PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE FURMAN v. RUSSIA (Declarația nr. 5945/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 5 aprilie 2007 FINAL 05/07/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Furman v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Kovler Dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens Malinverni, judecători și dl S. Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 15 martie 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 5945/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Login Arsenyevich Furman („reclamantul”), la 19 ianuarie 2004. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul s-a plâns de neexecutarea hotărârii finale în favoarea sa și a presupus o încălcare a drepturilor sale de proprietate. La 30 martie 2006, Curtea a comunicat cererea guvernului contestat. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1945 și locuiește în Bolshaya Markha în Republica Sakha (Yakutiya). În 1994 reclamantul a înființat o întreprindere individuală „Pyramid” [Pyramid] [астное] La finalizarea lucrărilor, societatea de întreținere a refuzat să plătească. În urma unui litigiu financiar, părțile au semnat o soluție prietenoasă, conform căreia societatea de întreținere datorează societății reclamante 43.517 RUR (~ 1.609). Această soluție a fost confirmată printr-o hotărâre a Curții Comerciale a Republicii Sakha (Yakutiya) pronunțată la 11 iunie 2002, și a devenit executabilă. La 25 martie 2003, judecătorii au informat reclamantul cu privire la imposibilitatea executării decontarii, deoarece societatea de întreținere nu are fonduri. La 26 martie 2003, ei au încheiat procedura de executare. 10. Reclamantul a contestat hotărârea judecătorilor în fața Curții Comerciale a Republicii Sakha, dar la 11 iulie 2003, cererea sa a fost lăsată fără a fi luată în considerare datorită nerespectării cerințelor procedurale. 11. Între timp, societatea de întreținere de stat și-a schimbat structura și a devenit o societate de întreținere municipală („униδалиное ире 12. În martie 2004, reclamantul s-a retras, și-a lichidat întreprinderea și și-a închis conturile. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIUNII ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NUM. 1 PRIVIND CONTA A NEFORCIMENTUL ÎN FAVORUL APLICANTULUI 13. Reclamantul s-a plâns că neexecutarea prelungită a hotărârii în favoarea sa a încălcat „dreptul la o instanță” în temeiul art. 1 din Convenție și dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor prevăzute la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Partele relevante ale acestor dispoziții se citesc după cum urmează: Articolul „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Admisibilitatea 14. Guvernul a contestat admisibilitatea cererii din doi motive: 1) reclamantul nu a eliminat căile de recurs interne, deoarece nu a aplicat serviciului judecătorilor pentru executarea hotărârii după încheierea procedurii; 2) reclamantul nu a solicitat înlocuirea debitorului, deoarece societatea deținută de stat a fost reorganizată și achiziționată o nouă structură și denumire. 15. Reclamantul nu a acceptat faptul că a trebuit să depună pentru a doua dată scrisoarea execuției către judecători. El a susținut că a aplicat în timp util serviciului judecătorilor și că Federația Rusă a fost responsabilă pentru neexecuția hotărârii. Curtea reiterează că art. 35 § 1 din Convenție, care stabilește regula privind epuizarea recourslor interne, prevede o distribuție a sarcinii probei. Epuizare pentru a satisface Curtea faptul că remediul a fost eficace disponibil în teorie și în practică în momentul respectiv, adică, că a fost accesibil, a fost una care a fost capabilă să ofere remediere în ceea ce privește plângerile reclamantei și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea Selmouni c. France [GC], nr. 25803/94, § 76, ECHR 1999-V și Mifsud c. Franța (dec.), nr. 57220/00, § 15, ECHR 2002-VIII. Curtea reamintește în continuare că căile de recurs interne trebuie să fie „eficiente” în sensul de a preveni presupusa încălcare sau continuarea sa, sau de a oferi o soluție adecvată pentru orice încălcare care s-a produs deja (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 158, ECHR 2000 XI). 17. Curtea constată că nu este contestată validitatea hotărârii din 11 iunie 2002 împotriva societății de întreținere a statului. Curtea consideră că, după obținerea unei hotărâri și a unei hotărâri de execuție împotriva unei anumite autorități de stat, reclamantul nu ar trebui să fie obligat să ia măsuri suplimentare pentru a-l pune în aplicare. În plus, chiar presupunând că reclamantul ar fi depus pentru a doua dată scrisoarea execuției către judecători, problema de bază a neexecuției hotărârii din 11 iunie 2002 ar rămâne. Curtea concluzionează că o astfel de acțiune nu ar fi constituit un remediu eficace în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. 18. În ceea ce privește argumentul Guvernului cu privire la faptul că reclamantul nu a solicitat înlocuirea debitorului , nu a fost necesară o astfel de acțiune de către solicitant. Faptul că societatea de stat și-a schimbat statutul și a devenit o societate municipală nu a determinat o schimbare a numărului de impozit individual sau a cerințelor bancare și nu și-a ridicat obligația în favoarea reclamantului. 19. În cele din urmă, Curtea constată că guvernul a acceptat că, având în vedere jurisprudența Curții, reclamantul ar putea fi considerat o victimă a presupusei încălcări a Convenției, deoarece dl Furman a fost singurul fondator și proprietar al tuturor proprietăților întreprinderii individuale „Pyramid” și a fost „autoritatea sa mai mare” (a se vedea mutatis mutandis Ankarcrona c. Suedia (dec.), 20. Curtea constată, în consecință, că cererea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Curtea observă că, la 11 iunie 2002, reclamantul a obținut o hotărâre în favoarea sa împotriva societății de întreținere de stat. Întrucât nu s-a depus niciun recurs în termenul stabilit, hotărârea a devenit finală și executabilă. Cu toate acestea, nu a fost pusă în aplicare până în prezent. 22. Guvernul nu contestă responsabilitatea statului pentru datoriile întreprinderii municipale care rezultă din hotărârea în favoarea reclamantului (a se vedea, în schimb, Gerasimova c. Rusia (dec.), Nr. 24669/02, 16 septembrie 2004). Nici Guvernul nu a contestat că statutul reclamantului i-a permis să fie victim al presupusei încălcări. Cu toate acestea, ei nu au dat nici o justificare pentru neexecuția prelungită a hotărârii din 11 iunie 2002. 23. Reclamantul a menținut afirmațiile sale. 24. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, CEDH 2002 III, Reynbakh c. Rusia , nr. 23405/03, 29 septembrie 2005). 25. După examinarea documentelor prezentate, Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să justifice întârzierea executării hotărârii. Acesta constată, și acest lucru nu este contestat de guvern, că prin nerespectarea de ani de zile a hotărârii executoare în favoarea reclamantului, autoritățile interne au afectat esența dreptului său la o instanță și l-au împiedicat să primească banii pe care îl așteptase legitim. 26. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocol. No. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă pentru partea vătămată.” Daune 28. În ceea ce privește prejudiciile materiale, reclamantul a solicitat suma datorată acestuia în temeiul hotărârii din 11 iunie 2002, care este RUR 43 517 și interesele acestora, suma totală de RUR 112 518. Reclamantul a produs certificate ale Băncii Naționale a Republicii Sakha (Yakutiya) care arată ratele marginale ale dobânzii adoptate de Banca Centrală a Federației Ruse în perioada iulie 1998- iulie 2006. El a solicitat în continuare RUR 70 000 în ceea ce privește prejudiciile morale. 29. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamantei referitoare la neexecutarea hotărârii Curții Comerciale a Republicii Sakha (Yakutiya) din 11 iunie 2002 au fost excesive și neconsolidate. În ceea ce privește prejudiciile morale, acestea susțin că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale suportate de solicitant. 30. Curtea remarcă că obligația rămasă a statului de a executa hotărârea Curții Comerciale a Republicii Sakha (Yakutiya) din 11 iunie 2002 nu este în litigiu. Prin urmare, reclamantul are dreptul să recupereze suma principală a datoriei în cursul procedurii interne. Curtea reamintește că cea mai adecvată formă de recurs în ceea ce privește încălcarea articolului 6 este de a se asigura că reclamantul este pus în poziția în care ar fi avut loc dacă cerințele de la art. 6 nu ar fi fost ignorate (a se vedea Makarova și alții c. Rusia , nr. 7023/03 , § 47, 24 februarie 2005 și Poznakirina c. Rusia nr. 25964/02, § 33, 24 februarie 2005 ). Curtea constată că, în acest caz, acest principiu se aplică, având în vedere încălcările constatate. Prin urmare, consideră că guvernul ar trebui să garanteze, prin mijloace adecvate, executarea atribuirii pronunțate de instanțe interne. Acesta consideră, de asemenea, că adecvarea compensației ar fi diminuată dacă ar fi plătită fără trimitere la diferite circumstanțe care ar putea reduce valoarea sa ( a se vedea Gizzatova c. Rusia , nr. 5124/03 , § 28, 13 ianuarie 2005; Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, § 36, 27 mai 2004). Reclamantul a produs un certificat de către Banca Națională a Republicii Sakha (Yakutiya) care arată rata inflației în perioada din iulie 1998 până în iulie 2006. Întrucât guvernul nu a observat metoda de calcul a compensației reclamantului, Curtea acceptă cererea reclamantului în ceea ce privește prejudiciile materiale cauzate de pierderile de inflație. Curtea constată, totuși, că perioada menționată de reclamant începe atunci când reclamantul ar fi trebuit să primească atribuirea pentru activitatea sa de către debitor, de exemplu în iulie 1999, de exemplu, în iulie 1999, Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare începe în iunie 2002, atunci când hotărârea privind soluționarea prietenoasă a fost eliberată și a intrat în vigoare. Având în vedere materialele în posesia sa și faptul că Guvernul nu a furnizat nicio obiecție în ceea ce privește metoda de calcul a compensației a reclamantului, Curtea atribuie reclamantului 750 EUR în ceea ce privește prejudiciu material, plus orice impozit care poate fi imputabil. 31. Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit dificultăți din cauza faptului că autoritățile de stat nu a aplicat hotărârea în cauză în cursul a patru ani. Curtea ia în considerare cererea reclamantului pentru prejudiciu moral, valoarea și natura atribuirii și faptul că hotărârea nu a fost executată. Evaluarea acesteia pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 2.000 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 32. Reclamantul nu a formulat niciun credit în ceea ce privește costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 33. Prin urmare, Curtea nu emite nicio atribuire în temeiul acestui capitol. 34. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declara admisibilă cererea; declară că a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) că Statul pârât, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție asigură, prin mijloace adecvate, executarea atribuirii pronunțate de instanța internă și, în plus, plătește reclamantului 750 EUR (sapte sute cincizeci de euro) în ceea ce privește prejudiciu material și 2.000 EUR (două mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 5 aprilie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
FURMAN v. RUSSIA
(Application no. 5945/04)
5 April 2007
FINAL
05/07/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Furman v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens
,
Mr
G.
Malinverni,
judges
,
and Mr S. Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 15 March 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 5945/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Login Arsenyevich Furman (“the applicant”), on 19 January 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
The applicant complained about the non-enforcement of the final judgment in his favour and alleged a violation of his property rights.
4.
On 30 March 2006 the Court communicated the application to the respondent Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant was born in 1945 and lives in Bolshaya Markha in the Republic of Sakha (Yakutiya).
6.
In 1994 the applicant founded an individual enterprise “Pyramid”
(
Частное Индивидуальное Предприятие
«
Пирамида»
).
7.
On 15 March 1999 he signed an agreement with a State-owned maintenance company “Department of housing and communal services of Yakutsk” according to which the applicant's company undertook to perform certain construction works for the company. Upon the completion of the works, the maintenance company refused to pay. Following a financial dispute, the parties signed a friendly settlement, according to which the maintenance company owed the applicant's company 43,517 RUR
8.
This settlement was confirmed by a judgment of the Commercial Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) delivered on 11 June 2002, and became enforceable.
9.
On 25 March 2003 the bailiffs informed the applicant about the impossibility to enforce the settlement because the maintenance company lacked funds. On 26 March 2003 they closed the enforcement proceedings.
10.
The applicant contested the bailiffs' decision before the Commercial Court of the Republic of Sakha but on 11 July 2003 his application was left without consideration due to the failure to comply with the procedural requirements.
11.
Meanwhile the State-owned maintenance company changed its structure and became a municipal maintenance company (
Муниципальное учреждение «Дирекция единого заказчика»
).
12.
In March 2004 the applicant retired, liquidated his enterprise and closed its accounts.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO.
1 ON ACCOUNT OF THE NON-ENFORCEMENT OF THE JUDGMENT IN THE APPLICANT'S FAVOUR
13.
The applicant complained that the prolonged non-enforcement of the judgment in his favour violated his “right to a court” under Article
6
§
1 of the Convention and his right to the peaceful enjoyment of possessions provided in Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. The relevant parts of these provisions read as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
14.
The Government contested the admissibility of the application on two grounds: 1) the applicant failed to exhaust domestic remedies as he had not applied to the bailiffs' service for enforcement of the judgment after the closure of the proceedings; 2) the applicant failed to apply for substitution of the debtor as the State-owned company was reorganised and acquired a new structure and name.
15.
The applicant did not accept that he had to file the writ of execution for a second time to the bailiffs. He contended that he had applied to the bailiffs' service in due course and that the Russian Federation was responsible for the non-execution of the judgment. The applicant made no comments as to the failure to apply for the substitution of the debtor in his case.
16.
The Court reiterates that Article 35 § 1 of the Convention, which sets out the rule on exhaustion of domestic remedies, provides for a distribution of the burden of proof. It is incumbent on the Government claiming non
‑
exhaustion to satisfy the Court that the remedy was an effective one available in theory and in practice at the relevant time, that is to say, that it was accessible, was one which was capable of providing redress in respect of the applicant's complaints and offered reasonable prospects of success (see
Selmouni v. France
[GC], no. 25803/94, § 76, ECHR 1999-V, and
Mifsud v. France
(dec.), no. 57220/00, § 15, ECHR 2002-VIII). The Court further recalls that the domestic remedies must be “effective” in the sense either of preventing the alleged violation or its continuation, or of providing adequate redress for any violation that had already occurred (see
Kudła
v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 158, ECHR 2000
‑
XI).
17.
The Court notes that the validity of the judgment of 11 June 2002 against the State maintenance company is undisputed. The Court considers that, having obtained a judgment and an execution order against a particular State authority, the applicant should not be required to take any further steps in order to have it enforced. Moreover, even assuming that the applicant would have filed the writ of execution to the bailiffs for the second time, the underlying problem of the non-enforcement of the judgment of
11 June 2002 would remain. The Court concludes that such an action would not have been an effective remedy within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention.
18.
Concerning the Government's argument as to the applicant's failure to request the
substitution of the debtor
, no such action was to be demanded of the applicant. The fact that the State-owned company changed its status and became a municipal company did not result in a change of it's individual tax number or bank requisites and did not lift its obligation under the judgment in the applicant's favour. It was incumbent on the bailiffs to follow the procedure prescribed by law for cases when the debtor was undergoing reorganisation and to recover the debt.
19.
Lastly, the Court notes that the Government accepted that in the light of the Court's case-law, the applicant could be considered a victim of the alleged violation of the Convention, as Mr Furman was the sole founder and proprietor of all property of the individual enterprise “Pyramid” and was its “higher authority” (see,
mutatis mutandis
,
Ankarcrona v. Sweden
(dec.),
no. 35178/97, 27 June 2000).
20.
The Court notes, accordingly, that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The Court observes that on 11 June 2002 the applicant obtained a judgment in his favour against the State-owned maintenance company. As no appeal was lodged within the established time-limit, the judgment became final and enforceable. However, it has not been enforced to date.
22.
The Government do not contest the State's responsibility for the debts of the municipal enterprise arising from the judgment in the applicant's favour (see, by contrast,
Gerasimova v. Russia
(dec.),
no. 24669/02, 16 September 2004). Neither did the Government contest that the applicant's status allowed him to be a victim of the alleged violation. However, they did not give any justification for the prolonged non-enforcement of the judgment of 11 June 2002.
23.
The applicant maintained his claims.
24.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in cases raising issues similar to the ones in the present case (see,
Burdov v. Russia
, no. 59498/00, ECHR 2002
‑
III,
Reynbakh v. Russia
, no. 23405/03, 29 September 2005).
25.
Having examined the materials submitted to it, the Court notes that the Government have not put forward any fact or argument capable of justifying the delay in enforcement of the judgment. It finds, and that is not disputed by the Government, that by failing for years to comply with the enforceable judgment in the applicant's favour the domestic authorities impaired the essence of his right to a court and prevented him from receiving the money he had legitimately expected to receive.
26.
There has accordingly been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol
No.
1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
In respect of the pecuniary damage, the applicant claimed the amount due to him under the judgment of 11 June 2002, which is
517, and the interests thereof, the total sum amounting to
518.The applicant produced certificates of the National Bank of the Republic of Sakha (Yakutiya) showing the marginal interest rates adopted by the Central Bank of the Russian Federation during the period from July 1998 to July 2006. He further claimed RUR 70 000 in respect of non-pecuniary damage.
29.
The Government submitted that the applicant's claims relating to the failure to execute the judgment of the Commercial Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) of 11 June 2002 were excessive and unsubstantiated. In respect of non-pecuniary damage, they submit that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant.
30.
The Court notes that the State's outstanding obligation to enforce the judgment of the Commercial Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) of 11 June 2002 is not in dispute. Accordingly, the applicant is still entitled to recover the principal amount of the debt in the course of domestic proceedings. The Court recalls that the most appropriate form of redress in respect of a violation of Article 6 is to ensure that the applicant as far as possible is put in the position he would have been in had the requirements of Article 6 not been disregarded (see
Makarova and Others v. Russia
, no.
7023/03, § 47, 24 February 2005 and
Poznakhirina v. Russia
,
no. 25964/02, § 33, 24 February 2005). The Court finds that in the present case the same principle applies, having regard to the violations found. It therefore considers that the Government should secure, by appropriate means, the enforcement of the award made by the domestic courts. It further considers that the adequacy of the compensation would be diminished if it were to be paid without reference to various circumstances liable to reduce its value (see
Gizzatova v.
Russia
, no. 5124/03, §
28, 13 January 2005;
Metaxas v. Greece
, no.
8415/02, §
36, 27 May 2004). The applicant produced a certificate by the National Bank of the Republic of Sakha (Yakutiya) showing the inflation rate in the period from July 1998 to
July 2006. As the Government did not comment on the applicant's method of calculation of compensation, the Court accepts the applicant's claim in respect of the pecuniary damage caused by inflation losses. The Court notes, nevertheless, that the period referred to by the applicant starts when the applicant should have received the award for his work from the debtor, e.g. in July 1999. However, the Court considers that the period to be taken into the consideration starts in June 2002 when the judgment securing the friendly settlement was delivered and entered into force. Having regard to the materials in its possession and the fact that the Government did not furnish any objection as to the applicant's method of calculation of compensation, the Court awards the applicant EUR 750 in respect of pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
31.
The Court accepts that the applicant suffered distress because of the State authorities' failure to enforce the judgment at issue during four years. The Court takes into account the applicant's claim for non-pecuniary damage, the amount and nature of the award and the fact that the judgment has not been enforced. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
32.
The applicant did not make any claims in respect of the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
33.
Accordingly, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
34.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No.1 to the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, shall secure, by appropriate means, the enforcement of the award made by the domestic court, and in addition pay the applicant EUR 750 (seven hundred fifty euros) in respect of pecuniary damage and EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 5 April 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President