of the judiciary may not be removed from office (sono inamovibili). They may not be dismissed or suspended from office or assigned to other courts or functions except by a decision of the National Council of the Judiciary, taken either on the grounds and with the guarantees for the defence set forth in the [law on] the judiciary or with their own consent. The Minister of Justice has the power to initiate (promuovere) disciplinary proceedings. Judges may be distinguished from one another only by their different functions. ...” Article 110 provides that, without prejudice to the powers of the NCJ, the organisation and functioning of services relating to justice are the responsibility of the Minister of Justice. Law no. 1 of 3 January 1981 amended Law no. 195 of 24 March 1958 on the establishment and operation of the NCJ. Thus, section 5 of the 1981 Law added a new section 32 bis to the 1958 Law, worded as follows: “Members of the National Council of the Judiciary cannot be punished for opinions expressed in the performance of their duties in connection with the subject under discussion.” On 31 January 1983 the Rome District Court objected that section 5 of Law no. 1/1981 was unconstitutional in that it exempted members of the NCJ from any criminal liability for abuses of authority committed in the performance of their duties. In judgment no. 148 of 2 June 1983 the Constitutional Court dismissed the plea of unconstitutionality as being ill-founded. It observed in particular that the provision in issue was favourable to defendants in that it guaranteed members of the NCJ a “reinforced right” to freedom of expression in the performance of their duties. The immunity it established was different from parliamentary immunity, since members of parliament “[could] not be prosecuted” for their opinions, whereas members of the NCJ “[could] not be punished”. Accordingly, they could not escape the jurisdiction of the criminal courts, which could assess whether the conduct complained of had exceeded the limits laid down in section 5 cited above, namely whether or not it concerned “the subject under discussion”. Lastly, the granting of immunity to the NCJ’s members was justified by its position and its functions as the body guaranteeing the autonomy and independence of the judiciary. Law no. 511/1946 lays down “guarantees relating to the judiciary”. It provides, as a general rule, for the irremovability of judges with a view to preserving their independence. It remains possible, however, to order the compulsory transfer of judges who are in a position of “environmental incompatibility” or who, “for any reason, even through no fault of their own, are unable to perform their duties in their current post with the requisite independence and impartiality”.