CtEDO 14.06.2007 Auto

MAYER c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
14.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MAYER c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 62145/00 prezentate de Paolo MAYER împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 14 iunie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, A. Mularoni, judecători, L. Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și domnul Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 27 martie 1999, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ Reclamantul, dl Paolo Mayer, este un resortisant italian, născut în 1949 și rezident în Bergamo. Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl R. Vico și dl V. Coppola, avocați la Bergamo. La 20 iunie 2006, reprezentanții reclamantului au informat Curtea cu privire la decesul reclamantului la 14 februarie 2005 și la dorința văduvei sale, M. Ann Monika Mayer, dorește să continue procedura în fața Curții în numele său și în numele fiului său minor Samuele Mayer. Guvernul italian ( Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La 23 mai și 8 iunie 1989, reclamantul a introdus două acțiuni în fața Tribunalului Administrativ Regional din Lombardia pentru a obține anularea și suspendarea unei decizii a prefectului și, respectiv, a unei decizii a Ministerului Lucrărilor Publice: ocupația de urgență a unui teren deținut de acesta. Printr-o ordonanță din 14 iulie 1989, Tribunalul a adoptat aceste acțiuni și a respins cererea de suspendare printr-o ordonanță din 10 noiembrie 1989. La 22 și 24 septembrie 1998, președintele tribunalului i-a scris reclamantului pentru a-l întreba dacă mai avea un interes în cauză, deoarece rolul instanței era supraîncărcat. La 12 noiembrie 1998, reclamantul a solicitat stabilirea datei la care a fost pronunțat. O audiere a avut loc la 14 ianuarie 2000 printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 21 noiembrie 1998 În februarie 2000, instanța a respins acțiunile. Procedura Pinto la 6 septembrie 2001, reclamantul sesizează instanța de apel din Veneția în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001, În scopul de a se plânge de durata procedurii descrise mai sus. Reclamantul a solicitat instanței judecătorești să constate o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite. Printr-o decizie din 22 noiembrie 2001, al cărei text a fost depus la grefă la 6 decembrie 2001, instanța de apel a respins cererea reclamantului și l-a condamnat să ramburseze în la mai puțin de 2 100 000 de lire italiene (ITL) [1 084,55 Prin hotărârea din 31 mai 2005, al cărei text a fost depus la grefa din 21 septembrie 2005, Curtea de Casație a spart decizia instanței de apel din Veneția și a trimis părțile la curtea de apel din Veneția într-o compoziție diferită. La 14 februarie 2005, reclamantul a decedat. La 24 noiembrie 2005, domnul Ann Monika Mayer a reluat procedura în fața tribunalului din Veneția în numele său și în numele fiului său minor Samuele Mayer, în calitate de moștenitori ai reclamantului. Printr-o decizie din 15 februarie 2006, al cărei text a fost depus la grefa din 6 mai 2006, instanța de apel a luat în considerare întreaga procedură și a constatat o perioadă rezonabilă de depășire a acesteia, acordându-le moștenitorilor reclamantului 8 000 EUR în mod echitabil ca compensație a prejudiciului moral. 162,91 EUR, instanța de apel a decis să le compenseze pe jumătate, din cauza revigorării jurisprudenței în acest domeniu. Această decizie va fi definitivă până la 20 iunie 2007. Prin scrisoarea din 20 iunie 2006, recurenta a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și cu privire la faptul că sumele acordate în vederea executării deciziei Pinto nu erau încă plătite și i-a cerut să reia examinarea cererii sale. Dreptul și practica internă relevantă figurează în hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, §§ 23-31, CEDH 2006-....). GRIFS Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge: (a) de durata procedurii civile; (b) de suma acordată de instanța de judecată din Veneția ca prejudiciu moral; (c) de întârziere în executarea hotărârii instanței de apel. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se pronunță cu privire la un refuz de acces la o instanță de judecată. Curtea de Apel din Veneția a redus la jumătate cheltuielile și cheltuielile de judecată. Invocând art. 13 din Convenție, se plânge, de asemenea, că procedura Pinto nu este un cale de recurs efectivă pe motiv că suma acordată de instanța de apel cu titlu de prejudiciu moral nu este suficientă. Printr-o scrisoare din 20 octombrie 2004, acesta invocă pentru prima dată încălcarea articolelor 17 și 34 din Convenție. El consideră că legea Pinto a solicitat să se dovedească daunele morale suferite ca urmare a duratei unei proceduri, în timp ce Curtea, după ce a constatat depășirea termenului rezonabil El consideră că prejudiciul moral nu ar trebui dovedit, ceea ce l-ar împovăra cu o probatio diabolica , și că este în mod evident re ipsa EN El consideră că suma acordată de instanța de apel din Veneția ca o pagubă morală nu este suficientă pentru a remedia prejudiciul cauzat de încălcarea art. 6. De asemenea, se plânge de întârzierea în executarea deciziei instanței de apel de la Veneția. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) Tribunalul administrativ regional din Lombardia se referă la durata unei proceduri civile care a început la 23 mai 1989, cu depunerea unei acțiuni în fața instanței administrative regionale din Lombardia, pentru a se încheia la 21 februarie 2000, data la care textul hotărârii din 14 ianuarie 2000 a fost depus la grefă și, prin urmare, a durat mai mult de zece ani și opt luni pentru un grad de jurisdicție. Înainte de a examina problema dacă a existat în speță o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, Curtea trebuie să evalueze mai întâi dacă reclamantul poate continua să își exercite dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de a-și exercita dreptul de vot în sensul articolului 34 din Convenție după exercitarea acțiunii naționale. În această privință, Curtea amintește jurisprudența sa în cauza Cocchiarella c. Italia (citată la punctul 84) potrivit căruia, în astfel de cazuri, este de competența Curții să verifice, pe de o parte, dacă autoritățile au recunoscut, cel puțin în esență, o încălcare a unui drept protejat de convenție și, pe de altă parte, dacă redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă. Prima condiție, și anume constatarea încălcării de către autoritățile naționale, nu este controversată, deoarece instanța de apel din Veneția a constatat în mod expres. În ceea ce privește a doua condiție, și anume o redresare adecvată și suficientă, Curtea se referă la ceea ce a menționat în hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la § 86-107) în ceea ce privește caracteristicile pe care trebuie să le aibă o acțiune internă pentru a asigura o redresare adecvată și suficientă ; aceasta se referă în special la faptul că, pentru a evalua cuantumul despăgubirii acordate de instanța de judecată, Curtea examinează, pe baza elementelor de care dispune, acest fapt ar fi acordat în aceeași situație pentru perioada luată în considerare de instanța internă. Comisia observă, de asemenea, că reclamantul nu se plânge de durata procedurii Pinto, care a durat aproximativ patru ani și opt luni pentru trei grade de jurisdicție, ceea ce este încă rezonabil în măsura în care trei instanțe au trebuit să se pronunțe și că o întârziere de mai mult de un an este imputată reclamantului, recursul în Casație fiind introdus la 20 ianuarie 2003. În ceea ce privește întârzierea în plata despăgubirii, Curtea poate admite că o administrație ar putea avea nevoie de un anumit interval de timp pentru a efectua o plată Cu toate acestea, în ceea ce privește o acțiune de despăgubire pentru remedierea consecințelor duratei excesive a procedurii, această perioadă nu ar trebui să depășească, în general, șase luni din momentul în care hotărârea de despăgubire devine executorie (Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 101). Comisia observă că, la 20 iunie 2006, reclamanta nu primise încă suma indicată de instanța de apel din Veneția. Această întârziere fiind la această dată de aproximativ o lună și jumătate, Curtea consideră că este acceptabilă în speță. În ceea ce privește suma acordată de Tribunalul de Primă Instanță, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, prejudiciul material constă în pierderile efectiv suferite ca urmare directă a presupusei încălcări și că prejudiciul moral include repararea stării de stres, a neplăcerilor și a incertitudinilor care rezultă din această încălcare, precum și a altor daune nemateriale (a se vedea Pe de altă parte, art. 60 din Regulamentul de procedură prevede că, atunci când prezintă cereri de despăgubire, reclamanții trebuie să-și numere și să-și diminueze obligațiile și să se alăture documentelor justificative necesare. În ceea ce privește prejudiciul material și având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că reclamantul nu și-a justificat cererea și, prin urmare, concluzionează că decizia instanței interne cu privire la acest aspect nu este pregătită să se conteste. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, având în vedere elementele prezentei cauze, aceasta ar fi putut acorda, în lipsa unor căi de atac interne, suma de 14 000 EUR. Curtea constată că partea reclamantă are dreptul să acorde 8 000 EUR de către instanța de apel din Veneția, ceea ce reprezintă aproximativ 57 Pentru Curte, acest fapt conduce, în sine, la un rezultat rezonabil, având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 146. Prin urmare, suma acordată poate fi reținută ca fiind în general adecvată și, prin urmare, capabilă să repare încălcarea suferită. Prin urmare, decizia Curții a Uniunii Europene în cazul Veneției este în conformitate cu jurisprudența Curții Europene. În consecință, reclamantul nu mai poate pretinde că este victima încălcării duratei procedurii. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu articolele 34 și 35 alineatul (3) și 4 din convenție. Încă sub art. 6 alineatul (1) din Convenția menționată anterior, recurentul declară că dreptul de acces la o instanță de judecată a fost compensat pe jumătate pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată. Curtea remarcă în primul rând că reclamantul a putut iniția procedura. Cu toate acestea, nu se poate vorbi despre o încălcare a dreptului la o instanță, în special în dreptul la accesul la instanță, în cazul în care: un justițiabil, reprezentat de un avocat, sesizează în mod liber instanța și prezintă în fața sa argumentele sale (a se vedea, mutatis mutandis Matos e Silva, Lda. și alții c. Portugalia, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1996 IV, p. 1109, § 64) Comisia consideră apoi că suma cheltuielilor de judecată suportate de reclamant de către Tribunalul de Primă Instanță nu este suficient de importantă pentru a constitui un obstacol în calea dreptului la o instanță. Prin urmare, nu există nicio aparență a unei încălcări a articolului 6 în conformitate cu art. 35 alin. (3) și trebuie respins în conformitate cu art. 34 din Convenție. Invocând art. 13, 17 și 34 din Convenție, reclamantul se plânge de presupusa lipsă de experiență a procedurii. Pinto În cazul în care o astfel de măsură nu poate fi considerată compatibilă cu piața internă, aceasta poate fi considerată ca fiind o măsură de ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. □ Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care își desfășoară activitatea în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Nici una dintre dispozițiile (...) Convenției nu poate fi interpretată ca implicând un stat, un grup sau un individ, orice drept de a se angaja într-o activitate sau de a face un act care vizează distrugerea drepturilor sau libertăților recunoscute în (...) convenție sau limitări mai ample ale acestor drepturi și libertăți decât cele prevăzute în [] Convenție. art. 34 Curtea poate fi sesizată de orice persoană fizică, de orice organizație guvernamentală sau de orice grup de particulari care pretind că sunt victime ale unei încălcări de către una dintre părțile înalte contractante a drepturilor recunoscute în convenție sau în protocoalele sale. Înalții părți contractante se angajează să își exercite efectiv acest drept. Curtea consideră că aceste obiecțiuni sunt strâns legate de cele referitoare la durata procedurii civile interne și, prin urmare, trebuie să urmeze aceeași soartă. Având în vedere concluzia de mai sus, aceste obiecțiuni trebuie, prin urmare, respinse ca fiind vădit nefondate, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. În concluzie, având în vedere cele de mai sus, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 3 din Convenție și să se declare cererea inadmisibilă. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle F. Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-06-14
0,96
COPPOLA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 64887/01 présentée par Amedeo COPPOLA et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 14 juin 2007 en une chambre composée de
CtEDO 2008-03-18
0,96
AFFAIRE MAIO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MAIO c. ITALIE (Requête n o 24886/03) ARRÊT STRASBOURG 18 mars 2008 DÉFINITIF 18/06/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2007-12-04
0,96
CO.I.LE. S.R.L. ET LEONILDA DESIDERI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 35153/03 présentée par CO.I.LE. S.R.L. et M me Leonilda Desideri contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 décembre 2007 en une
CtEDO 2007-12-11
0,96
POLI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 27654/02 présentée par Franco POLI et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 11 décembre 2007 en une chambre composée d
CtEDO 2005-06-28
0,96
M.G. ET M.T.A. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 17421/02 présentée par M.G. et M.T.A. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 juin 2005 en une chambre composée de : MM. J.-
Sursă