CtEDO 12.04.2007 Auto

LAUNAY c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
12.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LAUNAY c. FRANCE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 12770/02 prezentate de Ernest LAUNAY împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 12 aprilie 2007 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka, președinte, J.-P. Costa, I. Cabral Barreto, V. Zagrebelsky, mele A. Mularoni, D. Jočienė, D. Popović, judecători, S. Dolle, graffière de secțiune; Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 2 martie 2000, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, Ernest Launay, este un resortisant francez, născut în 1939 și rezident în Montviette. Este reprezentat în fața Curții de către domnul R. Lacagne, avocat în Liseux. Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, Edwige Belliard, director al afacerilor juridice în Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 8 iulie 1993, reclamantul sesizează Parchetul din Cherbourg cu o plângere pentru abuz de încredere. La 22 și 24 august 1993, a fost audiat de serviciile de jandarmerie din Falaise. Două procese-verbale de informații judiciare au fost întocmite. La 15 octombrie 1996, procurorul Republicii lângă Tribunalul de Mare Instanță din Cherbourg a emis un aviz judecătoresc cu privire la acest lucru, care a informat reclamantul că informațiile judiciare erau deschise la Caen, la cabinetul dlui H., judecător judecător judecătoresc. Reclamantul susține că el și consiliul său s-ar fi deplasat în mai multe rânduri la Tribunalul de Mare Instanță din Caen, între 1997 și 1998, pentru a obține servicii de procuror al Republicii de informații cu privire la statul în care se află dosarul său. La 21 ianuarie 1999, Consiliul reclamantului a scris procurorului districtual al Republicii Caen pentru a obține copii ale proceselor-verbale legate de anchetă, atrăgând în același timp atenția asupra urgenței din cauza prescrierii care ar putea da naștere. La 14 și 23 aprilie 1999, reclamantul a depus, de asemenea, două scrisori la Parchetul din Cherbourg, pentru a obține o copie a dosarului său. La 10 mai 1999, Parchetul din Cherbourg i-a acordat reclamantului un termen de neacceptare, dosarul său fiind transmis la Parchetul din Caen. La 7 iunie 1999, consiliul reclamantului l-a informat pe reclamant că Parchetul din Caen nu i-a fost transmis prin intermediul Parchetului din Cherbourg. La 15 septembrie 1999, Consiliul reclamantului a scris procurorului Republicii lângă Tribunalul de Mare Instanță din Cherbourg pentru a afla care sunt acțiunile întreprinse în urma informațiilor judiciare deschise la Caen. Prin scrisoarea din 2 noiembrie 1999, acesta a adresat o cerere similară serviciilor Parchetului din Caen. La 4 ianuarie 2000, Consiliul reclamantului, după ce a aflat de la biroul procurorului districtual al Republicii Caen că dosarul nu se referea nici la Parchet, nici la inculpat, a informat din nou procurorul districtual al Republicii Cherbourg. La 20 ianuarie 2000, Parchetul din Cherbourg l-a informat pe reclamant cu privire la dezosarea sa în favoarea Parchetului din Caen la 30 aprilie 1996. La 24 decembrie 2001, procurorul general a informat pe reclamant cu privire la prescrierea plângerii sale, întrucât procurorii din Republica Cherbourg și Caen au inițiat o acțiune în justiție în fața Tribunalului Penal din Cherbourg și Caen. De asemenea, reclamantul le-a scris procurorilor din Cherbourg și Caen după o perioadă lungă de timp. La 8 februarie 2002, în urma scrisorilor din 2 și 7 ianuarie 2002 adresate de reclamant, procurorul general aproape de tribunalul din Caen a indicat, printre altele, următoarele: Vă confirm că dosarul dvs. care a fost indicat ca fiind trimis de la Cherbourg la Caen la 30 aprilie 1996 nu a fost găsit și, în orice caz, nu apare în dosarele judecătorilor lui Caen. (...) Desigur, dosarul pare să nu fi ajuns niciodată, sau în orice caz nu a fost găsit la Parchetul din Caen, dar îmi permiteți să vă spun că aveți chiar sau avocatul dvs., prin lipsa de acțiune, în sensul procedural al termenului, timp de mai mulți ani a lăsat dosarul să se prescrie deoarece din august 1993 până în ianuarie 1999 te naști pe tine sau avocatul tău scris, nici procurorului din Cherbourg, nici procurorului din Caen, nici judecătorului judecătorului de judecată care ți-a spus că te ocupi de caz. În orice caz, o simplă cerere sau răspuns la informații nu poate întrerupe prescrierea. Este, desigur, regretabil că dosarul nu a fost recuperat, dar este regretabil, de asemenea, că ați așteptat tu sau avocatul tău aproape șase ani pentru a vă îngrijora în mod corespunzător de evoluția sa reală. Orice erori pe care le-ar fi putut comite avocatul dvs. la momentul respectiv, gândindu-vă că o scrisoare de informații poate întrerupe prescripția nu poate permite să se revină asupra prescripției dobândite (...) Dreptul intern relevant la articolul L. 781-1 (în prezent articolul L. 141-1) din Codul de organizare judiciară, aplicabil la momentul faptelor, se citește după cum urmează: În cazul în care un stat membru consideră că un stat membru nu este în măsură să își îndeplinească obligațiile care îi revin în temeiul articolului 6 din convenție, statul membru în cauză trebuie să își asume responsabilitatea numai din cauza unei abateri grave sau a unei denigrari a justiției. GRIFS Invochează art. 6 din convenție, reclamantul se plânge de pierderea dosarului său de către autoritățile interne, care a fost privat de dreptul său la o cale de atac eficientă pe lângă un tribunal. Invocând aceeași dispoziție, el se plânge de durata procedurii și de faptul că cauza sa nu a fost auzită public. ÎN DREPT Reclamantul susține că a fost privat de dreptul său de a avea acces la o instanță din cauza pierderii dosarului său de către autoritățile interne. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul ridică o excepție preliminară bazată pe lipsa de epuizare a căilor de atac interne. Citând decizia Giummarra și alte c. Franța ((dec.), 61166/00, 12 iunie 2001) , Tribunalul consideră că Curtea recunoaște de la această cauză că recursul în răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a justiției prevăzut la articolul L. 781-1 (în prezent articolul L. 141-1) din Codul organizării judiciare a dobândit începând cu 20 septembrie 1999 gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și de a fi utilizat în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. El reamintește că Curtea de Casație, reunită în plen, la 23 februarie 2001, a decis că constituie o greșeală gravă în sensul acestei dispoziții. orice deficiență caracterizată printr-o faptă sau o serie de fapte: incapacitatea serviciului public al justiției de a îndeplini misiunea cu care este investit El citează, de asemenea, o hotărâre a Tribunalului de Mare Instanță din Paris din 5 ianuarie 2000, prin care acesta din urmă a recunoscut că constituie o defecțiune a justiției, lipsa de a întocmi copii ale documentelor lipsă dintr-un dosar de informare și, prin urmare, consideră că acțiunea în despăgubire bazată pe articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară constituia o cale de atac efectivă în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenția pe care reclamantul ar fi trebuit să o exercite. Reclamantul consideră, pe de altă parte, că acțiunea prevăzută la art. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară nu constituia o cale de atac adecvată, ci a avut ca unic scop asumarea răspunderii de către statul membru ca urmare a vinovățiilor comise în cadrul Serviciului de Justiție și repararea prejudiciului legat de aceste vinovății. Prin urmare, această acțiune nu ar fi permis recunoașterea vinovăției persoanelor vizate în plângerea sa, nici sancțiunea lor penală, care ar fi permis numai repararea prejudiciului cauzat de . Curtea reamintește doar în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În această privință, ea subliniază că orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea ca art. 35 alineatul (1) să aibă drept scop de a ține seama în principiu de statele contractante: să evite sau să corecteze presupusele încălcări ale acesteia ( Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 din Convenție nu se aplică decât utilizării atât a infracțiunilor incriminate, cât și a infracțiunilor, disponibile și adecvate. certitudinea nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorită (a se vedea în special Hotărârile Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, pp. 11 Comisia a considerat, de asemenea, că acțiunea întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară permite remedierea unei încălcări prezumate a dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea, în special, Giummarra, citată anterior, și Mifsud c. Franța [GC] (dec.), 57220/00, CEDO 2002-VIII. Curtea a precizat că această acțiune a dobândit, la 20 septembrie 1999, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și trebuie să fie utilizată în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. Curtea consideră că jurisprudența dezvoltată în cauzele Giummarra Mifsud (citate) nu poate aplica automat obiecțiilor străine termenului de procedură. Într-adevăr, Curtea amintește că, în aceste cauze, a efectuat o examinare concretă a dreptului și a jurisprudenței interne relevante pentru a verifica dacă acțiunea întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară permitea efectiv reclamantului să obțină recunoașterea unei încălcări a dreptului său de a fi judecat într-un termen rezonabil, precum și o despăgubire a prejudiciului obținut din această cauză. Prin urmare, Curtea consideră că această acțiune nu poate fi considerată a priori ca fiind o acțiune eficient în ceea ce privește alte motive decât cele întemeiate pe durata procedurii; prin urmare, pentru fiecare caz în parte, ar trebui să se efectueze o examinare autonomă și in concreto a eficacității acțiunii în răspundere a persoanei în cauză în raport cu persoana în cauză. În cazul de față, Tribunalul consideră că o astfel de pierdere, recunoscută, de altfel, de Parchetul Tribunalului din Caen, nu poate decât să se analizeze într-o eroare a autorităților judiciare. În acest sens, Comisia constată că Tribunalul de Mare Instanță din Paris a decis, într-o hotărâre din 5 ianuarie 2000, că dispariția de înscrisuri de pe un dosar de cerere a fost făcută dintr-o greșeală gravă care implică răspunderea statului. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară, o acțiune întemeiată pe această dispoziție nu putea fi considerată a priori lipsită de orice șansă de succes. Prin urmare, aceasta aparținea reclamantului care trebuie să exercite calea de atac specifică prevăzută la articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară. În consecință, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Reclamantul se plânge de durata procedurii și de faptul că cauza sa nu a fost auzită în mod public. Dispozițiile art. 6 alin. (1) din Convenția relevantă în speță se citesc după cum urmează: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) în mod public și într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) În ceea ce privește durata procedurii, Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Curtea amintește că orice cauză întemeiată pe durata unei proceduri judiciare, introdusă în fața sa după 20 Septembrie 1999 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unui recurs întemeiat pe articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară, este, în principiu, inadmisibil, indiferent de stadiul procedurii interne (Mifsud, citată anterior). În speță, recurentul a sesizat Curtea la 2 martie 2000 fără a fi exercitat în prealabil această acțiune. Prin urmare, acest aspect trebuie respins și pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește litigiul întemeiat pe lipsa de publicitate, acesta se confundă, în realitate, cu cel întemeiat pe accesul la instanță și pe lipsa de informare cu privire la desfășurarea procedurii de către autoritățile interne. Curtea constată, de asemenea, că acțiunea publică fiind prescrisă, nu a avut loc nicio ședință în această cauză. Prin urmare, reclamantul nu se poate plânge că nu a beneficiat de dezbateri publice. Prin urmare, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă