CASE OF RIOLO AGAINST ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF RIOLO AGAINST ITALY (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)55 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Riolo împotriva Italiei (domanda nr. 42211/07, hotărârea din 17 iulie 2008, finală la 17 octombrie 2008) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curtea Comitetului după ce a devenit final; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la interferențe disproporționate în dreptul la libertatea de exprimare a reclamantului, un cercetător universitar constatat vinovat de difamare (violație la art. 10) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsurile generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)55 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Riolo împotriva Italiei Acest caz se referă la o încălcare a dreptului la libertatea de exprimare al reclamantului, un cercetător universitar, care în 2003 a fost considerat vinovat de difamare după publicarea unui articol într-un jurnal (violație la art. 10). Instanțele naționale au considerat difamatarea articolului deoarece conținea anumite expresii care depășesc limitele criticilor legitime și au scos concluzii neverificabile care prejudiciază reputația unui politician. A fost sugerat ca politicianul să fi comis infracțiuni sau că a protejat interesele mafiei. Curtea Europeană a constatat că natura de fapt a principalelor informații prezentate nu era în discuție. Deși articolul în cauză era provocator, nu era un atac gratuit asupra politicianului în cauză. În plus, în ceea ce privește punerea la îndoială relațiile care pot exista între sfera politică și interesele împuternicite, reclamantul se ocupă de o chestiune de interes general și de un subiect legitim de dezbatere publică. o amendă, costuri și daune, a fost disproporționată în ceea ce privește protecția reputației și a drepturilor altor persoane într-o societate democratică. Plata unei simple satisfacții și a măsurilor individuale Detalii de just satisfacție Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 000 EUR 000 EUR Pagate la 18/12/2008 b) Măsuri individuale Curtea Europeană a susținut că constatarea încălcării constituie, în sine, suficientă satisfacție în ceea ce privește prejudiciile morale suportate de reclamant. Cu toate acestea, aceasta a atribuit satisfacție echitabilă în ceea ce privește toate conturile de prejudiciu material suportate (cu acoperirea daunelor morale, a dobânzii juridice, a compensației și a cheltuielilor juridice plătite de reclamant către cealaltă parte în cadrul procedurii naționale). În aceste circumstanțe, nici o altă măsură individuală nu pare necesară. II. Măsuri generale Guvernul consideră că, având în vedere aplicabilitatea directă a dispozițiilor Convenției Europene în Italia, publicarea și difuzarea hotărârii Curții Europene la toate instanțele competente par suficiente pentru a evita încălcări similare. Ministerul Justiției este responsabil pentru traducerea tuturor hotărârilor Curții Europene și difuzarea acestora către instanțe competente, către Procurorul General și către Secretariatul General al Curții de Casație. În acest context, trebuie remarcat că un rezumat al hotărârii a fost publicat în italian în baza de date privind Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( www.italgiure.giustizia.it ), împreună cu textul hotărârii în limba originală (franceză). Acest site web este folosit pe scară largă de toți cei care practică legea în Italia: funcționari, avocați, procurori și judecători. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în acest caz, în afară de plata satisfacției juste acordate de Curte, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că, prin urmare, Italia și-a respectat obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 3 iunie 2010 la a 1086-a ședință a Deputaților Miniștri