CtEDO 10.04.2007 AI

STIFTUNG GIESSBACH DEM SCHWEIZERVOLK ET PARKHOTEL GIESSBACH AG c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
10.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
STIFTUNG GIESSBACH DEM SCHWEIZERVOLK ET PARKHOTEL GIESSBACH AG c. SUISSE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

cererei nr. 26886/03

prezentate de STIFTUNG GIESSBACH DEM SCHWEIZERVOLK

și PARKHOTEL GIESSBACH AG

împotriva Elveției

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), ședință din data de 10 aprilie 2007 într-o cameră compusă din:

Doamna S. Botoucharova,

Domnii K. Jungwiert,

și Doamna C. Westerdiek, grefier de secțiune,

Având în vedere petiția mai sus menționată introdusă în data de 8 august 2003,

Având în vedere hotărârea Curții de a se prevala de art. 29 § 3 din Convenție și de a examina în mod conjugat admisibilitatea și fondul cauzei,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și răspunsurile prezentate de reclamante,

După deliberare, adoptă următoarea hotărâre:

Prima reclamantă, Stiftung Giessbach dem Schweizervolk, este o fundație de drept elvețian, înființată la Berna. A doua reclamantă, Parkhotel Giessbach AG, este o societate pe acțiuni cu sediu principal la Brienz (Berna). Ele sunt reprezentate în fața Curții de D. R. Schaller, avocat la Geneva. Guvernul elvețian („Guvernul") era reprezentat de agenții săi, D. Ph. Boillat, fost subdirector al biroului federal de justiție, și, ulterior, D. H. Koller, director al biroului federal de justiție.

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de partide, pot fi rezumate după cum urmează.

Giessbach țâșnește pe latura est a muntelui Schwarzhorn și se varsă, într-un mod spectaculos, prin prapastia Giessbach în lacul Brienz.

În anii 1873/74, a fost construit Grand Hôtel Giessbach, la aproximativ o sută de metri deasupra nivelului lacului.

În anii 1948/49, a fost construită o centrală hidroelectrică în prapastia Giessbach.

În 1983, Stiftung Giessbach dem Schweizervolk a achiziționat proprietatea Grand Hôtel, a cărui gestiune a fost asigurată de atunci de Parkhotel Giessbach AG.

În data de 6 iulie 2001, în urma unei cereri din data de 29 august 2000, direcția construcțiilor, transporturilor și energiei (Bau-, Verkehrs- und Energiedirektion) cantonului Berna a acordat comunei Brienz o concesiune pentru prelungirea exploatării forței hidraulice proveniți din Giessbach de către centrala hidroelectrică existentă. Noua concesiune, acordată pentru o durată de patruzeci de ani, nu a vizat niciun aranjament al centralei, dar a prevăzut reduceri ale volumelor de apă neexploitate (Restwassermengen) în Giessbach, ceea ce ar fi avut ca rezultat o reducere considerabilă a apei în această râu și cascadele sale. Volumele de apă neexploitate ar trebui să se ridice la 60 l/s pentru noiembrie până în aprilie, 200 l/s pentru mai și iunie, 180 l/s pentru iulie și august, 150 l/s pentru septembrie, precum și 100 l/s pentru octombrie.

Cele două reclamante s-au adresat tribunalului administrativ al cantonului Berna pentru a se opune, ca proprietar al Grand Hôtel Giessbach și al terenului adiacent cascadelor (Stiftung Giessbach dem Schweizervolk), cât și ca gestionar al hotelului (Parkhotel Giessbach AG), acordării concesiunii. Au cerut în mod explicit o ședință publică în fața acestei instanțe judiciare.

Printr-o decizie din 31 mai 2002, tribunalul administrativ a respins recursul lor, fără a ține o ședință publică. El a recunoscut totuși calitatea de reclamant a reclamantelor, estimând că, în măsura în care Grand Hôtel se afla în vecinătatea imediată a cascadelor, acordarea concesiunii era susceptibilă să le afecteze pe reclamante în interesele lor protejate din punct de vedere juridic. Pe de altă parte, această instanță judiciară a considerat ca neaplicabile garanțiile desprinse din art. 6, deoarece dispozițiile invocate de reclamante vizau doar protecția intereselor publice și nu, în niciun caz, interesele private ale reclamantelor.

Cele două reclamante au format un recurs de drept administrativ la Tribunalul Federal, cerând anularea deciziei instanței inferioare și refuzul concesiunii în totalitate. Au invocat, în special, că valoarea Grand Hôtel Giessbach ar scădea considerabil dacă volumele de apă neexploitate ar fi reduse așa cum se prevedea prin concesiunea litigioasă. În același timp, au susținut o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, în măsura în care cauza lor nu a fost supusă unei ședințe publice în fața tribunalului administrativ.

Tribunalul Federal a rendat sentința sa pe 22 ianuarie 2003. El a estimat, imediat, că reclamantele posedau, ca proprietar al terenului adiacent cascadelor faimoase, cât și ca gestionar al Grand Hôtel, un interes digne de protecție la anularea sau modificarea deciziei instanței precedente.

Pe fond, această instanță judiciară a admis parțial ambele recururi ale reclamantelor. A trimis cauza instanței inferioare pentru o reexaminare a reducerii volumelor de apă neexploitate în lunile septembrie și octombrie.

Tribunalul Federal a trebuit să cerceteze dacă tribunalul administrativ a procedat, la luarea deciziei privind acordarea concesiunii, la o cântărire corespunzătoare a intereselor în joc. La acest subiect, el a estimat imediat, contrar instanței inferioare, că nu exista niciun interes public, în lumina economiei energetice a țării, la exploatarea forței hidraulice a Giessbach. Cât privește valoarea naturală și turistică a cascadelor, instanța judiciară a reamintit, bazându-se pe o expertiză a Comisiei Federale pentru protecția naturii și patrimoniului (Eidgenössische Natur- und Heimatschutzkommission) din 6 octombrie 2002, că cascadele în cauză erau considerate ca fiind printre cele cincisprezece cascade cel mai importante din Europa și că interesul lor turistic și natural era incontestabil. De asemenea, a constatat că reducerile volumelor de apă în cascade ar fi clar vizibile, în special în luna octombrie, când erau vizitate de mulți turiști.

Cât privește grievul despris din absența ședinței publice, Tribunalul Federal a confirmat argumentul instanței inferioare potrivit căruia art. 6 nu trebuia aplicat cauzei de față, deoarece nu era vorba de o controversă privind o „contes tație asupra drepturilor de natură civila" ale reclamantelor. La acest subiect, acest tribunal a precizat că art. 6 se aplica intervențiilor unui terț cu scopul anulării unui permit de construire sau a unei concesiuni doar în măsura în care erau în joc drepturile sale desprinse din proprietate. Pe de altă parte, această dispoziție nu se aplica unei cereri care vizează respectarea normelor de drept public protejând doar interesul general. În acest caz, înalta instanță elvețiană a estimat că reclamantele au susținut dispozițiile privind protecția naturii și peisajului care vizau interesul general. Ea a estimat puțin pertinent, pentru aplicabilitatea articolului 6, faptul că un vecin susținea o diminuare a valorii proprietății sale funciare în urma acordării unui permis de construire sau a unei concesiuni.

În același timp, Tribunalul Federal a considerat slab susținut argumentul reclamantelor potrivit căruia valoarea Grand Hôtel Giessbach ar fi diminuată de scăderea volumelor de apă în cascade. Nu era deloc clar, conform acestui tribunal, în ce constă paguba suferită de hotel.

Tribunalul Federal a concluzionat deci cu privire la neaplicabilitatea articolului 6 din Convenție.

Printr-o sentință din 22 aprilie 2003, Tribunalul Administrativ al Cantonului Berna a hotărât să crească volumele de apă neexploitate pentru lunile septembrie și octombrie la 180 l/s.

În general, art. 30, alineatul 3, din Constituția Federală garantează dreptul la o ședință publică. Este formulat după cum urmează:

art. 30: Garanții de procedură judiciară:

(...)

Ședința și pronunțarea sentinței sunt publice. Legea poate prevedea excepții."

Tribunalul Federal a precizat că Convenția, direct aplicabilă în plan elvețian, garantează fiecăruia dreptul ca cauza sa să fie auzi tă public de o instanță judiciară care decide, în special, asupra drepturilor și obligațiilor sale de natură civă (a se vedea, ca exemple, sentințele Tribunalului Federal – ATF 119 Ia 99 din 17 martie 1993, ATF 122 V 47 din 5 februarie 1996, ATF 127 I 44 din 12 decembrie 2000).

Articolele 84 la 96 din Legea Federală de Organizare Judiciară, în vigoare până la 31 decembrie 2006, se referă la recursul de drept public. art. 88 precizează calitatea de reclamant și este formulat după cum urmează:

art. 88: Calitate pentru a recurge

Au calitate pentru a recurge indivizii sau colectivitățile lezate de hotărâri sau decizii care îi afectează personal sau care au o sferă generală."

Articolele 97 la 115 din aceeași lege se ocupă de recursul de drept administrativ. art. 103 al acesteia privește calitatea de reclamant și este formulat după cum urmează:

art. 103: Calitate pentru a recurge

Au calitate pentru a recurge: a) cine este afectat de decizia atacată și are un interes digne de protecție la anularea sau modificarea acesteia.

(...)"

Noțiunea de „interes digne de protecție" a fost delimitată de Tribunalul Federal în câteva cazuri privind raporturile de vecinătate. În jurisprudența sa, înalta instanță elvețiană a precizat că apropierea terenurilor nu era suficientă, dar trebuia să rezulte din decizia litigioasă un inconvenient real și practic.

Pentru ca să se poată vorbi de un interes digne de protecție, reclamantul trebuia „a fi afectat într-o măsură și cu o intensitate mai mare decât oricine" și interesul invocă t trebuia a fi „strâns legat de obiectul litigiului" (ATF 109 Ib 198 din 21 decembrie 1983). În cazul citat, în care un comerciant a recursat împotriva unei autorizări de extindere, pretinzând că a fost acordată unui concurent prin derogare și neconform alocării zonei, Tribunalul Federal declarase inadmisibil recursul de drept administrativ, deoarece interesul invocat de reclamant era de natură economică, în timp ce obiectul normei ale cărei încălcare fu invocare se referea la planificarea teritorială.

Vecinii unui stand de tragere erau admis a recurge, și nu doar cei care puteau se-și revendice protecția articolelor privind responsabilitatea proprietarului pentru fapt ilicit conform articolelor 679 și 684 din codul civil (ATF 110 Ib 99 din 8 iunie 1984).

Cel a cărui proprietate era distanță la 800 de metri de locul proiectat pentru o grajdă de porci nu avea calitate pentru a recurge; depărtarea sa era prea mare pentru ca instalația prevăzută să-i poată causa personal un prejudiciu de fapt (ATF 111 Ib 159 din 23 octombrie 1985).

Cu privire la chestiunea aplicabilității articolului 6 din Convenție la litigiile de vecinătate, Tribunalul Federal a susținut că vecinii perimetrului unui plan de cartier, care s-au plâns de încălcarea normelor destinate în special să-i protejeze și pe ei, invocau „drepturi de natură civila" în sensul acestei dispoziții (ATF 127 I 44 din 12 decembrie 2000).

Pe de altă parte, în măsura în care reclamantul nu susținea încălcarea normelor care ar tinde și la protejarea sa, și a căror sferă ar fi redusă la neant sau modificată din cauza creării zonei contestate, garanțiile articolului 6 din Convenție nu se aplica a priori (ATF 114 Ia 378 din 10 noiembrie 1988).

Tribunalul Federal a urmat același raționament într-o cauză privind clauzele de estetică care în principiu nu aveau scopul de a proteja vecinii (ATF 118 Ia 232 din 4 august 1992).

Reclamantele susțin că tribunalul administrativ al cantonului Berna nu a ținut o ședință publică în virtutea articolului 6 § 1 din Convenție, formulat după cum urmează în partea sa relevantă:

„1. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) public (...) de o instanță (...), care va decide (...) contestații asupra drepturilor și obligațiilor sale de natură civă, (...) sau privind temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei (...)"

Excepție preliminară desprinsa din neaplicabilitatea articolului 6

a) Tezele părților

i. Guvernul

Cu privire la existența unuia sau mai multor „drepturi" recunoscute în dreptul intern, Guvernul elvețian observă, imediat, că reclamantele nu au invocat în mod expres nicio dispoziție a dreptului național. În măsura în care pretind că valorile „ideale" legate de proprietate trebuie, de asemenea, să fie considerate drept „drepturi și obligații de natură civila", Guvernul susține că reclamantele nu precizează în niciun fel ceea ce înțeleg prin noțiunea de „valori ideale" sau din ce dispoziții legale ar proveni aceste valori.

Guvernul reamintește, de asemenea, că Tribunalul Federal a constatat, pe drept, că reclamantele au formulat grievuri privind protecția naturii și peisajului, adică dispoziții care – cum ar fi, în materie de construcții, dispozițiile referitoare la estetică – nu vizau protecția vecinului, ci doar interesul general. Acum, art. 6 nu poate fi considerat aplicabil cererilor vizând doar respectarea normelor de drept public protejând exclusiv interesul general, și nu drepturi legate de proprietate.

Ca o clarificare, Guvernul precizează că punctul de vedere cu privire la când un vecin poate se-și prevale de art. 6 și când nu poate face aceasta, este similar cu chestiunea dacă, în dreptul intern, un vecin este legitimat, conform articolului 88 din legea federală de organizare judiciară, să depună un recurs de drept public împotriva acordării unui permis de construire sau a unui plan de alocație, adică atunci când vecinul susține încălcarea normelor destinate, în parte, protecției sale, pretinzând că este lezat în interesele sale protejate din punct de vedere juridic (sentința Tribunalului Federal din 12 decembrie 2000, ATF 127 I 44; a se vedea mai sus, „Dreptul și practica internă relevanți").

Asemenea, Guvernul nu consideră suficient faptul că un vecin se limitează la a susține că din cauza acordării unui permis de construire sau a unei concesiuni, valoarea proprietății sale riscă a fi diminuată. Reclamantele nu au demonstrat evident în ce ar fi redusă valoarea Grand Hôtel Giessbach prin diminuarea volumelor de apă în cascade și în ce ar consta paguba suferită de hotel.

În concluzie, Guvernul estimează că în cauza de față, reclamantele nu au invocat niciun „drept" care se poate pretinde, cel puțin în mod defensibil, a fi recunoscut în dreptul intern.

Ca o cale secundară, Guvernul susține că drepturile invocate de reclamante nu sunt de natură „civila" în sensul articolului 6 din Convenție. Conform lui, nu este suficient, pentru a face aplicabil art. 6 § 1, ca un vecin să susțină că din cauza acordării unui permis de construire sau a unei concesiuni, valoarea proprietății sale riscă a fi diminuată. În cauza de față, nu există o legătură strânsă între procedura deschisă de interesați și repercusiunile rezultatului procedurii asupra proprietății sale. Într-adevăr, reclamantele nu au demonstrat deloc în ce, și nici de cât, dacă este cazul, valoarea Grand Hôtel Giessbach ar fi diminuată de reducerea debitului cascadelor.

Cu privire la chestiunea dacă procedura litigioasă era direct determinantă pentru „dreptul" pe care interesații l-au invocat, Guvernul expune că reclamanții nu au, evident, stabilit o legătură directă între decizia litigioasă și un pretins drept desprinzând din proprietate, datorită nedemonsrării unei atingeri sau a vreunei amenințări la adresa proprietății lor.

În consecință, art. 6 § 1 nu se aplica cazului de față conform Guvernului.

ii. Reclamantele

Reclamantele contestă argumentele părții pârâte.

Contrar a ceea ce pretinde Guvernul, partea reclamantă este convinsă de a fi invocat mai multe drepturi recunoscute în dreptul intern, în special garanția proprietății, protecția personalității și interzicerea arbitrarului.

Cu privire la calitatea de a acționa cu privire la grievurile de drept constituțional și convențional, reclamantele observă că, conform unei sentințe a Tribunalului Federal din 17 decembrie 1993 (ATF 119 Ia 362; a se vedea mai sus, „Dreptul și practica internă relevanți"), garanția proprietății fundamentează un interes juridic, pentru proprietar, de a recurge nu numai împotriva unei măsuri de planificare care afectează propriul teren, ci și împotriva unei măsuri de planificare referitoare la altă parcelă când ea are efect pe propriul teren. Aceasta fiind spus, invocă o sentință a Tribunalului Federal potrivit căreia este stabilit în jurisprudența acestui tribunal că dispozițiile privind protecția împotriva imisiunilor, densității construcțiilor precum și distanțele dintre proiectele de construire protejează și interesele vecinilor, cărora art. 88 din legea federală de organizare judiciară le conferă dreptul de a depune un recurs de drept public împotriva acordării unui permis de construire sau a unui plan de alocație (sentința din 12 decembrie 2000, ATF 127 I 44, a se vedea mai sus, „Dreptul și practica internă relevanți").

De altfel, reclamantele remarcă că Tribunalul Federal admisese calitatea lor de a acționa cu privire la recursul de drept administrativ, precizând că erau afectate, ca proprietar și exploatant al Grand Hôtel Giessbach, în interesele lor protejate din punct de vedere juridic. Din punct de vedere logic, Tribunalul Federal ar fi trebuit să concluzioneze cu privire la aplicabilitatea articolului 6 § 1.

Contrar a ceea ce afirmă Guvernul, partea reclamantă estimează a fi clar indicat în ce consta paguba cauzată de exploatarea unei centrale hidroelectrice pe proprietatea sa. Cascadele Giessbach fiind numărate printre cele cincisprezece cascade cel mai importante din Europa și printre cele cinci cel mai importante din Elveția, este evident că hotelul ar pierde din valoare dacă puterea cascadelor ar fi artificial diminuată: oaspeții, plimbăraii, donatorii fundației Stiftung Giessbach dem Schweizervolk, cât și acționarii societății pe acțiuni Parkhotel Giessbach AG ar pierde orice interes pentru Giessbach.

Chiar și numele hotelului „Giessbach" dovedește faptul că aceste cascade sunt de importanță existențială pentru exploatarea sa: reclamantele ar fi afectate în ceea ce constituie motivul existenței lor. Este deci clar stabilit, pentru reclamante, că concesiunea de exploatare a centralei hidroelectrice aduce atingere directă și dureroasă intereselor lor protejate din punct de vedere juridic. art. 6 ar trebui deci să se aplice.

b) Aprecierea Curții

Curtea reamintește, în primul rând, că noțiunea de „drepturi și obligații de natură civila" nu trebuie să fie interpretată prin simplă referire la dreptul intern al statului pârât. art. 6 § 1 se aplică independent de calitatea părților, ca și de natura legii care reglementează controversa și de autoritatea competentă să tranșeze (sentința Allan Jacobsson c. Suedia din 25 octombrie 1989, seria A, nr. 163, § 72). Curtea reamintește apoi că art. 6 § 1 joacă un rol de îndată ce acțiunea are un obiect „patrimonial" și se bazează pe atingere susținută a drepturilor și ele și patrimoniale sau că rezultatul acesteia este determinant pentru drepturi și obligații de natură privată (Ortenberg c. Austria, sentință din 25 noiembrie 1994, seria A 295-B, p. 48, § 28).

Curtea observă, de asemenea, că trebuie să fie vorba de o „controversă" reală și serioasă; ea poate referi atât existența în sine a unui drept, cât și sfera sa sau modalitățile exercitării sale. Rezultatul procedurii trebuie a fi direct determinant pentru dreptul în cauză. Curtea a considerat întotdeauna că o legătură șubredă sau repercusiuni îndepărtate nu sunt suficiente pentru a face aplicabil art. 6 § 1 (a se vedea Le Compte, Van Leuven și De Meyere c. Belgia, sentință din 23 iunie 1981, seria A nr. 43, p. 21, § 47; Fayed c. Regatul Unit, sentință din 21 septembrie 1994, seria A nr. 294-B, p. 46, § 56; și Masson și Van Zon c. Țările de Jos, sentință din 28 septembrie 1995, seria A nr. 327-A, p. 17, § 44).

Întoarcând-se spre circumstanțele cauzei de față, Curtea constată că Tribunalul Federal nu a vrut să aplice art. 6 § 1, din motiv că această dispoziție se aplica intervenții ilor unui terț care vizau anularea acordării unui permis de construire sau a unei concesiuni doar în măsura în care erau în joc drepturile sale desprinse din proprietate. În cauza de față, tribunalul estimase că reclamantele invocaseră dispozițiile privind protecția naturii și peisajului care vizau interesul general și că, prin urmare, nu puteau se-și prevale de garanțiile articolului 6 § 1.

Curtea estimează oportun să examineze, imediat, chestiunea dacă există, în aceste condiții, o legătură suficient de strânsă între acordarea concesiunii litigioase și drepturile reclamantelor la protecția proprietăților lor. La această privire, ea observă că reclamantele au profitat, și continuă să profite, de o situație turistică localizată în afara proprietății lor, adică de frumusețea cascadelor Giessbach. Forța constă în a constata că modificarea situației lor cauzată de acordarea concesiunii și diminuarea volumelor de ape în cascade, nu ar avea efect direct pe propriul teren, în măsura în care reclamantele nu ar suferi zgomot, efecte vizuale sau alte neajunsuri (a se vedea a contrario, Dactylidi c. Grecia (decizie), nr. 52903/99, 28 februarie 2002, și Antonetto c. Italia (decizie), nr. 15918/89, 16 decembrie 1999). Deci, nu se poate pretinde că ar fi afectate în bucuria propriu-zisă a proprietății lor.

Cu privire la pretensiunea reclamantelor potrivit căreia valoarea de piață a proprietăților lor ar fi diminuată în ipoteza acordării concesiunii, din cauza atingerii aduse fenomenului spectaculos al cascadelor, Curtea estimează că pierderea de valoare a terenului adiacent cascadelor cât și a hotelului era insuficient susținută în momentul în care concesiunea pentru prelungirea exploatării forței hidraulice proveniți din Giessbach a fost acordată. În consecință, la chestiunea dacă exista, în aceste condiții, o legătură suficient de strânsă între măsura litigioasă și drepturile reclamantelor la protecția proprietăților lor, trebuie răspuns negativ. De altfel, Curtea reamintește că, printr-o sentință din 22 aprilie 2003, tribunalul administrativ al cantonului Berna hotărâse să crească volumele de apă neexploitate pentru lunile septembrie și octombrie. Acum, conform Tribunalului Federal, era reducerea apei în cursul acestei ultime luni care riscă să fie cea mai vizibilă.

De altfel, nu se poate, în cauza de față, concluziona cu privire la aplicarea articolului 6 din simpul fapt că tribunalele elvețiene au admis recursurile reclamantelor pe baza articolului 99§ 2, alineatul a), din legea federală de organizare judiciară, în combinație cu art. 103 alineatul a) al acesteia, reiterând autonomia noțiunii „drepturi și obligații de natură civila" în sensul Convenției. În particular, convine a nu se confunda noțiunea de interes de a acționa pentru a face respectat ordinea publică, concept emanând din dreptul elvețian, și cea de „controversă asupra unui drept de natură civila", care apare la art. 6 § 1 din Convenție.

Din aceasta rezultă că acest grief este incompatibil ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie declarat inadmisibil în aplicarea articolului 35 § 4.

Reclamantele susțin, de asemenea, că creșterea exploatării forței apei, având ca rezultat o diminuare considerabilă și vizibilă a volumelor de apă care se varsă din cascade, ar pune în pericol activitățile economice, strâns legate de interesul turistic al acestora.

Curtea nu se simte obligată să răspundă definitiv la chestiunea dacă situația în care se găsesc reclamantele cade în domeniul de aplicare al articolului 8. Într-adevăr, acest grief nu a fost invocat, nici măcar în esență, în fața instanțelor judiciare interne. De aceea, reclamantele, corespunzător reprezentate în fața instanțelor naționale, nu au satisfăcut, cu privire la pretensiunea privind nerespectarea vieții private, cerința epuizării căilor de atac interne.

Din aceasta rezultă că acest grief trebuie declarat inadmisibil pentru neepuizare a căilor de atac interne, în aplicarea articolelor 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu majoritate,

Hotărăsc

de a pune capăt aplicării articolului 29 § 3 din Convenție

Declară

petiția inadmisibilă.

Claudia Westerdiek

Peer Lorenzen

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă