CtEDO 12.04.2007 Auto

PERRE ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PERRE ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 1905/05 prezentate de Francesco PERRE și de alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 12 aprilie 2007 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Zagrebelsky Mularoni, Popović, judecători și domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 14 decembrie 2004, după ce ați intenționat acest lucru, decizia următoare este FĂCUTĂ Reclamanții, Francesco Perre, Maria Barbaro și Maria Perre, sunt resortisanți italieni născuți în 1950, 1958 și, respectiv, 1976 și locuiesc în Platí. Primii doi reclamanți sunt un cuplu căsătorit, al treilea reclamant este fiica lor. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Albanese, avocat în Siderno Marina. Circumstanțele cazului Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: La 13 octombrie 1997, din cauza suspiciunilor pe care le prezentau B.F., tatăl celei de-a doua recurente, care dădeau de înțeles că ..el era membru al unei organizații criminale de tip mafiot, Parchetul Reggio de Calabre a inițiat o procedură în vederea aplicării măsurilor preventive prevăzute de Legea nr. 575 din 1965, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 646 din 13 September 1982. Parchetul a solicitat, de asemenea, confiscarea anticipată a anumitor bunuri de care dispunea B.F.. Prin ordonanța din 28 noiembrie 1997, camera tribunalului din Reggio de Calabria specializată în aplicarea măsurilor preventive (denumită în continuare " tribunalul") a dispus confiscarea multor bunuri. În lista bunurilor confiscate existau mai multe terenuri aparținând primilor doi reclamanți, o întreprindere agricolă al cărei prim solicitant era titular și o întreprindere comercială aparținând celei de-a doua reclamante. În plus, instanța a dispus sechestrarea unei clădiri în care locuiau cei trei reclamanți, precum și dreptul de proprietate al celei de-a treia reclamante. Ulterior, procedura în fața Tribunalului s-a desfășurat în camera consiliului. Reclamanții, reprezentați de un avocat ales de aceștia, au fost invitați să participe la procedură în calitate de terți afectați de măsură și au avut posibilitatea de a prezenta memorii și mijloace de probă. La 17 februarie 1998, Tribunalul a dispus o expertiză tehnică privind bunurile confiscate. Printr-o ordonanță din 31 mai 1999, tribunalul a decis să supună B.F. unei măsuri de libertate sub control polițienesc însoțită de obligația de a reședința în municipalitatea Platio pentru o perioadă de cinci ani. În plus, instanța a dispus confiscarea unei părți din bunurile confiscate anterior. Tribunalul a afirmat că, având în vedere numeroasele indicii ale B.F., ar trebui să se constate participarea sa la activitățile de asociere a răufăcătorilor și pericolul social pe care îl reprezintă. În ceea ce privește poziția specifică a reclamanților, instanța a susținut că activitățile desfășurate și veniturile declarate de aceștia nu puteau justifica achiziționarea bunurilor imobile de care dețineau. Reclamanții, precum și B.F. și celelalte părți în procedură au introdus recurs împotriva ordonanței din 31 mai 1999. susținând că tribunalul nu a stabilit în mod corespunzător proveniența nelegitimă a bunurilor confiscate și au susținut că, deși erau membri ai familiei B.F., ei nu locuiau cu el și astfel nu puteau face obiectul unor acte. Printr-o ordonanță din 30 mai 2003, camera competentă a tribunalului judecătoresc Reggio de Calabria a respins recursul reclamanților și a confirmat confiscarea bunurilor lor. Aceasta a afirmat că lipsea dovada provenienței legale a bunurilor confiscate și, având în vedere natura relațiilor reclamanților cu B.F., se putea concluziona că acesta din urmă putea dispune direct sau indirect de acestea. La 16 septembrie 2003, reclamanții au ocupat casarea. Ei au contestat interpretarea pe care instanța de apel a dat-o la art. 2b § 3 din Legea nr. 575 din 1965 și au susținut că confiscarea bunurilor lor nu era justificată. Prin hotărârea din 8 iunie 2004, al cărei text a fost depus la gref la 17 iunie 2004, Curtea de Casație, considerând că instana de apel a lui Reggio de Calabria a motivat într-un mod logic și corect toate punctele controversate, a imputat reclamanților recursurile lor. Legea nr. 1423 din 27 decembrie 1956 prevede aplicarea unor măsuri de prevenire împotriva persoanelor care sunt periculoase pentru securitate și moralitate publică. În sensul articolului 4 din legea menționată, instanța decide în camera consiliului după audierea Ministerului Public și a Tribunalului, acesta din urmă putând prezenta memorii și putea fi reprezentat de un avocat. Legea nr. 575 din 31 mai 1965 a completat legea din 1956 cu dispoziții îndreptate împotriva persoanelor suspectate de a fi implicate în asociații de tip mafiot. În conformitate cu art. 2b din această lege, în cursul procedurii de aplicare a măsurilor preventive prevăzute de Legea nr. 1423, Tribunalul, chiar și din oficiu, dispune prin hotărâre motivată confiscarea bunurilor de care persoana împotriva căreia a fost inițiată procedura dispune, în mod direct sau indirect, atunci când este necesar să se estimeze, pe baza unor motive suficiente, cum ar fi disproporția considerabilă dintre stilul de viață și veniturile aparente sau declarate, indiferent dacă aceste bunuri constituie profitul din activități ilicite sau relocarea sa. Odată cu aplicarea măsurii preventive, instanța dispune confiscarea bunurilor confiscate a căror proveniență legitimă nu a fost demonstrată. (...) Confiscarea este revocată de instanță în cazul în care cererea de aplicare a măsurii de prevenire este respinsă sau în cazul în care se demonstrează proveniența legitimă a bunurilor. În cazul în care se constată că bunurile confiscate aparțin unor părți terțe, acestea din urmă sunt invitate de către instanță să intervină în procedură și pot, chiar și cu asistența unui avocat, să își prezinte observațiile în camera consiliului și să solicite să depună la dosar orice element util în scopul ordinului de confiscare. GRIFS 1. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții consideră că confiscarea proprietăților lor a adus atingere dreptului la respectarea proprietăților lor. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng în mai multe privințe de la Reclamanții consideră că măsura de prevenire a confiscării le-a adus atingere dreptului lor de a respecta bunurile, astfel cum este garantat prin art. 1 din Protocolul nr. 1. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Reclamanții subliniază că procedura privind confiscarea bunurilor lor sine-analiza într-o sancțiune nedeterminată, disproporționată și contrară articolului 1 din Protocolul nr Curtea constată că confiscarea în litigiu a constituit fără îndoială o ingerință în exercitarea dreptului reclamanților la respectarea bunurilor lor (a se vedea Arcuri și alte trei c. Italia (dec.), 522024/99, 5 iulie 2001 Riela și alții c. Italia (dec.), nr. 52439/99, 4 septembrie 2001). În continuare, Comisia constată că confiscarea a lovit bunuri de care tribunalele au constatat originea ilegală și are ca scop să evite ca tatăl celei de a doua recurente, care, potrivit judecătorilor naționali, le putea dispune, direct sau indirect, să le poată utiliza pentru a realiza ulterior profituri în beneficiul său sau în beneficiul asociației de răufăcători la care a fost supus, în beneficiul colectivității. Astfel, chiar dacă măsura în cauză a dus la privarea de proprietate, aceasta intră sub incidența unei reglementări privind utilizarea bunurilor în sensul celui de-al doilea paragraf al Protocolului nr. 1, care lasă statelor dreptul de a adopta, pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general (hotărârile Agosi c. Regatul Unit din 24 octombrie 1986, seria A n În ceea ce privește respectarea condițiilor prevăzute la acest paragraf, Curtea constată că confiscarea bunurilor reclamanților a fost impusă în conformitate cu art. 2b din Legea din 1965. Curtea constată apoi că confiscarea în litigiu tinde să împiedice utilizarea ilicită și periculoasă a unei societăți de bunuri a căror proveniență legitimă nu a fost demonstrată. Prin urmare, Curtea consideră că ingerința care rezultă din aceasta vizează un obiectiv care corespunde interesului general (Arcuri și alte trei c. Italia menționată anterior Riela și alte c. Italia menționată anterior Raimondo c. Italia din 22 iulie 1991 februarie 1994, seria A n 281-A, p. 17, § 30). Cu toate acestea, rămâne de verificat dacă această interferență este proporțională cu scopul legitim urmărit. În această privință, Curtea subliniază că măsura în cauză se înscrie în cadrul unei politici de prevenire a criminalității și consideră că, în punerea în aplicare a unei astfel de politici, legiuitorul trebuie să beneficieze de o mare libertate pentru a se pronunța atât cu privire la existența unei probleme de interes public care necesită o reglementare, cât și cu privire la alegerea modalităților de aplicare a acesteia din urmă. De asemenea, Comisia observă că fenomenul criminalității organizate a atins în Italia proporții foarte îngrijorătoare. Profiturile excesive pe care asociațiile de tip mafiot le obțin din activitățile lor ilicite le conferă o putere a cărei existență pune sub semnul întrebării supremația dreptului în statul respectiv. Astfel, mijloacele adoptate pentru combaterea acestei puteri economice, în special confiscarea în litigiu, pot fi considerate indispensabile pentru combaterea eficientă a acestor asociații (a se vedea În consecință, Curtea nu poate ignora circumstanțele specifice care au condus la acțiunea legiuitorului italian. Cu toate acestea, îi revine sarcina de a se asigura că drepturile garantate prin convenție sunt, în fiecare caz, respectate. Curtea constată că, în speță, art. 2b din Legea din 1965 stabilește, în prezența unor indicii suficiente. O prezumție că bunurile persoanei suspectate de a fi implicate într-o asociație de răufăcători constituie profitul activităților ilicite sau reangajarea acesteia. Această dispoziție prevede în mod expres posibilitatea ca bunurile afectate de măsura de prevenire, fiind, în același timp, în disponibilitatea persoanei suspectate de a face parte din asociația infracțională, să aparțină în mod oficial unor terțe persoane. Orice sistem juridic are prezumții de fapt sau de drept. Cu toate acestea, dreptul reclamanților de a-și respecta bunurile implică existența unei garanții judiciare efective. Prin urmare, Curtea trebuie să verifice dacă procedura care s-a desfășurat în fața instanțelor italiene le oferea reclamanților, având în vedere gravitatea măsurii respective, o ocazie adecvată de a-și prezenta cauza autorităților competente (decizia Curții în cauza Arcuri și alte trei , citată anterior, și, mutatis mutandis, Hotărârea Agosi, citată anterior, p. 18 alineatul 55). În această privință, Curtea constată că procedura de aplicare a măsurilor de prevenire este în contradicție în fața a trei instanțe succesive: instanță judecătorească, instanță de recurs și Curtea de Casație. În special, reclamanții au avut posibilitatea, prin intermediul avocatului ales, de a ridica excepțiile și de a prezenta mijloacele de probă pe care le-au considerat necesare pentru a-și proteja interesele, ceea ce demonstrează că drepturile la apărare au fost respectate. În plus, Curtea constată că instanțele italiene nu se puteau baza doar pe suspiciuni. Acestea trebuiau să stabilească și să evalueze în mod obiectiv faptele prezentate de părți și nimic din dosar nu permite să se creadă că au apreciat în mod arbitrar elementele care le-au fost prezentate. Dimpotrivă, judecătorii naționali s-au bazat pe informațiile colectate de la F.B., tatăl celei de-a doua recurente, din care rezultă că acesta era membru al unei asociații de răufăcători înrădăcinată în Reggio de Calabria și dispunea de resurse financiare disproporționate în raport cu veniturile sale. Instanțele naționale au analizat, de asemenea, situația financiară a reclamanților și natura relațiilor acestora cu F.B. și au concluzionat că achiziționarea bunurilor confiscate a avut loc numai prin utilizarea profiturilor ilicite ale acestora, care le administra de facto Pe de altă parte, Curtea constată că, în apelul și recursul în casation, reclamanții au contestat confiscarea bunurilor lor. Prin urmare, argumentele lor au fost examinate și de instanțele interne. În aceste circumstanțe, având în vedere marja de apreciere care revine statelor în momentul în care acestea reglementează în mod legal utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general În special în cadrul unei politici criminale de combatere a fenomenului criminalității grave, Curtea concluzionează că ingerința în dreptul reclamanților la respectarea proprietăților lor nu este disproporționată în raport cu scopul legitim urmărit. Prin urmare, în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod clar nefondat. În acest sens, reclamanții se plâng, sub diferite aspecte, de procedura de punere în aplicare a măsurilor preventive. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, la să interogheze sau să interogheze martorii acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați (...) Ei se plâng de procedura care a dus la confiscarea bunurilor lor în lipsa oricărei condamnări împotriva lor. În special, acestea susțin că autoritățile judiciare nu au examinat în mod corespunzător elementele de probă care demonstrează originea legitimă a bunurilor lor și au decis exclusiv pe baza concluziilor expertului din oficiu, necunoaștend astfel principiul contradictoriei. În plus, ei se plâng de faptul că instanța și instanța de recurs au intenționat fără a se pronunța asupra elementelor de fapt care au respins concluziile instanței de judecată și au dovedit dreptul de proprietate al bunurilor confiscate. În primul rând, Curtea trebuie să stabilească dacă dispoziția invocată se aplică în speță. Aceasta reamintește că măsurile preventive prevăzute de legile italiene din 1956 și 1965 n , citată anterior, p. 20 § 43. În plus, impozitarea lor nu depinde de pronunțarea în prealabil a unei condamnări pentru o infracțiune (a se vedea, a contrao și sub unghi de la art. 7 din Convenție, Hotărârea Welch Regatul Unit din 9 februarie 1995, seria A n 307-A, p. 13, §§ 28-29). Prin urmare, acestea nu se pot compara cu o pedeapsă. Prin urmare, procedura referitoare la aceasta nu se referă la o pedeapsă. În temeiul articolului 6 alineatul (6), care garantează drepturile persoanelor acuzate, nu este, prin urmare, necesar să se aplice în speță. Rămâne de stabilit dacă procedura împotriva reclamanților se referă la drepturi și obligații de natură civilă. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) primul paragraf, Curtea constată că art. 6 se aplică civil oricărei acțiuni care are un obiect de natură patrimonială și care se bazează pe o încălcare a drepturilor patrimoniale (Raimondo menționat anterior, p. 20 Õ 43 și Editions Periscope c. Franța, Hotărârea din 26 martie 1992, seria A n 234-B, p. 66 §, 40), cum ar fi procedurile de aplicare a confiscării (a se vedea Licata c. Italia (dec.), n 32221/02, mai 2004 Arcuri c. Italia, citată anterior Riela și altele c. Italia menționată anterior Bocellari și Rizza c. Italia (dec.), n 399/02, 28 octombrie 2004 și 16 martie 2006). Curtea reamintește apoi că nu îi revine sarcina de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I. În plus, admisibilitatea probelor intră în prim-planul normelor dreptului intern și, în principiu, revine instanțelor interne, în special instanțelor judecătorești, de a interpreta această legislație (a se vedea, printre altele, Brualla Gómez de la Torrec. Spania, Hotărârea din 19 decembrie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-VII, p. 2995, punctul 31. Rolul Curții se limitează la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele acestei interpretări (Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 290, § 33). În speță, reclamanții, reprezentați de un avocat ales de aceștia, au participat la procedură și au avut posibilitatea de a prezenta memorii și mijloace de probă pe care le-au considerat necesare pentru a-și proteja interesele. Curtea arată că procedura privind aplicarea măsurilor de prevenire este contestată în mod contradictoriu în fața a trei instanțe succesive. Curtea observă, de asemenea, că instanțele italiene nu se puteau baza doar pe suspiciuni; acestea trebuiau să stabilească și să evalueze în mod obiectiv faptele prezentate de părți și nimic din dosar nu permite să se creadă că au apreciat în mod arbitrar elementele care le-au fost prezentate. După cum Curtea a constatat deja, judecătorii naționali s-au bazat pe informațiile colectate de la F.B., tatăl celei de-a doua recurente, din care rezultă că acesta era membru al unei asociații de răufăcători și dispunea de resurse financiare disproporționate în raport cu veniturile sale. Instanțele naționale au analizat, de asemenea, situația financiară a reclamanților și natura relațiilor lor cu F.B. și au concluzionat că achiziționarea bunurilor confiscate a avut loc numai prin utilizarea profiturilor ilicite ale acesteia, care le administra de facto. În plus, în conformitate cu art. 2b din Legea din 1965, prezumția n a fost ireproșabilă, care poate fi contrazisă prin proba contrarie (a se vedea dreptul intern relevant de mai sus). În ceea ce privește afirmația reclamanților referitoare la lipsa motivării deciziilor interne, Curtea amintește că, în cazul în care articolul § 1 obligă instanțele să își motiveze deciziile, nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (hotărârea Van de Hurk c. Țările de Jos din 19 aprilie 1994, seria A n 288, p. 20 § 61) și că întinderea acestei obligații poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie să se analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei specii (Higgins și alte specii c. Franța, Hotărârea din 19 decembrie 1997 Februarie 1998, Rec., 1998-I, § 42). În circumstanțele din speță, nu este evident că instanța și tribunalul nu și-au îndeplinit obligația de motivare, în special având în vedere caracterul specific al procedurii de prevenire. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Reclamanții susțin că procedura în litigiu este în camera consiliului și, prin urmare, în mod nepublic. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră că este necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea de către Curte a spătarului întemeiat pe art. 6 alineatul (1) în ceea ce privește publicitatea dezbaterilor ; Declară Cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle A.B. aka Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă